Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
10:15 JCB
Parallel Verses
  • リビングバイブル - シリヤ人は、このままではとてもイスラエル軍にかなわないとわかり、再び兵力の結集を計りました。そしてハダデエゼルは、ユーフラテス川の向こうから呼び集めたシリヤ人を味方に引き入れたのです。彼らの大軍は、ハダデエゼル軍の将軍ショバクに率いられて、ヘラムに着きました。
  • 新标点和合本 - 亚兰人见自己被以色列人打败,就又聚集。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚兰人见自己被以色列打败,就集合起来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚兰人见自己被以色列打败,就集合起来。
  • 当代译本 - 亚兰人见自己败给以色列人,便再次聚集起来。
  • 圣经新译本 - 亚兰人见自己被以色列人击败,就再聚集起来。
  • 中文标准译本 - 亚兰人见自己败在以色列人面前,就又聚集起来。
  • 现代标点和合本 - 亚兰人见自己被以色列人打败,就又聚集。
  • 和合本(拼音版) - 亚兰人见自己被以色列人打败,就又聚集。
  • New International Version - After the Arameans saw that they had been routed by Israel, they regrouped.
  • New International Reader's Version - The Arameans saw that they had been driven away by Israel. So they brought their troops together.
  • English Standard Version - But when the Syrians saw that they had been defeated by Israel, they gathered themselves together.
  • New Living Translation - The Arameans now realized that they were no match for Israel. So when they regrouped,
  • The Message - When the Arameans saw how badly they’d been beaten by Israel, they picked up the pieces and regrouped. Hadadezer sent for the Arameans who were across the River. They came to Helam. Shobach, commander of Hadadezer’s army, led them. All this was reported to David.
  • Christian Standard Bible - When the Arameans saw that they had been defeated by Israel, they regrouped.
  • New American Standard Bible - When the Arameans saw that they had been defeated by Israel, they assembled together.
  • New King James Version - When the Syrians saw that they had been defeated by Israel, they gathered together.
  • Amplified Bible - When the Arameans saw that they were defeated by Israel, they gathered together.
  • American Standard Version - And when the Syrians saw that they were put to the worse before Israel, they gathered themselves together.
  • King James Version - And when the Syrians saw that they were smitten before Israel, they gathered themselves together.
  • New English Translation - When the Arameans realized that they had been defeated by Israel, they consolidated their forces.
  • World English Bible - When the Syrians saw that they were defeated by Israel, they gathered themselves together.
  • 新標點和合本 - 亞蘭人見自己被以色列人打敗,就又聚集。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞蘭人見自己被以色列打敗,就集合起來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞蘭人見自己被以色列打敗,就集合起來。
  • 當代譯本 - 亞蘭人見自己敗給以色列人,便再次聚集起來。
  • 聖經新譯本 - 亞蘭人見自己被以色列人擊敗,就再聚集起來。
  • 呂振中譯本 - 亞蘭 人見自己在 以色列 人面前被擊敗了,就再集合為一。
  • 中文標準譯本 - 亞蘭人見自己敗在以色列人面前,就又聚集起來。
  • 現代標點和合本 - 亞蘭人見自己被以色列人打敗,就又聚集。
  • 文理和合譯本 - 亞蘭人見己為以色列所敗、則咸集焉、
  • 文理委辦譯本 - 亞蘭人見敗於以色列族、則復集、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞蘭 人見己為 以色列 人所敗、則復集、
  • Nueva Versión Internacional - Los sirios, al verse derrotados por Israel, volvieron a reunirse.
  • 현대인의 성경 - 시리아군은 이스라엘군에게 패한 것을 알고 자기들의 모든 군대를 다시 불러모았다.
  • Новый Русский Перевод - Увидев, что они разбиты израильтянами, арамеи собрались вместе.
  • Восточный перевод - Увидев, что они разбиты исраильтянами, сирийцы собрались вместе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Увидев, что они разбиты исраильтянами, сирийцы собрались вместе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Увидев, что они разбиты исроильтянами, сирийцы собрались вместе.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les Syriens, voyant qu’ils avaient été mis en fuite par les Israélites, rassemblèrent toutes leurs troupes.
  • Nova Versão Internacional - Vendo-se derrotados por Israel, os arameus tornaram a agrupar-se.
  • Hoffnung für alle - Die Syrer wollten sich mit der Niederlage gegen die Israeliten nicht abfinden, darum riefen sie noch einmal alle ihre Truppen zusammen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau khi bị quân Ít-ra-ên đánh bại, người Sy-ri tập trung toàn lực lượng. Vua Ha-đa-đê-xe sai người triệu tập quân Sy-ri ở bên kia Ơ-phơ-rát.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังจากชาวอารัมเห็นว่าถูกอิสราเอลรุกไล่ก็รวมกำลังกันอีก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ชาว​อารัม​เห็น​ว่า​พวก​ตน​พ่าย​แพ้​อิสราเอล​แล้ว จึง​ได้​รวบ​รวม​คน​เข้า​ด้วย​กัน
Cross Reference
  • イザヤ書 8:9 - シリヤもイスラエルもほかの国々も、 悪の限りを尽くしてみるがよい。 だが、そんな計画が成功するはずはない。 必ず計画倒れになる。 さあ敵どもよ、私の言うことを聞け。 私たちに戦争をしかけてみよ。そして滅ぶがいい。 参謀を呼び集め、緻密な作戦を立て、 抜かりなく攻撃準備を整えよ。 そして滅ぶがいい。私たちには神がついている。
  • 詩篇 2:1 - 主に向かって怒り狂うとは、 なんと愚かな国々でしょう。 神を出し抜こうとするとは、 なんと身のほど知らずな人々でしょう。
  • ゼカリヤ書 14:3 - その時、主は完全武装して、それらの国々と戦うために出て来ます。
  • ヨハネの黙示録 19:19 - それから私は、悪い獣が地の支配者と軍勢とを召集し、馬に乗っておられる方とその軍勢とに、戦いをいどんでいるのを見ました。
  • ヨハネの黙示録 19:20 - しかし、悪い獣は捕らえられ、続いて偽預言者も縛り上げられました。この偽預言者は、悪い獣と手を組んで人々を奇跡で驚かせ、獣の刻印を受けた者や、獣を拝む者たちを惑わしていたのです。結局、悪い獣も偽預言者も、硫黄の燃えさかる火の池に、生きたまま投げ込まれました。
  • ヨハネの黙示録 19:21 - 彼らに従った軍勢もまた、白い馬にまたがる方の鋭い剣で殺されました。すると、天の鳥がむさぼるように、その肉をついばんでしまいました。
  • ミカ書 4:11 - 今、多くの国があなたに敵対して集まり、 あなたの血を求め、 滅ぼそうとやっきになっている。
  • ミカ書 4:12 - だが、彼らは主の考えを知らず、 主の計画を理解してもいない。 主がご自分の民の敵を、 脱穀される麦束のように寄せ集める時がくる。 イスラエルに対して、彼らは全く無力となる。
Parallel VersesCross Reference
  • リビングバイブル - シリヤ人は、このままではとてもイスラエル軍にかなわないとわかり、再び兵力の結集を計りました。そしてハダデエゼルは、ユーフラテス川の向こうから呼び集めたシリヤ人を味方に引き入れたのです。彼らの大軍は、ハダデエゼル軍の将軍ショバクに率いられて、ヘラムに着きました。
  • 新标点和合本 - 亚兰人见自己被以色列人打败,就又聚集。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚兰人见自己被以色列打败,就集合起来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚兰人见自己被以色列打败,就集合起来。
  • 当代译本 - 亚兰人见自己败给以色列人,便再次聚集起来。
  • 圣经新译本 - 亚兰人见自己被以色列人击败,就再聚集起来。
  • 中文标准译本 - 亚兰人见自己败在以色列人面前,就又聚集起来。
  • 现代标点和合本 - 亚兰人见自己被以色列人打败,就又聚集。
  • 和合本(拼音版) - 亚兰人见自己被以色列人打败,就又聚集。
  • New International Version - After the Arameans saw that they had been routed by Israel, they regrouped.
  • New International Reader's Version - The Arameans saw that they had been driven away by Israel. So they brought their troops together.
  • English Standard Version - But when the Syrians saw that they had been defeated by Israel, they gathered themselves together.
  • New Living Translation - The Arameans now realized that they were no match for Israel. So when they regrouped,
  • The Message - When the Arameans saw how badly they’d been beaten by Israel, they picked up the pieces and regrouped. Hadadezer sent for the Arameans who were across the River. They came to Helam. Shobach, commander of Hadadezer’s army, led them. All this was reported to David.
  • Christian Standard Bible - When the Arameans saw that they had been defeated by Israel, they regrouped.
  • New American Standard Bible - When the Arameans saw that they had been defeated by Israel, they assembled together.
  • New King James Version - When the Syrians saw that they had been defeated by Israel, they gathered together.
  • Amplified Bible - When the Arameans saw that they were defeated by Israel, they gathered together.
  • American Standard Version - And when the Syrians saw that they were put to the worse before Israel, they gathered themselves together.
  • King James Version - And when the Syrians saw that they were smitten before Israel, they gathered themselves together.
  • New English Translation - When the Arameans realized that they had been defeated by Israel, they consolidated their forces.
  • World English Bible - When the Syrians saw that they were defeated by Israel, they gathered themselves together.
  • 新標點和合本 - 亞蘭人見自己被以色列人打敗,就又聚集。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞蘭人見自己被以色列打敗,就集合起來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞蘭人見自己被以色列打敗,就集合起來。
  • 當代譯本 - 亞蘭人見自己敗給以色列人,便再次聚集起來。
  • 聖經新譯本 - 亞蘭人見自己被以色列人擊敗,就再聚集起來。
  • 呂振中譯本 - 亞蘭 人見自己在 以色列 人面前被擊敗了,就再集合為一。
  • 中文標準譯本 - 亞蘭人見自己敗在以色列人面前,就又聚集起來。
  • 現代標點和合本 - 亞蘭人見自己被以色列人打敗,就又聚集。
  • 文理和合譯本 - 亞蘭人見己為以色列所敗、則咸集焉、
  • 文理委辦譯本 - 亞蘭人見敗於以色列族、則復集、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞蘭 人見己為 以色列 人所敗、則復集、
  • Nueva Versión Internacional - Los sirios, al verse derrotados por Israel, volvieron a reunirse.
  • 현대인의 성경 - 시리아군은 이스라엘군에게 패한 것을 알고 자기들의 모든 군대를 다시 불러모았다.
  • Новый Русский Перевод - Увидев, что они разбиты израильтянами, арамеи собрались вместе.
  • Восточный перевод - Увидев, что они разбиты исраильтянами, сирийцы собрались вместе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Увидев, что они разбиты исраильтянами, сирийцы собрались вместе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Увидев, что они разбиты исроильтянами, сирийцы собрались вместе.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les Syriens, voyant qu’ils avaient été mis en fuite par les Israélites, rassemblèrent toutes leurs troupes.
  • Nova Versão Internacional - Vendo-se derrotados por Israel, os arameus tornaram a agrupar-se.
  • Hoffnung für alle - Die Syrer wollten sich mit der Niederlage gegen die Israeliten nicht abfinden, darum riefen sie noch einmal alle ihre Truppen zusammen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau khi bị quân Ít-ra-ên đánh bại, người Sy-ri tập trung toàn lực lượng. Vua Ha-đa-đê-xe sai người triệu tập quân Sy-ri ở bên kia Ơ-phơ-rát.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังจากชาวอารัมเห็นว่าถูกอิสราเอลรุกไล่ก็รวมกำลังกันอีก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ชาว​อารัม​เห็น​ว่า​พวก​ตน​พ่าย​แพ้​อิสราเอล​แล้ว จึง​ได้​รวบ​รวม​คน​เข้า​ด้วย​กัน
  • イザヤ書 8:9 - シリヤもイスラエルもほかの国々も、 悪の限りを尽くしてみるがよい。 だが、そんな計画が成功するはずはない。 必ず計画倒れになる。 さあ敵どもよ、私の言うことを聞け。 私たちに戦争をしかけてみよ。そして滅ぶがいい。 参謀を呼び集め、緻密な作戦を立て、 抜かりなく攻撃準備を整えよ。 そして滅ぶがいい。私たちには神がついている。
  • 詩篇 2:1 - 主に向かって怒り狂うとは、 なんと愚かな国々でしょう。 神を出し抜こうとするとは、 なんと身のほど知らずな人々でしょう。
  • ゼカリヤ書 14:3 - その時、主は完全武装して、それらの国々と戦うために出て来ます。
  • ヨハネの黙示録 19:19 - それから私は、悪い獣が地の支配者と軍勢とを召集し、馬に乗っておられる方とその軍勢とに、戦いをいどんでいるのを見ました。
  • ヨハネの黙示録 19:20 - しかし、悪い獣は捕らえられ、続いて偽預言者も縛り上げられました。この偽預言者は、悪い獣と手を組んで人々を奇跡で驚かせ、獣の刻印を受けた者や、獣を拝む者たちを惑わしていたのです。結局、悪い獣も偽預言者も、硫黄の燃えさかる火の池に、生きたまま投げ込まれました。
  • ヨハネの黙示録 19:21 - 彼らに従った軍勢もまた、白い馬にまたがる方の鋭い剣で殺されました。すると、天の鳥がむさぼるように、その肉をついばんでしまいました。
  • ミカ書 4:11 - 今、多くの国があなたに敵対して集まり、 あなたの血を求め、 滅ぼそうとやっきになっている。
  • ミカ書 4:12 - だが、彼らは主の考えを知らず、 主の計画を理解してもいない。 主がご自分の民の敵を、 脱穀される麦束のように寄せ集める時がくる。 イスラエルに対して、彼らは全く無力となる。
Bible
Resources
Plans
Donate