Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
10:6 NRT
Parallel Verses
  • Новый Русский Перевод - Когда аммонитяне поняли, что сделались ненавистными Давиду, они наняли двадцать тысяч пеших воинов из Арам-Бет-Рехова и Арам-Цовы, а также царя Маахи с тысячью человек и еще двенадцать тысяч человек из Това.
  • 新标点和合本 - 亚扪人知道大卫憎恶他们,就打发人去,招募伯利合的亚兰人和琐巴的亚兰人,步兵二万,与玛迦王的人一千、陀伯人一万二千。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚扪人看到大卫憎恶他们,就派人去雇用伯‧利合的亚兰人和琐巴的亚兰人,步兵二万,以及玛迦王的人一千、陀伯人一万二千。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚扪人看到大卫憎恶他们,就派人去雇用伯‧利合的亚兰人和琐巴的亚兰人,步兵二万,以及玛迦王的人一千、陀伯人一万二千。
  • 当代译本 - 亚扪人知道得罪了大卫,便派人到伯·利合和琐巴招募了两万名亚兰步兵、玛迦王的一千人和一万二千名陀伯人。
  • 圣经新译本 - 亚扪人知道大卫憎恶他们,就派人去招募伯‧利合的亚兰人和琐巴的亚兰人,步兵二万,玛迦王的人一千,陀伯人一万二千。
  • 中文标准译本 - 亚扪人知道大卫厌恶他们,就派人雇用伯利合的亚兰人和琐巴的亚兰人步兵两万,还有玛迦王的一千人,以及陀伯人一万两千。
  • 现代标点和合本 - 亚扪人知道大卫憎恶他们,就打发人去,招募伯利合的亚兰人和琐巴的亚兰人步兵二万,与玛迦王的人一千,陀伯人一万二千。
  • 和合本(拼音版) - 亚扪人知道大卫憎恶他们,就打发人去,招募伯利合的亚兰人和琐巴的亚兰人,步兵二万,与玛迦王的人一千,陀伯人一万二千。
  • New International Version - When the Ammonites realized that they had become obnoxious to David, they hired twenty thousand Aramean foot soldiers from Beth Rehob and Zobah, as well as the king of Maakah with a thousand men, and also twelve thousand men from Tob.
  • New International Reader's Version - The Ammonites realized that what they had done had made David very angry with them. So they hired 20,000 Aramean soldiers who were on foot. The soldiers came from Beth Rehob and Zobah. The Ammonites also hired the king of Maakah and 1,000 men. And they hired 12,000 men from Tob.
  • English Standard Version - When the Ammonites saw that they had become a stench to David, the Ammonites sent and hired the Syrians of Beth-rehob, and the Syrians of Zobah, 20,000 foot soldiers, and the king of Maacah with 1,000 men, and the men of Tob, 12,000 men.
  • New Living Translation - When the people of Ammon realized how seriously they had angered David, they sent and hired 20,000 Aramean foot soldiers from the lands of Beth-rehob and Zobah, 1,000 from the king of Maacah, and 12,000 from the land of Tob.
  • The Message - When it dawned on the Ammonites that as far as David was concerned they stunk to high heaven, they hired Aramean soldiers from Beth-Rehob and Zobah—twenty thousand infantry—and a thousand men from the king of Maacah, and twelve thousand men from Tob.
  • Christian Standard Bible - When the Ammonites realized they had become repulsive to David, they hired twenty thousand foot soldiers from the Arameans of Beth-rehob and Zobah, one thousand men from the king of Maacah, and twelve thousand men from Tob.
  • New American Standard Bible - Now when the sons of Ammon saw that they had become repulsive to David, the sons of Ammon sent messengers and hired the Arameans of Beth-rehob and the Arameans of Zobah, twenty thousand foot soldiers, and the king of Maacah with a thousand men, and the men of Tob with twelve thousand men.
  • New King James Version - When the people of Ammon saw that they had made themselves repulsive to David, the people of Ammon sent and hired the Syrians of Beth Rehob and the Syrians of Zoba, twenty thousand foot soldiers; and from the king of Maacah one thousand men, and from Ish-Tob twelve thousand men.
  • Amplified Bible - When the Ammonites saw that they had become an object of hatred to David, they sent word and hired the Arameans (Syrians) of Beth-rehob and the Arameans of Zobah, 20,000 foot soldiers, and the king of Maacah with 1,000 men, and the men of Tob with 12,000 men [to fight for them].
  • American Standard Version - And when the children of Ammon saw that they were become odious to David, the children of Ammon sent and hired the Syrians of Beth-rehob, and the Syrians of Zobah, twenty thousand footmen, and the king of Maacah with a thousand men, and the men of Tob twelve thousand men.
  • King James Version - And when the children of Ammon saw that they stank before David, the children of Ammon sent and hired the Syrians of Beth–rehob, and the Syrians of Zobah, twenty thousand footmen, and of king Maacah a thousand men, and of Ish–tob twelve thousand men.
  • New English Translation - When the Ammonites realized that David was disgusted with them, they sent and hired 20,000 foot soldiers from Aram Beth Rehob and Aram Zobah, in addition to 1,000 men from the king of Maacah and 12,000 men from Ish-tob.
  • World English Bible - When the children of Ammon saw that they had become odious to David, the children of Ammon sent and hired the Syrians of Beth Rehob, and the Syrians of Zobah, twenty thousand footmen, and the king of Maacah with one thousand men, and the men of Tob twelve thousand men.
  • 新標點和合本 - 亞捫人知道大衛憎惡他們,就打發人去,招募伯‧利合的亞蘭人和瑣巴的亞蘭人,步兵二萬,與瑪迦王的人一千、陀伯人一萬二千。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞捫人看到大衛憎惡他們,就派人去雇用伯‧利合的亞蘭人和瑣巴的亞蘭人,步兵二萬,以及瑪迦王的人一千、陀伯人一萬二千。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞捫人看到大衛憎惡他們,就派人去雇用伯‧利合的亞蘭人和瑣巴的亞蘭人,步兵二萬,以及瑪迦王的人一千、陀伯人一萬二千。
  • 當代譯本 - 亞捫人知道得罪了大衛,便派人到伯·利合和瑣巴招募了兩萬名亞蘭步兵、瑪迦王的一千人和一萬二千名陀伯人。
  • 聖經新譯本 - 亞捫人知道大衛憎惡他們,就派人去招募伯‧利合的亞蘭人和瑣巴的亞蘭人,步兵二萬,瑪迦王的人一千,陀伯人一萬二千。
  • 呂振中譯本 - 亞捫 人見自己成了 大衛 所厭惡的,就打發人去雇 伯利合 的 亞蘭 人和 瑣巴 的 亞蘭 人、步兵二萬,又 雇 了 瑪迦 王一千人、和 陀伯 人一萬二千人。
  • 中文標準譯本 - 亞捫人知道大衛厭惡他們,就派人雇用伯利合的亞蘭人和瑣巴的亞蘭人步兵兩萬,還有瑪迦王的一千人,以及陀伯人一萬兩千。
  • 現代標點和合本 - 亞捫人知道大衛憎惡他們,就打發人去,招募伯利合的亞蘭人和瑣巴的亞蘭人步兵二萬,與瑪迦王的人一千,陀伯人一萬二千。
  • 文理和合譯本 - 亞捫族知己為大衛所惡、遂遣人募伯利合與瑣巴之亞蘭人、步卒二萬、及瑪迦王所偕之人一千、陀伯人一萬二千、
  • 文理委辦譯本 - 亞捫族知大闢憾己、如惡惡臭、遣人至伯哩合、及鎖巴、借亞蘭人步卒二萬、至馬迦王、借兵一千、又至奪地、借兵一萬二千。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞捫 人知 大衛 必憾之、 或作亞捫人見己於大衛前有惡名 遣人招募 伯利合 之 亞蘭 人、及 瑣巴 之 亞蘭 人、步卒二萬、又招募 瑪迦 王之人一千、 多伯 人一萬二千、
  • Nueva Versión Internacional - Al darse cuenta los amonitas de que habían ofendido a David, hicieron trámites para contratar mercenarios: de entre los sirios de Bet Rejob y de Sobá, veinte mil soldados de infantería; del rey de Macá, mil hombres; y de Tob, doce mil hombres.
  • 현대인의 성경 - 이때 암몬 사람들은 자기들이 다윗의 비위를 거스른 줄 알고 벧-르홉과 소바에서 20,000명의 시리아군을 고용하고 또 마아가 왕과 그의 부하 1,000명과 돕 사람 12,000명을 고용하였다.
  • Восточный перевод - Когда аммонитяне поняли, что они стали ненавистны Давуду, они наняли двадцать тысяч сирийских пеших воинов из Бет-Рехова и Цовы, а также царя Маахи с тысячью человек, и ещё двенадцать тысяч человек из земли Тов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда аммонитяне поняли, что они стали ненавистны Давуду, они наняли двадцать тысяч сирийских пеших воинов из Бет-Рехова и Цовы, а также царя Маахи с тысячью человек, и ещё двенадцать тысяч человек из земли Тов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда аммонитяне поняли, что они стали ненавистны Довуду, они наняли двадцать тысяч сирийских пеших воинов из Бет-Рехова и Цовы, а также царя Маахи с тысячью человек, и ещё двенадцать тысяч человек из земли Тов.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les Ammonites comprirent qu’ils s’étaient rendus odieux à David. Alors ils envoyèrent des hommes pour enrôler à leur solde vingt « milliers » de mercenaires chez les Syriens de Beth-Rehob et de Tsoba , un « millier » d’hommes chez le roi de Maaka, et douze « milliers » chez celui de Tob.
  • リビングバイブル - アモンの人々は、このことがダビデを本気で怒らせたことを知ると直ちに、レホブとツォバの地からシリヤ(アラム)の歩兵二万、マアカ王から兵士一千、トブの地から兵士一万二千を、それぞれ雇い入れました。
  • Nova Versão Internacional - Vendo que tinham atraído sobre si o ódio de Davi, os amonitas contrataram vinte mil soldados de infantaria dos arameus de Bete-Reobe e de Zobá, mil homens do rei de Maaca e doze mil dos homens de Tobe.
  • Hoffnung für alle - Die Ammoniter wussten genau, dass sie David durch diese Tat schwer beleidigt hatten. Darum warben sie 20.000 syrische Söldner aus Bet-Rehob und Zoba an, außerdem den König von Maacha mit einem Heer von 1000 Mann und schließlich noch 12.000 Soldaten aus Tob.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi người Am-môn ý thức được việc chọc giận Đa-vít đã tác hại thế nào, họ mướn 20.000 quân Sy-ri ở Bết-rê-hóp và Xô-ba, 1.000 quân của Ma-a-ca, và 12.000 quân ở Tóp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถึงตอนนี้ชาวอัมโมนตระหนักดีว่าได้ยั่วยุดาวิดอย่างร้ายแรงเพียงใด พวกเขาจึงจ้างทหารราบชาวอารัมจากเบธเรโหบและโศบาห์ 20,000 คน จากกษัตริย์เมืองมาอาคาห์ 1,000 คน และจากเมืองโทบ 12,000 คน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ชาว​อัมโมน​เห็น​ว่า​พวก​เขา​ได้​กลับ​กลาย​เป็น​ที่​น่า​รังเกียจ​ของ​ดาวิด ชาว​อัมโมน​จึง​ไป​ว่า​จ้าง​ชาว​อารัม​จาก​เมือง​เบธเรโหบ และ​ชาว​อารัม​จาก​เมือง​โศบาห์ เป็น​ทหาร​ราบ 20,000 คน และ​กษัตริย์​แห่ง​มาอาคาห์​กับ​ผู้​ชาย 1,000 คน และ​ผู้​ชาย​จาก​เมือง​โทบ 12,000 คน
Cross Reference
  • Исаия 8:9 - Вы будете сломлены, народы, вы будете разбиты! Внимайте, все отдаленные страны. Готовьтесь к битве, но будете разбиты! Готовьтесь к битве, но будете разбиты!
  • Исаия 8:10 - Стройте замыслы, но они рухнут; говорите слово, но оно не сбудется, потому что с нами Бог .
  • Второзаконие 3:14 - Иаир, потомок Манассии, захватил всю область Аргов до самой границы гешуритов и маахитов. Он назвал ее своим собственным именем, и до сегодняшнего дня Башан называется Хаввот-Иаир .)
  • 2 Царств 8:12 - у Эдома и Моава, аммонитян, филистимлян и Амалика. Еще он посвятил добычу, взятую у Ададезера, царя Цовы, сына Рехова.
  • 1 Царств 13:4 - И весь Израиль узнал новость: Саул напал на филистимскую заставу, и теперь филистимляне возненавидели Израиль. Народ был призван присоединиться к Саулу в Гилгале.
  • Притчи 25:8 - не спеши принести на суд. Что ты станешь делать в конце, если ближний твой тебя пристыдит?
  • Исход 5:21 - и сказали: – Пусть Господь увидит, что вы наделали, и накажет вас. Вы сделали нас ненавистными фараону и его приближенным. Вы вложили им в руки меч, чтобы они убили нас.
  • Навин 13:11 - Галаада, земли жителей Гешура и Маахи, горы Хермон и всего Башана до Салхи –
  • Навин 13:12 - все царство Ога башанского, что царствовал в Аштароте и Эдреи и оставался последним из уцелевших рефаимов, которых победил и прогнал Моисей.
  • Навин 13:13 - Но израильтяне не прогнали жителей Гешура и Мааха, и они живут среди израильтян до сегодняшнего дня.
  • 1 Паралипоменон 19:6 - Когда аммонитяне поняли, что сделались ненавистными Давиду, Ханун и аммонитяне послали тысячу талантов серебра, чтобы нанять колесницы и колесничих из Арам-Нахараима, из Арам-Маахи и из Цовы.
  • 1 Паралипоменон 19:7 - Они наняли тридцать две тысячи колесниц и колесничих, а также царя Маахи с его воинами, который пришел, расположившись лагерем возле города Медевы. Аммонитяне собрались из своих городов и приготовились к сражению.
  • Судей 18:28 - Некому было избавить их, потому что они жили далеко от Сидона и ни с кем не были в союзе. Этот город находился в долине рядом с Бет-Реховом. Данитяне отстроили город и поселились в нем.
  • 1 Царств 27:12 - Ахиш доверял Давиду и говорил себе: «Его народ Израиль так ненавидит его, что он всегда будет моим слугой».
  • Судей 11:5 - старейшины Галаада пошли, чтобы привести Иеффая из земли Тов.
  • Судей 11:3 - Иеффай убежал от своих братьев и поселился в земле Тов, где вокруг него собрались изгои, которые вместе с ним совершали набеги.
  • Бытие 34:30 - Тогда Иаков сказал Симеону и Левию: – Вы навлекли на меня беду, сделали меня ненавистным для жителей этой земли, хананеев и ферезеев. Нас не так уж и много, и если они объединят силы и нападут на меня, я и мой дом будем уничтожены.
  • 2 Царств 8:5 - Когда на помощь Ададезеру, царю Цовы, пришли арамеи Дамаска, Давид поразил из них двадцать две тысячи человек.
  • 2 Царств 8:3 - Еще Давид разбил Ададезера, сына Рехова, царя Цовы, когда тот шел, чтобы восстановить свою власть у реки Евфрата.
Parallel VersesCross Reference
  • Новый Русский Перевод - Когда аммонитяне поняли, что сделались ненавистными Давиду, они наняли двадцать тысяч пеших воинов из Арам-Бет-Рехова и Арам-Цовы, а также царя Маахи с тысячью человек и еще двенадцать тысяч человек из Това.
  • 新标点和合本 - 亚扪人知道大卫憎恶他们,就打发人去,招募伯利合的亚兰人和琐巴的亚兰人,步兵二万,与玛迦王的人一千、陀伯人一万二千。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚扪人看到大卫憎恶他们,就派人去雇用伯‧利合的亚兰人和琐巴的亚兰人,步兵二万,以及玛迦王的人一千、陀伯人一万二千。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚扪人看到大卫憎恶他们,就派人去雇用伯‧利合的亚兰人和琐巴的亚兰人,步兵二万,以及玛迦王的人一千、陀伯人一万二千。
  • 当代译本 - 亚扪人知道得罪了大卫,便派人到伯·利合和琐巴招募了两万名亚兰步兵、玛迦王的一千人和一万二千名陀伯人。
  • 圣经新译本 - 亚扪人知道大卫憎恶他们,就派人去招募伯‧利合的亚兰人和琐巴的亚兰人,步兵二万,玛迦王的人一千,陀伯人一万二千。
  • 中文标准译本 - 亚扪人知道大卫厌恶他们,就派人雇用伯利合的亚兰人和琐巴的亚兰人步兵两万,还有玛迦王的一千人,以及陀伯人一万两千。
  • 现代标点和合本 - 亚扪人知道大卫憎恶他们,就打发人去,招募伯利合的亚兰人和琐巴的亚兰人步兵二万,与玛迦王的人一千,陀伯人一万二千。
  • 和合本(拼音版) - 亚扪人知道大卫憎恶他们,就打发人去,招募伯利合的亚兰人和琐巴的亚兰人,步兵二万,与玛迦王的人一千,陀伯人一万二千。
  • New International Version - When the Ammonites realized that they had become obnoxious to David, they hired twenty thousand Aramean foot soldiers from Beth Rehob and Zobah, as well as the king of Maakah with a thousand men, and also twelve thousand men from Tob.
  • New International Reader's Version - The Ammonites realized that what they had done had made David very angry with them. So they hired 20,000 Aramean soldiers who were on foot. The soldiers came from Beth Rehob and Zobah. The Ammonites also hired the king of Maakah and 1,000 men. And they hired 12,000 men from Tob.
  • English Standard Version - When the Ammonites saw that they had become a stench to David, the Ammonites sent and hired the Syrians of Beth-rehob, and the Syrians of Zobah, 20,000 foot soldiers, and the king of Maacah with 1,000 men, and the men of Tob, 12,000 men.
  • New Living Translation - When the people of Ammon realized how seriously they had angered David, they sent and hired 20,000 Aramean foot soldiers from the lands of Beth-rehob and Zobah, 1,000 from the king of Maacah, and 12,000 from the land of Tob.
  • The Message - When it dawned on the Ammonites that as far as David was concerned they stunk to high heaven, they hired Aramean soldiers from Beth-Rehob and Zobah—twenty thousand infantry—and a thousand men from the king of Maacah, and twelve thousand men from Tob.
  • Christian Standard Bible - When the Ammonites realized they had become repulsive to David, they hired twenty thousand foot soldiers from the Arameans of Beth-rehob and Zobah, one thousand men from the king of Maacah, and twelve thousand men from Tob.
  • New American Standard Bible - Now when the sons of Ammon saw that they had become repulsive to David, the sons of Ammon sent messengers and hired the Arameans of Beth-rehob and the Arameans of Zobah, twenty thousand foot soldiers, and the king of Maacah with a thousand men, and the men of Tob with twelve thousand men.
  • New King James Version - When the people of Ammon saw that they had made themselves repulsive to David, the people of Ammon sent and hired the Syrians of Beth Rehob and the Syrians of Zoba, twenty thousand foot soldiers; and from the king of Maacah one thousand men, and from Ish-Tob twelve thousand men.
  • Amplified Bible - When the Ammonites saw that they had become an object of hatred to David, they sent word and hired the Arameans (Syrians) of Beth-rehob and the Arameans of Zobah, 20,000 foot soldiers, and the king of Maacah with 1,000 men, and the men of Tob with 12,000 men [to fight for them].
  • American Standard Version - And when the children of Ammon saw that they were become odious to David, the children of Ammon sent and hired the Syrians of Beth-rehob, and the Syrians of Zobah, twenty thousand footmen, and the king of Maacah with a thousand men, and the men of Tob twelve thousand men.
  • King James Version - And when the children of Ammon saw that they stank before David, the children of Ammon sent and hired the Syrians of Beth–rehob, and the Syrians of Zobah, twenty thousand footmen, and of king Maacah a thousand men, and of Ish–tob twelve thousand men.
  • New English Translation - When the Ammonites realized that David was disgusted with them, they sent and hired 20,000 foot soldiers from Aram Beth Rehob and Aram Zobah, in addition to 1,000 men from the king of Maacah and 12,000 men from Ish-tob.
  • World English Bible - When the children of Ammon saw that they had become odious to David, the children of Ammon sent and hired the Syrians of Beth Rehob, and the Syrians of Zobah, twenty thousand footmen, and the king of Maacah with one thousand men, and the men of Tob twelve thousand men.
  • 新標點和合本 - 亞捫人知道大衛憎惡他們,就打發人去,招募伯‧利合的亞蘭人和瑣巴的亞蘭人,步兵二萬,與瑪迦王的人一千、陀伯人一萬二千。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞捫人看到大衛憎惡他們,就派人去雇用伯‧利合的亞蘭人和瑣巴的亞蘭人,步兵二萬,以及瑪迦王的人一千、陀伯人一萬二千。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞捫人看到大衛憎惡他們,就派人去雇用伯‧利合的亞蘭人和瑣巴的亞蘭人,步兵二萬,以及瑪迦王的人一千、陀伯人一萬二千。
  • 當代譯本 - 亞捫人知道得罪了大衛,便派人到伯·利合和瑣巴招募了兩萬名亞蘭步兵、瑪迦王的一千人和一萬二千名陀伯人。
  • 聖經新譯本 - 亞捫人知道大衛憎惡他們,就派人去招募伯‧利合的亞蘭人和瑣巴的亞蘭人,步兵二萬,瑪迦王的人一千,陀伯人一萬二千。
  • 呂振中譯本 - 亞捫 人見自己成了 大衛 所厭惡的,就打發人去雇 伯利合 的 亞蘭 人和 瑣巴 的 亞蘭 人、步兵二萬,又 雇 了 瑪迦 王一千人、和 陀伯 人一萬二千人。
  • 中文標準譯本 - 亞捫人知道大衛厭惡他們,就派人雇用伯利合的亞蘭人和瑣巴的亞蘭人步兵兩萬,還有瑪迦王的一千人,以及陀伯人一萬兩千。
  • 現代標點和合本 - 亞捫人知道大衛憎惡他們,就打發人去,招募伯利合的亞蘭人和瑣巴的亞蘭人步兵二萬,與瑪迦王的人一千,陀伯人一萬二千。
  • 文理和合譯本 - 亞捫族知己為大衛所惡、遂遣人募伯利合與瑣巴之亞蘭人、步卒二萬、及瑪迦王所偕之人一千、陀伯人一萬二千、
  • 文理委辦譯本 - 亞捫族知大闢憾己、如惡惡臭、遣人至伯哩合、及鎖巴、借亞蘭人步卒二萬、至馬迦王、借兵一千、又至奪地、借兵一萬二千。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞捫 人知 大衛 必憾之、 或作亞捫人見己於大衛前有惡名 遣人招募 伯利合 之 亞蘭 人、及 瑣巴 之 亞蘭 人、步卒二萬、又招募 瑪迦 王之人一千、 多伯 人一萬二千、
  • Nueva Versión Internacional - Al darse cuenta los amonitas de que habían ofendido a David, hicieron trámites para contratar mercenarios: de entre los sirios de Bet Rejob y de Sobá, veinte mil soldados de infantería; del rey de Macá, mil hombres; y de Tob, doce mil hombres.
  • 현대인의 성경 - 이때 암몬 사람들은 자기들이 다윗의 비위를 거스른 줄 알고 벧-르홉과 소바에서 20,000명의 시리아군을 고용하고 또 마아가 왕과 그의 부하 1,000명과 돕 사람 12,000명을 고용하였다.
  • Восточный перевод - Когда аммонитяне поняли, что они стали ненавистны Давуду, они наняли двадцать тысяч сирийских пеших воинов из Бет-Рехова и Цовы, а также царя Маахи с тысячью человек, и ещё двенадцать тысяч человек из земли Тов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда аммонитяне поняли, что они стали ненавистны Давуду, они наняли двадцать тысяч сирийских пеших воинов из Бет-Рехова и Цовы, а также царя Маахи с тысячью человек, и ещё двенадцать тысяч человек из земли Тов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда аммонитяне поняли, что они стали ненавистны Довуду, они наняли двадцать тысяч сирийских пеших воинов из Бет-Рехова и Цовы, а также царя Маахи с тысячью человек, и ещё двенадцать тысяч человек из земли Тов.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les Ammonites comprirent qu’ils s’étaient rendus odieux à David. Alors ils envoyèrent des hommes pour enrôler à leur solde vingt « milliers » de mercenaires chez les Syriens de Beth-Rehob et de Tsoba , un « millier » d’hommes chez le roi de Maaka, et douze « milliers » chez celui de Tob.
  • リビングバイブル - アモンの人々は、このことがダビデを本気で怒らせたことを知ると直ちに、レホブとツォバの地からシリヤ(アラム)の歩兵二万、マアカ王から兵士一千、トブの地から兵士一万二千を、それぞれ雇い入れました。
  • Nova Versão Internacional - Vendo que tinham atraído sobre si o ódio de Davi, os amonitas contrataram vinte mil soldados de infantaria dos arameus de Bete-Reobe e de Zobá, mil homens do rei de Maaca e doze mil dos homens de Tobe.
  • Hoffnung für alle - Die Ammoniter wussten genau, dass sie David durch diese Tat schwer beleidigt hatten. Darum warben sie 20.000 syrische Söldner aus Bet-Rehob und Zoba an, außerdem den König von Maacha mit einem Heer von 1000 Mann und schließlich noch 12.000 Soldaten aus Tob.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi người Am-môn ý thức được việc chọc giận Đa-vít đã tác hại thế nào, họ mướn 20.000 quân Sy-ri ở Bết-rê-hóp và Xô-ba, 1.000 quân của Ma-a-ca, và 12.000 quân ở Tóp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถึงตอนนี้ชาวอัมโมนตระหนักดีว่าได้ยั่วยุดาวิดอย่างร้ายแรงเพียงใด พวกเขาจึงจ้างทหารราบชาวอารัมจากเบธเรโหบและโศบาห์ 20,000 คน จากกษัตริย์เมืองมาอาคาห์ 1,000 คน และจากเมืองโทบ 12,000 คน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ชาว​อัมโมน​เห็น​ว่า​พวก​เขา​ได้​กลับ​กลาย​เป็น​ที่​น่า​รังเกียจ​ของ​ดาวิด ชาว​อัมโมน​จึง​ไป​ว่า​จ้าง​ชาว​อารัม​จาก​เมือง​เบธเรโหบ และ​ชาว​อารัม​จาก​เมือง​โศบาห์ เป็น​ทหาร​ราบ 20,000 คน และ​กษัตริย์​แห่ง​มาอาคาห์​กับ​ผู้​ชาย 1,000 คน และ​ผู้​ชาย​จาก​เมือง​โทบ 12,000 คน
  • Исаия 8:9 - Вы будете сломлены, народы, вы будете разбиты! Внимайте, все отдаленные страны. Готовьтесь к битве, но будете разбиты! Готовьтесь к битве, но будете разбиты!
  • Исаия 8:10 - Стройте замыслы, но они рухнут; говорите слово, но оно не сбудется, потому что с нами Бог .
  • Второзаконие 3:14 - Иаир, потомок Манассии, захватил всю область Аргов до самой границы гешуритов и маахитов. Он назвал ее своим собственным именем, и до сегодняшнего дня Башан называется Хаввот-Иаир .)
  • 2 Царств 8:12 - у Эдома и Моава, аммонитян, филистимлян и Амалика. Еще он посвятил добычу, взятую у Ададезера, царя Цовы, сына Рехова.
  • 1 Царств 13:4 - И весь Израиль узнал новость: Саул напал на филистимскую заставу, и теперь филистимляне возненавидели Израиль. Народ был призван присоединиться к Саулу в Гилгале.
  • Притчи 25:8 - не спеши принести на суд. Что ты станешь делать в конце, если ближний твой тебя пристыдит?
  • Исход 5:21 - и сказали: – Пусть Господь увидит, что вы наделали, и накажет вас. Вы сделали нас ненавистными фараону и его приближенным. Вы вложили им в руки меч, чтобы они убили нас.
  • Навин 13:11 - Галаада, земли жителей Гешура и Маахи, горы Хермон и всего Башана до Салхи –
  • Навин 13:12 - все царство Ога башанского, что царствовал в Аштароте и Эдреи и оставался последним из уцелевших рефаимов, которых победил и прогнал Моисей.
  • Навин 13:13 - Но израильтяне не прогнали жителей Гешура и Мааха, и они живут среди израильтян до сегодняшнего дня.
  • 1 Паралипоменон 19:6 - Когда аммонитяне поняли, что сделались ненавистными Давиду, Ханун и аммонитяне послали тысячу талантов серебра, чтобы нанять колесницы и колесничих из Арам-Нахараима, из Арам-Маахи и из Цовы.
  • 1 Паралипоменон 19:7 - Они наняли тридцать две тысячи колесниц и колесничих, а также царя Маахи с его воинами, который пришел, расположившись лагерем возле города Медевы. Аммонитяне собрались из своих городов и приготовились к сражению.
  • Судей 18:28 - Некому было избавить их, потому что они жили далеко от Сидона и ни с кем не были в союзе. Этот город находился в долине рядом с Бет-Реховом. Данитяне отстроили город и поселились в нем.
  • 1 Царств 27:12 - Ахиш доверял Давиду и говорил себе: «Его народ Израиль так ненавидит его, что он всегда будет моим слугой».
  • Судей 11:5 - старейшины Галаада пошли, чтобы привести Иеффая из земли Тов.
  • Судей 11:3 - Иеффай убежал от своих братьев и поселился в земле Тов, где вокруг него собрались изгои, которые вместе с ним совершали набеги.
  • Бытие 34:30 - Тогда Иаков сказал Симеону и Левию: – Вы навлекли на меня беду, сделали меня ненавистным для жителей этой земли, хананеев и ферезеев. Нас не так уж и много, и если они объединят силы и нападут на меня, я и мой дом будем уничтожены.
  • 2 Царств 8:5 - Когда на помощь Ададезеру, царю Цовы, пришли арамеи Дамаска, Давид поразил из них двадцать две тысячи человек.
  • 2 Царств 8:3 - Еще Давид разбил Ададезера, сына Рехова, царя Цовы, когда тот шел, чтобы восстановить свою власть у реки Евфрата.
Bible
Resources
Plans
Donate