Parallel Verses
- 中文標準譯本 - 替約押拿兵器的十個年輕人圍繞著押沙龍攻擊他,把他殺了。
- 新标点和合本 - 给约押拿兵器的十个少年人围绕押沙龙,将他杀死。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 给约押拿兵器的十个青年围着押沙龙,击杀他,将他杀死。
- 和合本2010(神版-简体) - 给约押拿兵器的十个青年围着押沙龙,击杀他,将他杀死。
- 当代译本 - 十个为约押拿兵器的年轻人围上去将押沙龙杀死。
- 圣经新译本 - 给约押拿武器的十个年轻人围着押沙龙,攻击他,把他杀死。
- 中文标准译本 - 替约押拿兵器的十个年轻人围绕着押沙龙攻击他,把他杀了。
- 现代标点和合本 - 给约押拿兵器的十个少年人围绕押沙龙,将他杀死。
- 和合本(拼音版) - 给约押拿兵器的十个少年人围绕押沙龙,将他杀死。
- New International Version - And ten of Joab’s armor-bearers surrounded Absalom, struck him and killed him.
- New International Reader's Version - Ten of the men carrying Joab’s armor surrounded Absalom. They struck him and killed him.
- English Standard Version - And ten young men, Joab’s armor-bearers, surrounded Absalom and struck him and killed him.
- New Living Translation - Ten of Joab’s young armor bearers then surrounded Absalom and killed him.
- Christian Standard Bible - ten young men who were Joab’s armor-bearers surrounded Absalom, struck him, and killed him.
- New American Standard Bible - And ten young men who carried Joab’s armor gathered around and struck Absalom and killed him.
- New King James Version - And ten young men who bore Joab’s armor surrounded Absalom, and struck and killed him.
- Amplified Bible - And ten young men, Joab’s armor bearers, surrounded and struck Absalom and killed him.
- American Standard Version - And ten young men that bare Joab’s armor compassed about and smote Absalom, and slew him.
- King James Version - And ten young men that bare Joab's armour compassed about and smote Absalom, and slew him.
- New English Translation - Then ten soldiers who were Joab’s armor bearers struck Absalom and finished him off.
- World English Bible - Ten young men who bore Joab’s armor surrounded and struck Absalom, and killed him.
- 新標點和合本 - 給約押拿兵器的十個少年人圍繞押沙龍,將他殺死。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 給約押拿兵器的十個青年圍着押沙龍,擊殺他,將他殺死。
- 和合本2010(神版-繁體) - 給約押拿兵器的十個青年圍着押沙龍,擊殺他,將他殺死。
- 當代譯本 - 十個為約押拿兵器的年輕人圍上去將押沙龍殺死。
- 聖經新譯本 - 給約押拿武器的十個年輕人圍著押沙龍,攻擊他,把他殺死。
- 呂振中譯本 - 給 約押 拿軍器的十個青年護兵便圍着 押沙龍 ,擊打他,將他殺死。
- 現代標點和合本 - 給約押拿兵器的十個少年人圍繞押沙龍,將他殺死。
- 文理和合譯本 - 為約押執兵之少者十人、環攻押沙龍而斃之、
- 文理委辦譯本 - 約押持兵之少者十人、環攻押沙龍而殺之。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 執 約押 兵器之少者十人至、環攻 押沙龍 以致之死、
- Nueva Versión Internacional - Luego, diez de los escuderos de Joab rodearon a Absalón y lo remataron.
- 현대인의 성경 - 그러자 요압의 부하 10명이 압살롬을 에워싸고 그를 쳐서 완전히 죽여 버렸다.
- Новый Русский Перевод - Десять оруженосцев Иоава окружили Авессалома, поразили и умертвили его.
- Восточный перевод - И десять оруженосцев Иоава окружили Авессалома, поразили и умертвили его.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И десять оруженосцев Иоава окружили Авессалома, поразили и умертвили его.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И десять оруженосцев Иоава окружили Авессалома, поразили и умертвили его.
- La Bible du Semeur 2015 - Puis les dix soldats qui portaient les armes de Joab entourèrent aussitôt Absalom et lui portèrent leurs coups pour l’achever.
- リビングバイブル - ヨアブ直属の若いよろい持ち十人も、アブシャロムを取り囲み、とどめを刺しました。
- Nova Versão Internacional - E dez dos escudeiros de Joabe cercaram Absalão e acabaram de matá-lo.
- Hoffnung für alle - Dann umringten die zehn Waffenträger von Joab Davids Sohn und töteten ihn vollends.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Mười thanh niên mang khí giới của Giô-áp vây quanh Áp-sa-lôm và đánh ông chết.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ถืออาวุธทั้งสิบคนของโยอาบก็รุมล้อมสังหารอับซาโลม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทหารหนุ่ม 10 คนที่ถืออาวุธของโยอาบมาล้อมอับซาโลม และประหารชีวิตเขา
Cross Reference
No data information