Parallel Verses
- Kinh Thánh Hiện Đại - Áp-sa-lôm và các trưởng lão Ít-ra-ên đều cho lời bàn này là chí lý.
- 新标点和合本 - 押沙龙和以色列的长老都以这话为美。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这话在押沙龙和以色列众长老的眼中都看为好。
- 和合本2010(神版-简体) - 这话在押沙龙和以色列众长老的眼中都看为好。
- 当代译本 - 押沙龙和以色列的长老都赞成这个提议。
- 圣经新译本 - 押沙龙和以色列的众长老都看这事为美。
- 中文标准译本 - 这建议在押沙龙和以色列所有长老眼中都看为好。
- 现代标点和合本 - 押沙龙和以色列的长老都以这话为美。
- 和合本(拼音版) - 押沙龙和以色列的长老都以这话为美。
- New International Version - This plan seemed good to Absalom and to all the elders of Israel.
- New International Reader's Version - Ahithophel’s plan seemed good to Absalom. It also seemed good to all the elders of Israel.
- English Standard Version - And the advice seemed right in the eyes of Absalom and all the elders of Israel.
- New Living Translation - This plan seemed good to Absalom and to all the elders of Israel.
- The Message - Absalom thought it was an excellent strategy, and all the elders of Israel agreed.
- Christian Standard Bible - This proposal seemed right to Absalom and all the elders of Israel.
- New American Standard Bible - And the plan pleased Absalom and all the elders of Israel.
- New King James Version - And the saying pleased Absalom and all the elders of Israel.
- Amplified Bible - So the plan pleased Absalom and all the elders of Israel.
- American Standard Version - And the saying pleased Absalom well, and all the elders of Israel.
- King James Version - And the saying pleased Absalom well, and all the elders of Israel.
- New English Translation - This seemed like a good idea to Absalom and to all the leaders of Israel.
- World English Bible - The saying pleased Absalom well, and all the elders of Israel.
- 新標點和合本 - 押沙龍和以色列的長老都以這話為美。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這話在押沙龍和以色列眾長老的眼中都看為好。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這話在押沙龍和以色列眾長老的眼中都看為好。
- 當代譯本 - 押沙龍和以色列的長老都贊成這個提議。
- 聖經新譯本 - 押沙龍和以色列的眾長老都看這事為美。
- 呂振中譯本 - 押沙龍 和 以色列 眾長老都以這話為對。
- 中文標準譯本 - 這建議在押沙龍和以色列所有長老眼中都看為好。
- 現代標點和合本 - 押沙龍和以色列的長老都以這話為美。
- 文理和合譯本 - 押沙龍及以色列長老、皆悅此言、
- 文理委辦譯本 - 押沙龍及以色列族長老、咸以其言為善。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 押沙龍 及 以色列 長老皆以斯言為善、
- Nueva Versión Internacional - La propuesta le pareció acertada a Absalón, lo mismo que a todos los ancianos de Israel,
- 현대인의 성경 - 이 말을 듣고 압살롬과 이스라엘의 모든 장로들은 다 좋게 생각하였다.
- Новый Русский Перевод - Этот замысел понравился Авессалому и всем старейшинам Израиля.
- Восточный перевод - Этот замысел понравился Авессалому и всем старейшинам Исраила.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Этот замысел понравился Авессалому и всем старейшинам Исраила.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Этот замысел понравился Авессалому и всем старейшинам Исроила.
- La Bible du Semeur 2015 - Cette proposition parut juste à Absalom et à tous les responsables d’Israël.
- リビングバイブル - アブシャロムとイスラエルの全長老は、その計画に賛成しました。
- Nova Versão Internacional - Esse plano pareceu bom a Absalão e a todas as autoridades de Israel.
- Hoffnung für alle - Dieser Vorschlag gefiel Absalom, und auch die Sippenoberhäupter von Israel stimmten zu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อับซาโลมและบรรดาผู้อาวุโสของอิสราเอลล้วนเห็นด้วยกับแผนการนี้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และคำแนะนำนั้นเป็นที่พอใจของอับซาโลมและบรรดาหัวหน้าชั้นผู้ใหญ่ของอิสราเอล
Cross Reference
- Rô-ma 1:32 - Dù họ biết rõ theo luật Đức Chúa Trời, người làm những việc ấy đều đáng chết, thế mà họ cứ phạm luật, lại còn khuyến khích người khác làm theo nữa.
- Ê-xơ-tê 1:21 - Lời bàn này được vua và quần thần chấp thuận. Vua thực hiện mọi việc đúng theo lời đề nghị của Mê-mu-can,
- Ê-xơ-tê 5:14 - Xê-rết vợ ông và các bạn đáp: “Hãy sai người đóng cái giá cao 22,5 mét, rồi sáng mai xin vua treo cổ Mạc-đô-chê lên đó, hẳn ông sẽ vui vẻ đi ăn tiệc với vua.” Lời bàn này rất vừa ý Ha-man; ông lập tức sai người đóng giá treo cổ.
- 1 Sa-mu-ên 23:21 - Sau-lơ nói: “Xin Chúa Hằng Hữu ban phước lành cho các ngươi vì đã có lòng thương ta.
- 1 Sa-mu-ên 18:20 - Khi ấy, Mi-canh, con gái của Sau-lơ, lại yêu Đa-vít. Khi nghe điều này Sau-lơ lấy làm thích thú.
- 1 Sa-mu-ên 18:21 - Ông nhủ thầm: “Gả con cho hắn để rồi dùng con ta hại hắn, như vậy hắn dễ bị người Phi-li-tin giết hơn!” Nhưng ông lại nói với Đa-vít: “Hôm nay con có thể làm phò mã thật rồi.”
- 2 Sử Ký 30:4 - Vua và toàn dân thấy việc giữ ngày lễ Vượt Qua này là đúng.