Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
15:5 NIrV
Parallel Verses
  • New International Reader's Version - Sometimes people would approach Absalom and bow down to him. Then he would reach out his hand. He would take hold of them and kiss them.
  • 新标点和合本 - 若有人近前来要拜押沙龙,押沙龙就伸手拉住他,与他亲嘴。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 若有人近前来要拜押沙龙,押沙龙就伸手拉住他,亲吻他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 若有人近前来要拜押沙龙,押沙龙就伸手拉住他,亲吻他。
  • 当代译本 - 每当有人要向他叩拜,他都伸手扶他,亲吻他。
  • 圣经新译本 - 如果有人走近押沙龙要拜他,他就伸手拉住他,并且与他亲吻。
  • 中文标准译本 - 每当有人上前来,要向他下拜时,他就伸手扶住那人,并且亲吻他。
  • 现代标点和合本 - 若有人近前来要拜押沙龙,押沙龙就伸手拉住他,与他亲嘴。
  • 和合本(拼音版) - 若有人近前来要拜押沙龙,押沙龙就伸手拉住他,与他亲嘴。
  • New International Version - Also, whenever anyone approached him to bow down before him, Absalom would reach out his hand, take hold of him and kiss him.
  • English Standard Version - And whenever a man came near to pay homage to him, he would put out his hand and take hold of him and kiss him.
  • New Living Translation - When people tried to bow before him, Absalom wouldn’t let them. Instead, he took them by the hand and kissed them.
  • Christian Standard Bible - When a person approached to pay homage to him, Absalom reached out his hand, took hold of him, and kissed him.
  • New American Standard Bible - And whenever a man approached to prostrate himself before him, he would put out his hand and take hold of him and kiss him.
  • New King James Version - And so it was, whenever anyone came near to bow down to him, that he would put out his hand and take him and kiss him.
  • Amplified Bible - And whenever a man approached to bow down before him, he would put out his hand, take hold of him, and kiss him.
  • American Standard Version - And it was so, that, when any man came nigh to do him obeisance, he put forth his hand, and took hold of him, and kissed him.
  • King James Version - And it was so, that when any man came nigh to him to do him obeisance, he put forth his hand, and took him, and kissed him.
  • New English Translation - When someone approached to bow before him, Absalom would extend his hand and embrace him and kiss him.
  • World English Bible - It was so, that when any man came near to bow down to him, he stretched out his hand, and took hold of him, and kissed him.
  • 新標點和合本 - 若有人近前來要拜押沙龍,押沙龍就伸手拉住他,與他親嘴。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 若有人近前來要拜押沙龍,押沙龍就伸手拉住他,親吻他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 若有人近前來要拜押沙龍,押沙龍就伸手拉住他,親吻他。
  • 當代譯本 - 每當有人要向他叩拜,他都伸手扶他,親吻他。
  • 聖經新譯本 - 如果有人走近押沙龍要拜他,他就伸手拉住他,並且與他親吻。
  • 呂振中譯本 - 若有人走近前來要拜 押沙龍 , 押沙龍 總是伸手拉住他,和他親嘴。
  • 中文標準譯本 - 每當有人上前來,要向他下拜時,他就伸手扶住那人,並且親吻他。
  • 現代標點和合本 - 若有人近前來要拜押沙龍,押沙龍就伸手拉住他,與他親嘴。
  • 文理和合譯本 - 或有近而拜之者、押沙龍伸手執之、而與接吻、
  • 文理委辦譯本 - 有就押沙龍欲拜之者、押沙龍舉手扶之而接吻焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有就 押沙龍 欲拜之者、 押沙龍 舉手扶之、與之接吻、
  • Nueva Versión Internacional - Además de esto, si alguien se le acercaba para inclinarse ante él, Absalón le tendía los brazos, lo abrazaba y lo saludaba con un beso.
  • 현대인의 성경 - 그러고서 그는 누구든지 자기에게 와서 절하려고 하면 그러지 못하게 하고 오히려 손을 내밀어 그를 붙들고 입을 맞추곤 하였다.
  • Новый Русский Перевод - И всякий раз, когда кто-нибудь подходил, чтобы поклониться ему, Авессалом протягивал руку, обнимал его и целовал.
  • Восточный перевод - И всякий раз, когда кто-нибудь подходил, чтобы поклониться ему, Авессалом протягивал руку, обнимал его и целовал.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И всякий раз, когда кто-нибудь подходил, чтобы поклониться ему, Авессалом протягивал руку, обнимал его и целовал.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И всякий раз, когда кто-нибудь подходил, чтобы поклониться ему, Авессалом протягивал руку, обнимал его и целовал.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand quelqu’un s’approchait pour s’incliner devant lui, il lui tendait la main, le saisissait et l’embrassait.
  • リビングバイブル - アブシャロムはまた、だれか頭を下げてあいさつする者がいると、決してそのままやり過ごさず、素早く手を差し伸べて握りしめました。
  • Nova Versão Internacional - E sempre que alguém se aproximava dele para prostrar-se em sinal de respeito, Absalão estendia a mão, abraçava-o e beijava-o.
  • Hoffnung für alle - Wenn der andere sich dann voller Ehrfurcht vor Absalom zu Boden werfen wollte, kam der ihm zuvor, umarmte und küsste ihn.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Và, hễ có người nào cung kính vái chào Áp-sa-lôm, ông liền dang tay ôm lấy người ấy mà hôn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเมื่อมีใครมาค้อมคำนับอับซาโลม อับซาโลมจะจับมือกับเขา โอบและจูบเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เมื่อ​ใด​ที่​คน​เข้า​มา​ใกล้​เขา​เพื่อ​แสดง​ความ​เคารพ เขา​ก็​จะ​ยื่น​มือ​ออก​ไป​จับ​ตัว​คน​นั้น และ​จูบ​แก้ม​เขา
Cross Reference
  • Psalm 10:9 - They hide and wait like a lion in the bushes. From their hiding places they wait to catch those who are helpless. They catch them and drag them off in their nets.
  • Psalm 10:10 - Those they have attacked are beaten up. They fall to the ground. They fall because their attackers are too strong for them.
  • Psalm 55:21 - His talk is as smooth as butter. But he has war in his heart. His words flow like olive oil. But they are like swords ready for battle.
  • Proverbs 26:25 - Even though what they say can be charming, don’t believe them. That’s because seven things God hates fill that person’s heart.
  • 2 Samuel 14:33 - So Joab went to the king and told him that. Then the king sent for Absalom. He came in and bowed down to the king with his face toward the ground. And the king kissed Absalom.
Parallel VersesCross Reference
  • New International Reader's Version - Sometimes people would approach Absalom and bow down to him. Then he would reach out his hand. He would take hold of them and kiss them.
  • 新标点和合本 - 若有人近前来要拜押沙龙,押沙龙就伸手拉住他,与他亲嘴。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 若有人近前来要拜押沙龙,押沙龙就伸手拉住他,亲吻他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 若有人近前来要拜押沙龙,押沙龙就伸手拉住他,亲吻他。
  • 当代译本 - 每当有人要向他叩拜,他都伸手扶他,亲吻他。
  • 圣经新译本 - 如果有人走近押沙龙要拜他,他就伸手拉住他,并且与他亲吻。
  • 中文标准译本 - 每当有人上前来,要向他下拜时,他就伸手扶住那人,并且亲吻他。
  • 现代标点和合本 - 若有人近前来要拜押沙龙,押沙龙就伸手拉住他,与他亲嘴。
  • 和合本(拼音版) - 若有人近前来要拜押沙龙,押沙龙就伸手拉住他,与他亲嘴。
  • New International Version - Also, whenever anyone approached him to bow down before him, Absalom would reach out his hand, take hold of him and kiss him.
  • English Standard Version - And whenever a man came near to pay homage to him, he would put out his hand and take hold of him and kiss him.
  • New Living Translation - When people tried to bow before him, Absalom wouldn’t let them. Instead, he took them by the hand and kissed them.
  • Christian Standard Bible - When a person approached to pay homage to him, Absalom reached out his hand, took hold of him, and kissed him.
  • New American Standard Bible - And whenever a man approached to prostrate himself before him, he would put out his hand and take hold of him and kiss him.
  • New King James Version - And so it was, whenever anyone came near to bow down to him, that he would put out his hand and take him and kiss him.
  • Amplified Bible - And whenever a man approached to bow down before him, he would put out his hand, take hold of him, and kiss him.
  • American Standard Version - And it was so, that, when any man came nigh to do him obeisance, he put forth his hand, and took hold of him, and kissed him.
  • King James Version - And it was so, that when any man came nigh to him to do him obeisance, he put forth his hand, and took him, and kissed him.
  • New English Translation - When someone approached to bow before him, Absalom would extend his hand and embrace him and kiss him.
  • World English Bible - It was so, that when any man came near to bow down to him, he stretched out his hand, and took hold of him, and kissed him.
  • 新標點和合本 - 若有人近前來要拜押沙龍,押沙龍就伸手拉住他,與他親嘴。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 若有人近前來要拜押沙龍,押沙龍就伸手拉住他,親吻他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 若有人近前來要拜押沙龍,押沙龍就伸手拉住他,親吻他。
  • 當代譯本 - 每當有人要向他叩拜,他都伸手扶他,親吻他。
  • 聖經新譯本 - 如果有人走近押沙龍要拜他,他就伸手拉住他,並且與他親吻。
  • 呂振中譯本 - 若有人走近前來要拜 押沙龍 , 押沙龍 總是伸手拉住他,和他親嘴。
  • 中文標準譯本 - 每當有人上前來,要向他下拜時,他就伸手扶住那人,並且親吻他。
  • 現代標點和合本 - 若有人近前來要拜押沙龍,押沙龍就伸手拉住他,與他親嘴。
  • 文理和合譯本 - 或有近而拜之者、押沙龍伸手執之、而與接吻、
  • 文理委辦譯本 - 有就押沙龍欲拜之者、押沙龍舉手扶之而接吻焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有就 押沙龍 欲拜之者、 押沙龍 舉手扶之、與之接吻、
  • Nueva Versión Internacional - Además de esto, si alguien se le acercaba para inclinarse ante él, Absalón le tendía los brazos, lo abrazaba y lo saludaba con un beso.
  • 현대인의 성경 - 그러고서 그는 누구든지 자기에게 와서 절하려고 하면 그러지 못하게 하고 오히려 손을 내밀어 그를 붙들고 입을 맞추곤 하였다.
  • Новый Русский Перевод - И всякий раз, когда кто-нибудь подходил, чтобы поклониться ему, Авессалом протягивал руку, обнимал его и целовал.
  • Восточный перевод - И всякий раз, когда кто-нибудь подходил, чтобы поклониться ему, Авессалом протягивал руку, обнимал его и целовал.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И всякий раз, когда кто-нибудь подходил, чтобы поклониться ему, Авессалом протягивал руку, обнимал его и целовал.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И всякий раз, когда кто-нибудь подходил, чтобы поклониться ему, Авессалом протягивал руку, обнимал его и целовал.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand quelqu’un s’approchait pour s’incliner devant lui, il lui tendait la main, le saisissait et l’embrassait.
  • リビングバイブル - アブシャロムはまた、だれか頭を下げてあいさつする者がいると、決してそのままやり過ごさず、素早く手を差し伸べて握りしめました。
  • Nova Versão Internacional - E sempre que alguém se aproximava dele para prostrar-se em sinal de respeito, Absalão estendia a mão, abraçava-o e beijava-o.
  • Hoffnung für alle - Wenn der andere sich dann voller Ehrfurcht vor Absalom zu Boden werfen wollte, kam der ihm zuvor, umarmte und küsste ihn.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Và, hễ có người nào cung kính vái chào Áp-sa-lôm, ông liền dang tay ôm lấy người ấy mà hôn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเมื่อมีใครมาค้อมคำนับอับซาโลม อับซาโลมจะจับมือกับเขา โอบและจูบเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เมื่อ​ใด​ที่​คน​เข้า​มา​ใกล้​เขา​เพื่อ​แสดง​ความ​เคารพ เขา​ก็​จะ​ยื่น​มือ​ออก​ไป​จับ​ตัว​คน​นั้น และ​จูบ​แก้ม​เขา
  • Psalm 10:9 - They hide and wait like a lion in the bushes. From their hiding places they wait to catch those who are helpless. They catch them and drag them off in their nets.
  • Psalm 10:10 - Those they have attacked are beaten up. They fall to the ground. They fall because their attackers are too strong for them.
  • Psalm 55:21 - His talk is as smooth as butter. But he has war in his heart. His words flow like olive oil. But they are like swords ready for battle.
  • Proverbs 26:25 - Even though what they say can be charming, don’t believe them. That’s because seven things God hates fill that person’s heart.
  • 2 Samuel 14:33 - So Joab went to the king and told him that. Then the king sent for Absalom. He came in and bowed down to the king with his face toward the ground. And the king kissed Absalom.
Bible
Resources
Plans
Donate