Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
14:20 和合本2010
Parallel Verses
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 王的仆人约押做这事,为要扭转局面。我主的智慧却如上帝使者的智慧,能知地上一切的事。”
  • 新标点和合本 - 王的仆人约押如此行,为要挽回这事。我主的智慧却如 神使者的智慧,能知世上一切事。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 王的仆人约押做这事,为要扭转局面。我主的智慧却如 神使者的智慧,能知地上一切的事。”
  • 当代译本 - 他这样做是希望扭转局面。我主如上帝的天使一样有智慧,洞悉天下之事。”
  • 圣经新译本 - 王的仆人约押这样作,为要挽回这件事。我主有智慧,像 神使者的智慧一样,能知道世上的一切事。”
  • 中文标准译本 - 王的臣仆约押做这事,是为了扭转局面。我主有智慧,像神使者的智慧那样,明察地上的一切事。”
  • 现代标点和合本 - 王的仆人约押如此行,为要挽回这事。我主的智慧却如神使者的智慧,能知世上一切事。”
  • 和合本(拼音版) - 王的仆人约押如此行,为要挽回这事,我主的智慧却如上帝使者的智慧,能知世上一切事。”
  • New International Version - Your servant Joab did this to change the present situation. My lord has wisdom like that of an angel of God—he knows everything that happens in the land.”
  • New International Reader's Version - He did it to change the way things now are. You are as wise as an angel of God. You know everything that happens in the land.”
  • English Standard Version - In order to change the course of things your servant Joab did this. But my lord has wisdom like the wisdom of the angel of God to know all things that are on the earth.”
  • New Living Translation - He did it to place the matter before you in a different light. But you are as wise as an angel of God, and you understand everything that happens among us!”
  • Christian Standard Bible - Joab your servant has done this to address the issue indirectly, but my lord has wisdom like the wisdom of the angel of God, knowing everything on earth.”
  • New American Standard Bible - In order to change the appearance of things your servant Joab has done this thing. But my lord is wise, like the wisdom of the angel of God, to know all that is on the earth.”
  • New King James Version - To bring about this change of affairs your servant Joab has done this thing; but my lord is wise, according to the wisdom of the angel of God, to know everything that is in the earth.”
  • Amplified Bible - In order to change the appearance of things [between Absalom and you, his father] your servant Joab did this thing. But my lord has wisdom like the wisdom of the angel of God, to know everything that is in the earth.”
  • American Standard Version - to change the face of the matter hath thy servant Joab done this thing: and my lord is wise, according to the wisdom of an angel of God, to know all things that are in the earth.
  • King James Version - To fetch about this form of speech hath thy servant Joab done this thing: and my lord is wise, according to the wisdom of an angel of God, to know all things that are in the earth.
  • New English Translation - Your servant Joab did this so as to change this situation. But my lord has wisdom like that of the angel of God, and knows everything that is happening in the land.”
  • World English Bible - Your servant Joab has done this thing to change the face of the matter. My lord is wise, according to the wisdom of an angel of God, to know all things that are in the earth.”
  • 新標點和合本 - 王的僕人約押如此行,為要挽回這事。我主的智慧卻如神使者的智慧,能知世上一切事。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 王的僕人約押做這事,為要扭轉局面。我主的智慧卻如上帝使者的智慧,能知地上一切的事。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 王的僕人約押做這事,為要扭轉局面。我主的智慧卻如 神使者的智慧,能知地上一切的事。」
  • 當代譯本 - 他這樣做是希望扭轉局面。我主如上帝的天使一樣有智慧,洞悉天下之事。」
  • 聖經新譯本 - 王的僕人約押這樣作,為要挽回這件事。我主有智慧,像 神使者的智慧一樣,能知道世上的一切事。”
  • 呂振中譯本 - 王的僕人 約押 這樣行,是要使這事的情態有轉圜;因為我主的才智就如上帝的使者的才智,能知道地上的一切事。』
  • 中文標準譯本 - 王的臣僕約押做這事,是為了扭轉局面。我主有智慧,像神使者的智慧那樣,明察地上的一切事。」
  • 現代標點和合本 - 王的僕人約押如此行,為要挽回這事。我主的智慧卻如神使者的智慧,能知世上一切事。」
  • 文理和合譯本 - 爾僕約押為此、欲使事勢變遷、我主聰睿、如上帝之使、洞悉世事、○
  • 文理委辦譯本 - 此事實緣於爾臣約押、我主我王自具智慧、如上帝之使、天下事無不洞悉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王之僕 約押 如是行、欲藉此以諫勸、我主之智慧、如天主使者之智慧、能知天下諸事、
  • Nueva Versión Internacional - Lo hizo para disimular el asunto, pero Su Majestad tiene la sabiduría de un ángel de Dios, y sabe todo lo que sucede en el país.
  • 현대인의 성경 - 요압 장군은 이 일을 자기가 시키지 않은 것처럼 꾸미려 하였으나 왕은 하나님의 천사와 같은 지혜가 있어서 이 땅에서 일어나고 있는 모든 일을 다 알고 계십니다.”
  • Новый Русский Перевод - Твой слуга Иоав сделал это, чтобы изменить нынешнее положение дел. Мудрость моего господина, как мудрость Ангела Божьего, – он знает все, что происходит на земле.
  • Восточный перевод - Твой раб Иоав сделал это, чтобы изменить нынешнее положение дел. Мудрость моего господина, как мудрость ангела Всевышнего – он знает всё, что происходит на земле.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Твой раб Иоав сделал это, чтобы изменить нынешнее положение дел. Мудрость моего господина, как мудрость ангела Аллаха – он знает всё, что происходит на земле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Твой раб Иоав сделал это, чтобы изменить нынешнее положение дел. Мудрость моего господина, как мудрость ангела Всевышнего – он знает всё, что происходит на земле.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si ton serviteur Joab a agi ainsi, c’est pour donner à cette affaire une autre tournure. Mais mon seigneur possède la sagesse d’un ange de Dieu pour connaître tout ce qui se passe dans le pays.
  • リビングバイブル - 何とか事態をよくしようと、あの方の取り計らわれたことです。あなたは神の使いのように賢くあられ、また、この地上のすべてのことをご存じでいらっしゃいます。」
  • Nova Versão Internacional - O teu servo Joabe agiu assim para mudar essa situação. Mas o meu senhor é sábio como um anjo de Deus, e nada lhe escapa de tudo o que acontece no país”.
  • Hoffnung für alle - denn er wollte, dass du die ganze Angelegenheit mit anderen Augen siehst. Aber mein Herr, der König, ist so klug wie ein Engel Gottes. Er hat alles sofort durchschaut, nichts entgeht ihm!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì muốn đặt sự việc dưới hình thức khác, nên Giô-áp đã làm như thế. Nhưng vua khôn ngoan như một thiên sứ của Đức Chúa Trời, biết hết mọi việc xảy ra chung quanh chúng ta!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โยอาบผู้รับใช้ของฝ่าพระบาททำเช่นนี้เพื่อพลิกสถานการณ์ ฝ่าพระบาททรงพระปรีชาเสมือนทูตของพระเจ้า และทรงทราบเหตุการณ์ทุกอย่างในแผ่นดิน”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โยอาบ​ผู้​รับใช้​ของ​ท่าน​กระทำ​เช่น​นี้​ก็​เพื่อ​จะ​ให้​เหตุการณ์​เปลี่ยน​ไป​จาก​ที่​เป็น​อยู่ แต่​ว่า​เจ้านาย​ของ​ข้าพเจ้า​มี​สติ​ปัญญา​ดั่ง​สติ​ปัญญา​ของ​ทูต​สวรรค์​ของ​พระ​เจ้า คือ​ทราบ​ทุก​สิ่ง​ใน​โลก​นี้”
Cross Reference
  • 箴言 26:28 - 虚谎的舌憎恨他所压伤的人; 谄媚的口败坏人的事。
  • 撒母耳记下 5:23 - 大卫求问耶和华;耶和华说:“不要直上,要绕到他们后头,从桑树林对面攻打他们。
  • 约伯记 38:16 - “你曾进到海之源, 或在深渊的隐密处行走吗?
  • 约伯记 38:17 - 死亡的门曾向你显露吗? 死荫的门你曾见过吗?
  • 约伯记 38:18 - 地的广大,你能测透吗? 你若全知道,只管说吧!
  • 约伯记 38:19 - “往光明居所的路在哪里? 黑暗的地方在何处?
  • 约伯记 38:20 - 你能将它带到其领域, 能辨明其居所之路吗?
  • 约伯记 38:21 - 你知道的,因为那时你已出生, 你活的日子数目也多。
  • 约伯记 38:22 - “你曾进入雪之库, 或见过雹的仓吗?
  • 约伯记 38:23 - 雪雹是我为灾难的时候, 为打仗和战争的日子所预备。
  • 约伯记 38:24 - 光亮从何路分开? 东风从何路分散遍地?
  • 约伯记 38:25 - “谁为大雨分道, 谁为雷电开路,
  • 约伯记 38:26 - 使雨降在无人之地, 在无人居住的旷野,
  • 约伯记 38:27 - 使荒废凄凉之地得以丰足, 青草得以生长?
  • 约伯记 38:28 - “雨有父亲吗? 露珠是谁生的呢?
  • 约伯记 38:29 - 冰出于谁的胎? 天上的霜是谁生的呢?
  • 约伯记 38:30 - 诸水坚硬如石头, 深渊之面凝结成冰。
  • 约伯记 38:31 - “你能为昴星系结吗? 你能为参星解带吗?
  • 约伯记 38:32 - 你能按时领出星宿吗? 能引导北斗与其众星吗?
  • 约伯记 38:33 - 你知道天的定律吗? 你能使地归其权下吗?
  • 约伯记 38:34 - “你能向密云扬起声来, 使倾盆的雨遮盖你吗?
  • 约伯记 38:35 - 你能发出闪电,使它们 行走, 并对你说‘我们在这里’吗?
  • 约伯记 38:36 - 谁将智慧放在朱鹭 中? 谁将聪明赐给雄鸡 ?
  • 约伯记 38:37 - 谁能用智慧数算云彩? 谁能倾倒天上的瓶呢?
  • 约伯记 38:38 - 那时,尘土聚集成团, 土块紧紧结连。
  • 约伯记 38:39 - “你能为母狮抓取猎物, 使少壮的狮子饱足吗?
  • 约伯记 38:40 - 那时,它们在洞中蹲伏, 在隐密处埋伏。
  • 约伯记 38:41 - 谁能为乌鸦预备食物呢? 那时,乌鸦之雏哀求上帝, 因无食物飞来飞去。”
  • 创世记 3:5 - 因为上帝知道,你们吃的日子眼睛就开了,你们就像上帝一样知道善恶。”
  • 箴言 29:5 - 谄媚邻舍的, 就是设网罗绊他的脚。
  • 约伯记 32:21 - 我必不看人的情面, 也不奉承人。
  • 约伯记 32:22 - 我不懂得奉承; 不然,造我的主必快快除灭我。”
  • 哥林多前书 8:1 - 关于祭过偶像的食物,我们晓得“我们都有知识”,但知识使人自高自大,惟有爱心能造就人。
  • 哥林多前书 8:2 - 若有人自以为知道什么,他其实仍不知道他所应当知道的。
  • 撒母耳记下 19:27 - 他却在我主我王面前毁谤仆人。然而我主我王如同上帝的使者一样,你看怎样好,就怎样做吧!
  • 撒母耳记下 14:17 - 婢女想:‘我主我王的话必安慰我’;因为我主我王能辨别是非,如同上帝的使者一样。惟愿耶和华—你的上帝与你同在!”
Parallel VersesCross Reference
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 王的仆人约押做这事,为要扭转局面。我主的智慧却如上帝使者的智慧,能知地上一切的事。”
  • 新标点和合本 - 王的仆人约押如此行,为要挽回这事。我主的智慧却如 神使者的智慧,能知世上一切事。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 王的仆人约押做这事,为要扭转局面。我主的智慧却如 神使者的智慧,能知地上一切的事。”
  • 当代译本 - 他这样做是希望扭转局面。我主如上帝的天使一样有智慧,洞悉天下之事。”
  • 圣经新译本 - 王的仆人约押这样作,为要挽回这件事。我主有智慧,像 神使者的智慧一样,能知道世上的一切事。”
  • 中文标准译本 - 王的臣仆约押做这事,是为了扭转局面。我主有智慧,像神使者的智慧那样,明察地上的一切事。”
  • 现代标点和合本 - 王的仆人约押如此行,为要挽回这事。我主的智慧却如神使者的智慧,能知世上一切事。”
  • 和合本(拼音版) - 王的仆人约押如此行,为要挽回这事,我主的智慧却如上帝使者的智慧,能知世上一切事。”
  • New International Version - Your servant Joab did this to change the present situation. My lord has wisdom like that of an angel of God—he knows everything that happens in the land.”
  • New International Reader's Version - He did it to change the way things now are. You are as wise as an angel of God. You know everything that happens in the land.”
  • English Standard Version - In order to change the course of things your servant Joab did this. But my lord has wisdom like the wisdom of the angel of God to know all things that are on the earth.”
  • New Living Translation - He did it to place the matter before you in a different light. But you are as wise as an angel of God, and you understand everything that happens among us!”
  • Christian Standard Bible - Joab your servant has done this to address the issue indirectly, but my lord has wisdom like the wisdom of the angel of God, knowing everything on earth.”
  • New American Standard Bible - In order to change the appearance of things your servant Joab has done this thing. But my lord is wise, like the wisdom of the angel of God, to know all that is on the earth.”
  • New King James Version - To bring about this change of affairs your servant Joab has done this thing; but my lord is wise, according to the wisdom of the angel of God, to know everything that is in the earth.”
  • Amplified Bible - In order to change the appearance of things [between Absalom and you, his father] your servant Joab did this thing. But my lord has wisdom like the wisdom of the angel of God, to know everything that is in the earth.”
  • American Standard Version - to change the face of the matter hath thy servant Joab done this thing: and my lord is wise, according to the wisdom of an angel of God, to know all things that are in the earth.
  • King James Version - To fetch about this form of speech hath thy servant Joab done this thing: and my lord is wise, according to the wisdom of an angel of God, to know all things that are in the earth.
  • New English Translation - Your servant Joab did this so as to change this situation. But my lord has wisdom like that of the angel of God, and knows everything that is happening in the land.”
  • World English Bible - Your servant Joab has done this thing to change the face of the matter. My lord is wise, according to the wisdom of an angel of God, to know all things that are in the earth.”
  • 新標點和合本 - 王的僕人約押如此行,為要挽回這事。我主的智慧卻如神使者的智慧,能知世上一切事。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 王的僕人約押做這事,為要扭轉局面。我主的智慧卻如上帝使者的智慧,能知地上一切的事。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 王的僕人約押做這事,為要扭轉局面。我主的智慧卻如 神使者的智慧,能知地上一切的事。」
  • 當代譯本 - 他這樣做是希望扭轉局面。我主如上帝的天使一樣有智慧,洞悉天下之事。」
  • 聖經新譯本 - 王的僕人約押這樣作,為要挽回這件事。我主有智慧,像 神使者的智慧一樣,能知道世上的一切事。”
  • 呂振中譯本 - 王的僕人 約押 這樣行,是要使這事的情態有轉圜;因為我主的才智就如上帝的使者的才智,能知道地上的一切事。』
  • 中文標準譯本 - 王的臣僕約押做這事,是為了扭轉局面。我主有智慧,像神使者的智慧那樣,明察地上的一切事。」
  • 現代標點和合本 - 王的僕人約押如此行,為要挽回這事。我主的智慧卻如神使者的智慧,能知世上一切事。」
  • 文理和合譯本 - 爾僕約押為此、欲使事勢變遷、我主聰睿、如上帝之使、洞悉世事、○
  • 文理委辦譯本 - 此事實緣於爾臣約押、我主我王自具智慧、如上帝之使、天下事無不洞悉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王之僕 約押 如是行、欲藉此以諫勸、我主之智慧、如天主使者之智慧、能知天下諸事、
  • Nueva Versión Internacional - Lo hizo para disimular el asunto, pero Su Majestad tiene la sabiduría de un ángel de Dios, y sabe todo lo que sucede en el país.
  • 현대인의 성경 - 요압 장군은 이 일을 자기가 시키지 않은 것처럼 꾸미려 하였으나 왕은 하나님의 천사와 같은 지혜가 있어서 이 땅에서 일어나고 있는 모든 일을 다 알고 계십니다.”
  • Новый Русский Перевод - Твой слуга Иоав сделал это, чтобы изменить нынешнее положение дел. Мудрость моего господина, как мудрость Ангела Божьего, – он знает все, что происходит на земле.
  • Восточный перевод - Твой раб Иоав сделал это, чтобы изменить нынешнее положение дел. Мудрость моего господина, как мудрость ангела Всевышнего – он знает всё, что происходит на земле.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Твой раб Иоав сделал это, чтобы изменить нынешнее положение дел. Мудрость моего господина, как мудрость ангела Аллаха – он знает всё, что происходит на земле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Твой раб Иоав сделал это, чтобы изменить нынешнее положение дел. Мудрость моего господина, как мудрость ангела Всевышнего – он знает всё, что происходит на земле.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si ton serviteur Joab a agi ainsi, c’est pour donner à cette affaire une autre tournure. Mais mon seigneur possède la sagesse d’un ange de Dieu pour connaître tout ce qui se passe dans le pays.
  • リビングバイブル - 何とか事態をよくしようと、あの方の取り計らわれたことです。あなたは神の使いのように賢くあられ、また、この地上のすべてのことをご存じでいらっしゃいます。」
  • Nova Versão Internacional - O teu servo Joabe agiu assim para mudar essa situação. Mas o meu senhor é sábio como um anjo de Deus, e nada lhe escapa de tudo o que acontece no país”.
  • Hoffnung für alle - denn er wollte, dass du die ganze Angelegenheit mit anderen Augen siehst. Aber mein Herr, der König, ist so klug wie ein Engel Gottes. Er hat alles sofort durchschaut, nichts entgeht ihm!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì muốn đặt sự việc dưới hình thức khác, nên Giô-áp đã làm như thế. Nhưng vua khôn ngoan như một thiên sứ của Đức Chúa Trời, biết hết mọi việc xảy ra chung quanh chúng ta!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โยอาบผู้รับใช้ของฝ่าพระบาททำเช่นนี้เพื่อพลิกสถานการณ์ ฝ่าพระบาททรงพระปรีชาเสมือนทูตของพระเจ้า และทรงทราบเหตุการณ์ทุกอย่างในแผ่นดิน”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โยอาบ​ผู้​รับใช้​ของ​ท่าน​กระทำ​เช่น​นี้​ก็​เพื่อ​จะ​ให้​เหตุการณ์​เปลี่ยน​ไป​จาก​ที่​เป็น​อยู่ แต่​ว่า​เจ้านาย​ของ​ข้าพเจ้า​มี​สติ​ปัญญา​ดั่ง​สติ​ปัญญา​ของ​ทูต​สวรรค์​ของ​พระ​เจ้า คือ​ทราบ​ทุก​สิ่ง​ใน​โลก​นี้”
  • 箴言 26:28 - 虚谎的舌憎恨他所压伤的人; 谄媚的口败坏人的事。
  • 撒母耳记下 5:23 - 大卫求问耶和华;耶和华说:“不要直上,要绕到他们后头,从桑树林对面攻打他们。
  • 约伯记 38:16 - “你曾进到海之源, 或在深渊的隐密处行走吗?
  • 约伯记 38:17 - 死亡的门曾向你显露吗? 死荫的门你曾见过吗?
  • 约伯记 38:18 - 地的广大,你能测透吗? 你若全知道,只管说吧!
  • 约伯记 38:19 - “往光明居所的路在哪里? 黑暗的地方在何处?
  • 约伯记 38:20 - 你能将它带到其领域, 能辨明其居所之路吗?
  • 约伯记 38:21 - 你知道的,因为那时你已出生, 你活的日子数目也多。
  • 约伯记 38:22 - “你曾进入雪之库, 或见过雹的仓吗?
  • 约伯记 38:23 - 雪雹是我为灾难的时候, 为打仗和战争的日子所预备。
  • 约伯记 38:24 - 光亮从何路分开? 东风从何路分散遍地?
  • 约伯记 38:25 - “谁为大雨分道, 谁为雷电开路,
  • 约伯记 38:26 - 使雨降在无人之地, 在无人居住的旷野,
  • 约伯记 38:27 - 使荒废凄凉之地得以丰足, 青草得以生长?
  • 约伯记 38:28 - “雨有父亲吗? 露珠是谁生的呢?
  • 约伯记 38:29 - 冰出于谁的胎? 天上的霜是谁生的呢?
  • 约伯记 38:30 - 诸水坚硬如石头, 深渊之面凝结成冰。
  • 约伯记 38:31 - “你能为昴星系结吗? 你能为参星解带吗?
  • 约伯记 38:32 - 你能按时领出星宿吗? 能引导北斗与其众星吗?
  • 约伯记 38:33 - 你知道天的定律吗? 你能使地归其权下吗?
  • 约伯记 38:34 - “你能向密云扬起声来, 使倾盆的雨遮盖你吗?
  • 约伯记 38:35 - 你能发出闪电,使它们 行走, 并对你说‘我们在这里’吗?
  • 约伯记 38:36 - 谁将智慧放在朱鹭 中? 谁将聪明赐给雄鸡 ?
  • 约伯记 38:37 - 谁能用智慧数算云彩? 谁能倾倒天上的瓶呢?
  • 约伯记 38:38 - 那时,尘土聚集成团, 土块紧紧结连。
  • 约伯记 38:39 - “你能为母狮抓取猎物, 使少壮的狮子饱足吗?
  • 约伯记 38:40 - 那时,它们在洞中蹲伏, 在隐密处埋伏。
  • 约伯记 38:41 - 谁能为乌鸦预备食物呢? 那时,乌鸦之雏哀求上帝, 因无食物飞来飞去。”
  • 创世记 3:5 - 因为上帝知道,你们吃的日子眼睛就开了,你们就像上帝一样知道善恶。”
  • 箴言 29:5 - 谄媚邻舍的, 就是设网罗绊他的脚。
  • 约伯记 32:21 - 我必不看人的情面, 也不奉承人。
  • 约伯记 32:22 - 我不懂得奉承; 不然,造我的主必快快除灭我。”
  • 哥林多前书 8:1 - 关于祭过偶像的食物,我们晓得“我们都有知识”,但知识使人自高自大,惟有爱心能造就人。
  • 哥林多前书 8:2 - 若有人自以为知道什么,他其实仍不知道他所应当知道的。
  • 撒母耳记下 19:27 - 他却在我主我王面前毁谤仆人。然而我主我王如同上帝的使者一样,你看怎样好,就怎样做吧!
  • 撒母耳记下 14:17 - 婢女想:‘我主我王的话必安慰我’;因为我主我王能辨别是非,如同上帝的使者一样。惟愿耶和华—你的上帝与你同在!”
Bible
Resources
Plans
Donate