Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
19:32 委辦譯本
Parallel Verses
  • 文理委辦譯本 - 巴西來老邁、年已八十、其家巨富、王在馬哈念時、以所需供王。
  • 新标点和合本 - 巴西莱年纪老迈,已经八十岁了。王住在玛哈念的时候,他就拿食物来供给王;他原是大富户。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 巴西莱年纪老迈,已经八十岁了。王住在玛哈念的时候,他拿食物来供给王,因他是个大富翁。
  • 和合本2010(神版-简体) - 巴西莱年纪老迈,已经八十岁了。王住在玛哈念的时候,他拿食物来供给王,因他是个大富翁。
  • 当代译本 - 那时,巴西莱已经是八十高龄了。王留在玛哈念的时候,他曾供应王食物,因为他非常富有。
  • 圣经新译本 - 巴西莱年纪非常老迈,已经八十岁。王住在玛哈念的时候,是他供养王的,因为他是一个很富有的人。
  • 中文标准译本 - 巴尔兹莱很老了,已经八十岁。王住在玛哈念的时候,他供应了王,因为他是一个非常富有的人。
  • 现代标点和合本 - 巴西莱年纪老迈,已经八十岁了。王住在玛哈念的时候,他就拿食物来供给王,他原是大富户。
  • 和合本(拼音版) - 巴西莱年纪老迈,已经八十岁了。王住在玛哈念的时候,他就拿食物来供给王,他原是大富户。
  • New International Version - Now Barzillai was very old, eighty years of age. He had provided for the king during his stay in Mahanaim, for he was a very wealthy man.
  • New International Reader's Version - He was very old. He was 80 years old. He had given the king everything he needed while the king was staying in Mahanaim. That’s because Barzillai was very wealthy.
  • English Standard Version - Barzillai was a very aged man, eighty years old. He had provided the king with food while he stayed at Mahanaim, for he was a very wealthy man.
  • New Living Translation - He was very old—eighty years of age—and very wealthy. He was the one who had provided food for the king during his stay in Mahanaim.
  • Christian Standard Bible - Barzillai was a very old man — eighty years old — and since he was a very wealthy man, he had provided for the needs of the king while he stayed in Mahanaim.
  • New American Standard Bible - Barzillai was very old: eighty years old; and he had provided the king food while he stayed in Mahanaim, for he was a very great man.
  • New King James Version - Now Barzillai was a very aged man, eighty years old. And he had provided the king with supplies while he stayed at Mahanaim, for he was a very rich man.
  • Amplified Bible - Barzillai was a very old man, eighty years old; and he had provided the king with food while he stayed at Mahanaim, for he was a very great and wealthy man.
  • American Standard Version - Now Barzillai was a very aged man, even fourscore years old: and he had provided the king with sustenance while he lay at Mahanaim; for he was a very great man.
  • King James Version - Now Barzillai was a very aged man, even fourscore years old: and he had provided the king of sustenance while he lay at Mahanaim; for he was a very great man.
  • New English Translation - But Barzillai was very old – eighty years old, in fact – and he had taken care of the king when he stayed in Mahanaim, for he was a very rich man.
  • World English Bible - Now Barzillai was a very aged man, even eighty years old. He had provided the king with sustenance while he stayed at Mahanaim; for he was a very great man.
  • 新標點和合本 - 巴西萊年紀老邁,已經八十歲了。王住在瑪哈念的時候,他就拿食物來供給王;他原是大富戶。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 巴西萊年紀老邁,已經八十歲了。王住在瑪哈念的時候,他拿食物來供給王,因他是個大富翁。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 巴西萊年紀老邁,已經八十歲了。王住在瑪哈念的時候,他拿食物來供給王,因他是個大富翁。
  • 當代譯本 - 那時,巴西萊已經是八十高齡了。王留在瑪哈念的時候,他曾供應王食物,因為他非常富有。
  • 聖經新譯本 - 巴西萊年紀非常老邁,已經八十歲。王住在瑪哈念的時候,是他供養王的,因為他是一個很富有的人。
  • 呂振中譯本 - 巴西萊 非常老邁,已經八十歲。王住在 瑪哈念 的時候,是他供養王的:因為他是個極大的財主。
  • 中文標準譯本 - 巴爾茲萊很老了,已經八十歲。王住在瑪哈念的時候,他供應了王,因為他是一個非常富有的人。
  • 現代標點和合本 - 巴西萊年紀老邁,已經八十歲了。王住在瑪哈念的時候,他就拿食物來供給王,他原是大富戶。
  • 文理和合譯本 - 巴西萊老邁、年已八十、其家巨富、王在瑪哈念時、嘗以所需供王、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 巴西萊 年邁、已八十歲、其人巨富、王在 瑪哈念 時、曾供養王、
  • Nueva Versión Internacional - Barzilay, que ya era un anciano de ochenta años, le había proporcionado al rey todo lo necesario durante su estadía en Majanayin, pues era muy rico.
  • Новый Русский Перевод - Верзеллий был глубоким стариком, ему было восемьдесят лет. Он обеспечивал царя, когда тот находился в Маханаиме, потому что был очень богат.
  • Восточный перевод - А Барзиллай был глубоким стариком, ему было восемьдесят лет. Он обеспечивал царя всем необходимым, когда тот находился в Маханаиме, потому что был очень богат.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А Барзиллай был глубоким стариком, ему было восемьдесят лет. Он обеспечивал царя всем необходимым, когда тот находился в Маханаиме, потому что был очень богат.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А Барзиллай был глубоким стариком, ему было восемьдесят лет. Он обеспечивал царя всем необходимым, когда тот находился в Маханаиме, потому что был очень богат.
  • La Bible du Semeur 2015 - Barzillaï, le Galaadite, était aussi venu de Roguelim pour accompagner le roi lors de la traversée de la rivière, et pour prendre congé de lui sur la rive.
  • Nova Versão Internacional - Barzilai era bastante idoso; tinha oitenta anos. Foi ele que sustentou o rei durante a sua permanência em Maanaim, pois era muito rico.
  • Hoffnung für alle - Barsillai, ein Mann aus Gilead, war von Roglim gekommen, um den König über den Jordan zu begleiten und sich dann von ihm zu verabschieden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ông ta là người đã cung cấp thực phẩm cho Đa-vít khi vua còn ở Ma-ha-na-im. Bát-xi-lai rất giàu và nay đã tám mươi tuổi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บารซิลลัยชรามาก อายุได้แปดสิบปีแล้ว เขาได้นำเสบียงอาหารมาถวายขณะกษัตริย์ประทับอยู่ที่มาหะนาอิม เพราะเขาร่ำรวยมาก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บาร์ซิลลัย​เป็น​คน​ชรา มี​อายุ 80 ปี ท่าน​จัด​หา​อาหาร​ให้​กษัตริย์​ขณะ​ที่​ท่าน​พัก​อยู่​ที่​มาหะนาอิม เพราะ​เป็น​คน​มั่งมี​มาก
Cross Reference
  • 箴言 16:31 - 皓然白首、尚行仁義、猶顯榮之冠冕。
  • 約伯記 1:3 - 有羊七千、駝三千、牛五百耦、牝驢五百、僕從眾多、甲於東方。
  • 創世記 9:29 - 享壽九百五十歲而終。
  • 詩篇 90:3 - 爾使人歸土、語之曰、爾儕世人、當返其本兮、
  • 詩篇 90:4 - 自爾視之、雖歷千年、無異片晷、同於宵漏兮、
  • 詩篇 90:5 - 人之沒世、譬諸夢寐、譬諸草之萌櫱兮、
  • 詩篇 90:6 - 清晨向榮、芽發蕊舒、至夕翦刈、遂槁枯兮、
  • 詩篇 90:7 - 爾震怒、則余毀傷兮、爾發憤、則予驚惶兮、
  • 詩篇 90:8 - 余有罪愆、爾癉之兮、余有隱慝、爾相之兮、
  • 詩篇 90:9 - 爾怒奮揚、余壽俱亡、歲月易過、恍若中心之轉念兮、
  • 詩篇 90:10 - 人生歲數、無過七十、如體壯健、可冀八旬、雖以遐齡自詡、而已晚景之彌艱、生命將絕、如鳥高飛、倏忽不見兮、
  • 申命記 34:7 - 摩西沒時、百有二十歲、其目力未損、其血氣未衰。
  • 創世記 5:27 - 享壽九百六十九歲而終。
  • 撒母耳記下 17:27 - 大闢既至馬哈念、亞捫族、喇巴邑人、拿轄子說比、與羅底巴人、亞米利子馬吉、暨基列之羅結林人、巴西來咸至、
  • 撒母耳記下 17:28 - 俱攜床笫、杯棬、瓦缶、小麥、麰麥、細麵、烘穀、豆之巨細與烘者、
  • 撒母耳記下 17:29 - 蜜酥與羊、牛酪之餅、以供大闢、及其僕從、蓋曰、民在曠野饑渴困憊。
  • 創世記 50:26 - 約瑟享壽百有十歲乃終、人釁其尸、蓋棺於埃及。
  • 創世記 47:28 - 雅各居埃及十有七年、享壽一百四十七歲、
  • 創世記 25:7 - 亞伯拉罕享壽一百七十有五。
  • 撒母耳記上 25:2 - 有人素居馬雲、其業在加密、家甚富、有綿羊三千、山羊一千、在加密剪羊毛。
Parallel VersesCross Reference
  • 文理委辦譯本 - 巴西來老邁、年已八十、其家巨富、王在馬哈念時、以所需供王。
  • 新标点和合本 - 巴西莱年纪老迈,已经八十岁了。王住在玛哈念的时候,他就拿食物来供给王;他原是大富户。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 巴西莱年纪老迈,已经八十岁了。王住在玛哈念的时候,他拿食物来供给王,因他是个大富翁。
  • 和合本2010(神版-简体) - 巴西莱年纪老迈,已经八十岁了。王住在玛哈念的时候,他拿食物来供给王,因他是个大富翁。
  • 当代译本 - 那时,巴西莱已经是八十高龄了。王留在玛哈念的时候,他曾供应王食物,因为他非常富有。
  • 圣经新译本 - 巴西莱年纪非常老迈,已经八十岁。王住在玛哈念的时候,是他供养王的,因为他是一个很富有的人。
  • 中文标准译本 - 巴尔兹莱很老了,已经八十岁。王住在玛哈念的时候,他供应了王,因为他是一个非常富有的人。
  • 现代标点和合本 - 巴西莱年纪老迈,已经八十岁了。王住在玛哈念的时候,他就拿食物来供给王,他原是大富户。
  • 和合本(拼音版) - 巴西莱年纪老迈,已经八十岁了。王住在玛哈念的时候,他就拿食物来供给王,他原是大富户。
  • New International Version - Now Barzillai was very old, eighty years of age. He had provided for the king during his stay in Mahanaim, for he was a very wealthy man.
  • New International Reader's Version - He was very old. He was 80 years old. He had given the king everything he needed while the king was staying in Mahanaim. That’s because Barzillai was very wealthy.
  • English Standard Version - Barzillai was a very aged man, eighty years old. He had provided the king with food while he stayed at Mahanaim, for he was a very wealthy man.
  • New Living Translation - He was very old—eighty years of age—and very wealthy. He was the one who had provided food for the king during his stay in Mahanaim.
  • Christian Standard Bible - Barzillai was a very old man — eighty years old — and since he was a very wealthy man, he had provided for the needs of the king while he stayed in Mahanaim.
  • New American Standard Bible - Barzillai was very old: eighty years old; and he had provided the king food while he stayed in Mahanaim, for he was a very great man.
  • New King James Version - Now Barzillai was a very aged man, eighty years old. And he had provided the king with supplies while he stayed at Mahanaim, for he was a very rich man.
  • Amplified Bible - Barzillai was a very old man, eighty years old; and he had provided the king with food while he stayed at Mahanaim, for he was a very great and wealthy man.
  • American Standard Version - Now Barzillai was a very aged man, even fourscore years old: and he had provided the king with sustenance while he lay at Mahanaim; for he was a very great man.
  • King James Version - Now Barzillai was a very aged man, even fourscore years old: and he had provided the king of sustenance while he lay at Mahanaim; for he was a very great man.
  • New English Translation - But Barzillai was very old – eighty years old, in fact – and he had taken care of the king when he stayed in Mahanaim, for he was a very rich man.
  • World English Bible - Now Barzillai was a very aged man, even eighty years old. He had provided the king with sustenance while he stayed at Mahanaim; for he was a very great man.
  • 新標點和合本 - 巴西萊年紀老邁,已經八十歲了。王住在瑪哈念的時候,他就拿食物來供給王;他原是大富戶。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 巴西萊年紀老邁,已經八十歲了。王住在瑪哈念的時候,他拿食物來供給王,因他是個大富翁。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 巴西萊年紀老邁,已經八十歲了。王住在瑪哈念的時候,他拿食物來供給王,因他是個大富翁。
  • 當代譯本 - 那時,巴西萊已經是八十高齡了。王留在瑪哈念的時候,他曾供應王食物,因為他非常富有。
  • 聖經新譯本 - 巴西萊年紀非常老邁,已經八十歲。王住在瑪哈念的時候,是他供養王的,因為他是一個很富有的人。
  • 呂振中譯本 - 巴西萊 非常老邁,已經八十歲。王住在 瑪哈念 的時候,是他供養王的:因為他是個極大的財主。
  • 中文標準譯本 - 巴爾茲萊很老了,已經八十歲。王住在瑪哈念的時候,他供應了王,因為他是一個非常富有的人。
  • 現代標點和合本 - 巴西萊年紀老邁,已經八十歲了。王住在瑪哈念的時候,他就拿食物來供給王,他原是大富戶。
  • 文理和合譯本 - 巴西萊老邁、年已八十、其家巨富、王在瑪哈念時、嘗以所需供王、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 巴西萊 年邁、已八十歲、其人巨富、王在 瑪哈念 時、曾供養王、
  • Nueva Versión Internacional - Barzilay, que ya era un anciano de ochenta años, le había proporcionado al rey todo lo necesario durante su estadía en Majanayin, pues era muy rico.
  • Новый Русский Перевод - Верзеллий был глубоким стариком, ему было восемьдесят лет. Он обеспечивал царя, когда тот находился в Маханаиме, потому что был очень богат.
  • Восточный перевод - А Барзиллай был глубоким стариком, ему было восемьдесят лет. Он обеспечивал царя всем необходимым, когда тот находился в Маханаиме, потому что был очень богат.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А Барзиллай был глубоким стариком, ему было восемьдесят лет. Он обеспечивал царя всем необходимым, когда тот находился в Маханаиме, потому что был очень богат.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А Барзиллай был глубоким стариком, ему было восемьдесят лет. Он обеспечивал царя всем необходимым, когда тот находился в Маханаиме, потому что был очень богат.
  • La Bible du Semeur 2015 - Barzillaï, le Galaadite, était aussi venu de Roguelim pour accompagner le roi lors de la traversée de la rivière, et pour prendre congé de lui sur la rive.
  • Nova Versão Internacional - Barzilai era bastante idoso; tinha oitenta anos. Foi ele que sustentou o rei durante a sua permanência em Maanaim, pois era muito rico.
  • Hoffnung für alle - Barsillai, ein Mann aus Gilead, war von Roglim gekommen, um den König über den Jordan zu begleiten und sich dann von ihm zu verabschieden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ông ta là người đã cung cấp thực phẩm cho Đa-vít khi vua còn ở Ma-ha-na-im. Bát-xi-lai rất giàu và nay đã tám mươi tuổi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บารซิลลัยชรามาก อายุได้แปดสิบปีแล้ว เขาได้นำเสบียงอาหารมาถวายขณะกษัตริย์ประทับอยู่ที่มาหะนาอิม เพราะเขาร่ำรวยมาก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บาร์ซิลลัย​เป็น​คน​ชรา มี​อายุ 80 ปี ท่าน​จัด​หา​อาหาร​ให้​กษัตริย์​ขณะ​ที่​ท่าน​พัก​อยู่​ที่​มาหะนาอิม เพราะ​เป็น​คน​มั่งมี​มาก
  • 箴言 16:31 - 皓然白首、尚行仁義、猶顯榮之冠冕。
  • 約伯記 1:3 - 有羊七千、駝三千、牛五百耦、牝驢五百、僕從眾多、甲於東方。
  • 創世記 9:29 - 享壽九百五十歲而終。
  • 詩篇 90:3 - 爾使人歸土、語之曰、爾儕世人、當返其本兮、
  • 詩篇 90:4 - 自爾視之、雖歷千年、無異片晷、同於宵漏兮、
  • 詩篇 90:5 - 人之沒世、譬諸夢寐、譬諸草之萌櫱兮、
  • 詩篇 90:6 - 清晨向榮、芽發蕊舒、至夕翦刈、遂槁枯兮、
  • 詩篇 90:7 - 爾震怒、則余毀傷兮、爾發憤、則予驚惶兮、
  • 詩篇 90:8 - 余有罪愆、爾癉之兮、余有隱慝、爾相之兮、
  • 詩篇 90:9 - 爾怒奮揚、余壽俱亡、歲月易過、恍若中心之轉念兮、
  • 詩篇 90:10 - 人生歲數、無過七十、如體壯健、可冀八旬、雖以遐齡自詡、而已晚景之彌艱、生命將絕、如鳥高飛、倏忽不見兮、
  • 申命記 34:7 - 摩西沒時、百有二十歲、其目力未損、其血氣未衰。
  • 創世記 5:27 - 享壽九百六十九歲而終。
  • 撒母耳記下 17:27 - 大闢既至馬哈念、亞捫族、喇巴邑人、拿轄子說比、與羅底巴人、亞米利子馬吉、暨基列之羅結林人、巴西來咸至、
  • 撒母耳記下 17:28 - 俱攜床笫、杯棬、瓦缶、小麥、麰麥、細麵、烘穀、豆之巨細與烘者、
  • 撒母耳記下 17:29 - 蜜酥與羊、牛酪之餅、以供大闢、及其僕從、蓋曰、民在曠野饑渴困憊。
  • 創世記 50:26 - 約瑟享壽百有十歲乃終、人釁其尸、蓋棺於埃及。
  • 創世記 47:28 - 雅各居埃及十有七年、享壽一百四十七歲、
  • 創世記 25:7 - 亞伯拉罕享壽一百七十有五。
  • 撒母耳記上 25:2 - 有人素居馬雲、其業在加密、家甚富、有綿羊三千、山羊一千、在加密剪羊毛。
Bible
Resources
Plans
Donate