Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
11:14 WEB
Parallel Verses
  • World English Bible - In the morning, David wrote a letter to Joab, and sent it by the hand of Uriah.
  • 新标点和合本 - 次日早晨,大卫写信与约押,交乌利亚随手带去。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 早晨,大卫写信给约押,交乌利亚亲手带去。
  • 和合本2010(神版-简体) - 早晨,大卫写信给约押,交乌利亚亲手带去。
  • 当代译本 - 第二天早上,大卫给约押写了一封信,要乌利亚带去。
  • 圣经新译本 - 到了早晨,大卫写了一封给约押的信,交乌利亚亲手带去。
  • 中文标准译本 - 到了早晨,大卫写了一封书信给约押,让乌利亚带去。
  • 现代标点和合本 - 次日早晨,大卫写信于约押,交乌利亚随手带去,
  • 和合本(拼音版) - 次日早晨,大卫写信与约押,交乌利亚随手带去。
  • New International Version - In the morning David wrote a letter to Joab and sent it with Uriah.
  • New International Reader's Version - The next morning David wrote a letter to Joab. He sent it along with Uriah.
  • English Standard Version - In the morning David wrote a letter to Joab and sent it by the hand of Uriah.
  • New Living Translation - So the next morning David wrote a letter to Joab and gave it to Uriah to deliver.
  • The Message - In the morning David wrote a letter to Joab and sent it with Uriah. In the letter he wrote, “Put Uriah in the front lines where the fighting is the fiercest. Then pull back and leave him exposed so that he’s sure to be killed.”
  • Christian Standard Bible - The next morning David wrote a letter to Joab and sent it with Uriah.
  • New American Standard Bible - So in the morning David wrote a letter to Joab and sent it by the hand of Uriah.
  • New King James Version - In the morning it happened that David wrote a letter to Joab and sent it by the hand of Uriah.
  • Amplified Bible - In the morning David wrote a letter to Joab and sent it with Uriah.
  • American Standard Version - And it came to pass in the morning, that David wrote a letter to Joab, and sent it by the hand of Uriah.
  • King James Version - And it came to pass in the morning, that David wrote a letter to Joab, and sent it by the hand of Uriah.
  • New English Translation - In the morning David wrote a letter to Joab and sent it with Uriah.
  • 新標點和合本 - 次日早晨,大衛寫信與約押,交烏利亞隨手帶去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 早晨,大衛寫信給約押,交烏利亞親手帶去。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 早晨,大衛寫信給約押,交烏利亞親手帶去。
  • 當代譯本 - 第二天早上,大衛給約押寫了一封信,要烏利亞帶去。
  • 聖經新譯本 - 到了早晨,大衛寫了一封給約押的信,交烏利亞親手帶去。
  • 呂振中譯本 - 到了早晨、 大衛 寫信給 約押 ,由 烏利亞 經手送去。
  • 中文標準譯本 - 到了早晨,大衛寫了一封書信給約押,讓烏利亞帶去。
  • 現代標點和合本 - 次日早晨,大衛寫信於約押,交烏利亞隨手帶去,
  • 文理和合譯本 - 詰朝、大衛致書約押、付於烏利亞手以達、
  • 文理委辦譯本 - 詰朝大闢致書約押、付於烏利亞手。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 明日 大衛 致書 約押 、命 烏利亞 齎之、
  • Nueva Versión Internacional - A la mañana siguiente, David le escribió una carta a Joab, y se la envió por medio de Urías.
  • 현대인의 성경 - 그 다음날 아침에 다윗은 편지를 써서 요압에게 전해 주라고 우리아에게 주었는데
  • Новый Русский Перевод - Поутру Давид написал Иоаву письмо и отправил его с Урией.
  • Восточный перевод - Поутру Давуд написал Иоаву письмо и отправил его с Урией.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поутру Давуд написал Иоаву письмо и отправил его с Урией.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поутру Довуд написал Иоаву письмо и отправил его с Урией.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le lendemain matin, David écrivit une lettre à Joab et chargea Urie de la lui remettre.
  • リビングバイブル - 翌朝、ついにダビデは戦場のヨアブあてに手紙をしたため、それをウリヤに持たせました。
  • Nova Versão Internacional - De manhã, Davi enviou uma carta a Joabe por meio de Urias.
  • Hoffnung für alle - Am nächsten Morgen schrieb David einen Brief an Joab und gab ihn Uria mit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sáng hôm sau, Đa-vít viết thư cho Giô-áp, nhờ U-ri cầm đi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เช้าวันรุ่งขึ้นดาวิดทรงส่งสาส์นถึงโยอาบ มอบให้อุรียาห์เป็นผู้ถือไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​รุ่ง​เช้า​ดาวิด​เขียน​ข้อความ​ถึง​โยอาบ และ​ให้​อุรียาห์​ยื่น​ให้​โยอาบ
Cross Reference
  • Psalms 52:2 - Your tongue plots destruction, like a sharp razor, working deceitfully.
  • Psalms 62:9 - Surely men of low degree are just a breath, and men of high degree are a lie. In the balances they will go up. They are together lighter than a breath.
  • Jeremiah 17:9 - The heart is deceitful above all things and it is exceedingly corrupt. Who can know it?
  • Psalms 19:13 - Keep back your servant also from presumptuous sins. Let them not have dominion over me. Then I will be upright. I will be blameless and innocent of great transgression.
  • Jeremiah 9:1 - Oh that my head were waters, and my eyes a spring of tears, that I might weep day and night for the slain of the daughter of my people!
  • Jeremiah 9:2 - Oh that I had in the wilderness a lodging place of wayfaring men; that I might leave my people, and go from them! For they are all adulterers, an assembly of treacherous men.
  • Jeremiah 9:3 - “They bend their tongue, as their bow, for falsehood. They have grown strong in the land, but not for truth; for they proceed from evil to evil, and they don’t know me,” says Yahweh.
  • Jeremiah 9:4 - “Everyone beware of his neighbor, and don’t trust in any brother; for every brother will utterly supplant, and every neighbor will go around like a slanderer.
  • Micah 7:3 - Their hands are on that which is evil to do it diligently. The ruler and judge ask for a bribe; and the powerful man dictates the evil desire of his soul. Thus they conspire together.
  • Micah 7:4 - The best of them is like a brier. The most upright is worse than a thorn hedge. The day of your watchmen, even your visitation, has come; now is the time of their confusion.
  • Micah 7:5 - Don’t trust in a neighbor. Don’t put confidence in a friend. With the woman lying in your embrace, be careful of the words of your mouth!
  • 1 Kings 21:8 - So she wrote letters in Ahab’s name, and sealed them with his seal, and sent the letters to the elders and to the nobles who were in his city, who lived with Naboth.
  • 1 Kings 21:9 - She wrote in the letters, saying, “Proclaim a fast, and set Naboth on high among the people.
  • 1 Kings 21:10 - Set two men, wicked fellows, before him, and let them testify against him, saying, ‘You cursed God and the king!’ Then carry him out, and stone him to death.”
Parallel VersesCross Reference
  • World English Bible - In the morning, David wrote a letter to Joab, and sent it by the hand of Uriah.
  • 新标点和合本 - 次日早晨,大卫写信与约押,交乌利亚随手带去。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 早晨,大卫写信给约押,交乌利亚亲手带去。
  • 和合本2010(神版-简体) - 早晨,大卫写信给约押,交乌利亚亲手带去。
  • 当代译本 - 第二天早上,大卫给约押写了一封信,要乌利亚带去。
  • 圣经新译本 - 到了早晨,大卫写了一封给约押的信,交乌利亚亲手带去。
  • 中文标准译本 - 到了早晨,大卫写了一封书信给约押,让乌利亚带去。
  • 现代标点和合本 - 次日早晨,大卫写信于约押,交乌利亚随手带去,
  • 和合本(拼音版) - 次日早晨,大卫写信与约押,交乌利亚随手带去。
  • New International Version - In the morning David wrote a letter to Joab and sent it with Uriah.
  • New International Reader's Version - The next morning David wrote a letter to Joab. He sent it along with Uriah.
  • English Standard Version - In the morning David wrote a letter to Joab and sent it by the hand of Uriah.
  • New Living Translation - So the next morning David wrote a letter to Joab and gave it to Uriah to deliver.
  • The Message - In the morning David wrote a letter to Joab and sent it with Uriah. In the letter he wrote, “Put Uriah in the front lines where the fighting is the fiercest. Then pull back and leave him exposed so that he’s sure to be killed.”
  • Christian Standard Bible - The next morning David wrote a letter to Joab and sent it with Uriah.
  • New American Standard Bible - So in the morning David wrote a letter to Joab and sent it by the hand of Uriah.
  • New King James Version - In the morning it happened that David wrote a letter to Joab and sent it by the hand of Uriah.
  • Amplified Bible - In the morning David wrote a letter to Joab and sent it with Uriah.
  • American Standard Version - And it came to pass in the morning, that David wrote a letter to Joab, and sent it by the hand of Uriah.
  • King James Version - And it came to pass in the morning, that David wrote a letter to Joab, and sent it by the hand of Uriah.
  • New English Translation - In the morning David wrote a letter to Joab and sent it with Uriah.
  • 新標點和合本 - 次日早晨,大衛寫信與約押,交烏利亞隨手帶去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 早晨,大衛寫信給約押,交烏利亞親手帶去。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 早晨,大衛寫信給約押,交烏利亞親手帶去。
  • 當代譯本 - 第二天早上,大衛給約押寫了一封信,要烏利亞帶去。
  • 聖經新譯本 - 到了早晨,大衛寫了一封給約押的信,交烏利亞親手帶去。
  • 呂振中譯本 - 到了早晨、 大衛 寫信給 約押 ,由 烏利亞 經手送去。
  • 中文標準譯本 - 到了早晨,大衛寫了一封書信給約押,讓烏利亞帶去。
  • 現代標點和合本 - 次日早晨,大衛寫信於約押,交烏利亞隨手帶去,
  • 文理和合譯本 - 詰朝、大衛致書約押、付於烏利亞手以達、
  • 文理委辦譯本 - 詰朝大闢致書約押、付於烏利亞手。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 明日 大衛 致書 約押 、命 烏利亞 齎之、
  • Nueva Versión Internacional - A la mañana siguiente, David le escribió una carta a Joab, y se la envió por medio de Urías.
  • 현대인의 성경 - 그 다음날 아침에 다윗은 편지를 써서 요압에게 전해 주라고 우리아에게 주었는데
  • Новый Русский Перевод - Поутру Давид написал Иоаву письмо и отправил его с Урией.
  • Восточный перевод - Поутру Давуд написал Иоаву письмо и отправил его с Урией.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поутру Давуд написал Иоаву письмо и отправил его с Урией.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поутру Довуд написал Иоаву письмо и отправил его с Урией.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le lendemain matin, David écrivit une lettre à Joab et chargea Urie de la lui remettre.
  • リビングバイブル - 翌朝、ついにダビデは戦場のヨアブあてに手紙をしたため、それをウリヤに持たせました。
  • Nova Versão Internacional - De manhã, Davi enviou uma carta a Joabe por meio de Urias.
  • Hoffnung für alle - Am nächsten Morgen schrieb David einen Brief an Joab und gab ihn Uria mit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sáng hôm sau, Đa-vít viết thư cho Giô-áp, nhờ U-ri cầm đi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เช้าวันรุ่งขึ้นดาวิดทรงส่งสาส์นถึงโยอาบ มอบให้อุรียาห์เป็นผู้ถือไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​รุ่ง​เช้า​ดาวิด​เขียน​ข้อความ​ถึง​โยอาบ และ​ให้​อุรียาห์​ยื่น​ให้​โยอาบ
  • Psalms 52:2 - Your tongue plots destruction, like a sharp razor, working deceitfully.
  • Psalms 62:9 - Surely men of low degree are just a breath, and men of high degree are a lie. In the balances they will go up. They are together lighter than a breath.
  • Jeremiah 17:9 - The heart is deceitful above all things and it is exceedingly corrupt. Who can know it?
  • Psalms 19:13 - Keep back your servant also from presumptuous sins. Let them not have dominion over me. Then I will be upright. I will be blameless and innocent of great transgression.
  • Jeremiah 9:1 - Oh that my head were waters, and my eyes a spring of tears, that I might weep day and night for the slain of the daughter of my people!
  • Jeremiah 9:2 - Oh that I had in the wilderness a lodging place of wayfaring men; that I might leave my people, and go from them! For they are all adulterers, an assembly of treacherous men.
  • Jeremiah 9:3 - “They bend their tongue, as their bow, for falsehood. They have grown strong in the land, but not for truth; for they proceed from evil to evil, and they don’t know me,” says Yahweh.
  • Jeremiah 9:4 - “Everyone beware of his neighbor, and don’t trust in any brother; for every brother will utterly supplant, and every neighbor will go around like a slanderer.
  • Micah 7:3 - Their hands are on that which is evil to do it diligently. The ruler and judge ask for a bribe; and the powerful man dictates the evil desire of his soul. Thus they conspire together.
  • Micah 7:4 - The best of them is like a brier. The most upright is worse than a thorn hedge. The day of your watchmen, even your visitation, has come; now is the time of their confusion.
  • Micah 7:5 - Don’t trust in a neighbor. Don’t put confidence in a friend. With the woman lying in your embrace, be careful of the words of your mouth!
  • 1 Kings 21:8 - So she wrote letters in Ahab’s name, and sealed them with his seal, and sent the letters to the elders and to the nobles who were in his city, who lived with Naboth.
  • 1 Kings 21:9 - She wrote in the letters, saying, “Proclaim a fast, and set Naboth on high among the people.
  • 1 Kings 21:10 - Set two men, wicked fellows, before him, and let them testify against him, saying, ‘You cursed God and the king!’ Then carry him out, and stone him to death.”
Bible
Resources
Plans
Donate