Parallel Verses
- 当代译本 - 他们故意忽略:太初,上帝凭口中的话语创造了诸天,并借着水从水中造出了地;
- 新标点和合本 - 他们故意忘记,从太古,凭 神的命有了天,并从水而出、藉水而成的地。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们故意忘记这事,就是从太古凭上帝的话有了天,并由水而出和藉着水而成的地;
- 和合本2010(神版-简体) - 他们故意忘记这事,就是从太古凭 神的话有了天,并由水而出和藉着水而成的地;
- 圣经新译本 - 他们故意忘记这事:在太古的时候,因着 神的话,就有了天,和从水而出、藉水而成的地。
- 中文标准译本 - 他们故意忽略这一点:就是从太古的时候,藉着神的话语有了诸天,也有了从水而出、藉水而成的大地;
- 现代标点和合本 - 他们故意忘记:从太古凭神的命有了天,并从水而出、藉水而成的地;
- 和合本(拼音版) - 他们故意忘记,从太古凭上帝的命有了天,并从水而出、藉水而成的地。
- New International Version - But they deliberately forget that long ago by God’s word the heavens came into being and the earth was formed out of water and by water.
- New International Reader's Version - Long ago, God’s word brought the heavens into being. His word separated the earth from the waters. And the waters surrounded it. But these people forget things like that on purpose.
- English Standard Version - For they deliberately overlook this fact, that the heavens existed long ago, and the earth was formed out of water and through water by the word of God,
- New Living Translation - They deliberately forget that God made the heavens long ago by the word of his command, and he brought the earth out from the water and surrounded it with water.
- The Message - They conveniently forget that long ago all the galaxies and this very planet were brought into existence out of watery chaos by God’s word. Then God’s word brought the chaos back in a flood that destroyed the world. The current galaxies and earth are fuel for the final fire. God is poised, ready to speak his word again, ready to give the signal for the judgment and destruction of the desecrating skeptics.
- Christian Standard Bible - They deliberately overlook this: By the word of God the heavens came into being long ago and the earth was brought about from water and through water.
- New American Standard Bible - For when they maintain this, it escapes their notice that by the word of God the heavens existed long ago and the earth was formed out of water and by water,
- New King James Version - For this they willfully forget: that by the word of God the heavens were of old, and the earth standing out of water and in the water,
- Amplified Bible - For they willingly forget [the fact] that the heavens existed long ago by the word of God, and the earth was formed out of water and by water,
- American Standard Version - For this they wilfully forget, that there were heavens from of old, and an earth compacted out of water and amidst water, by the word of God;
- King James Version - For this they willingly are ignorant of, that by the word of God the heavens were of old, and the earth standing out of the water and in the water:
- New English Translation - For they deliberately suppress this fact, that by the word of God heavens existed long ago and an earth was formed out of water and by means of water.
- World English Bible - For this they willfully forget that there were heavens from of old, and an earth formed out of water and amid water by the word of God,
- 新標點和合本 - 他們故意忘記,從太古,憑神的命有了天,並從水而出、藉水而成的地。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們故意忘記這事,就是從太古憑上帝的話有了天,並由水而出和藉着水而成的地;
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們故意忘記這事,就是從太古憑 神的話有了天,並由水而出和藉着水而成的地;
- 當代譯本 - 他們故意忽略:太初,上帝憑口中的話語創造了諸天,並藉著水從水中造出了地;
- 聖經新譯本 - 他們故意忘記這事:在太古的時候,因著 神的話,就有了天,和從水而出、藉水而成的地。
- 呂振中譯本 - 他們故意忘記了:太古時候、憑着上帝的話、就有了天、以及本着水藉着水而結合成的地;
- 中文標準譯本 - 他們故意忽略這一點:就是從太古的時候,藉著神的話語有了諸天,也有了從水而出、藉水而成的大地;
- 現代標點和合本 - 他們故意忘記:從太古憑神的命有了天,並從水而出、藉水而成的地;
- 文理和合譯本 - 彼甘忘太古以上帝命而有諸天及地自水而出、以水而結、
- 文理委辦譯本 - 彼不欲知、太初之世、上帝有命、天地以成、地由水出、因以堅凝、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼不欲知太初以主命而有天、亦有地出於水、賴水而立、 賴水而立或作立於水中
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 是亦不思而已矣!夫太初天地之成、實憑天主之言;地由水成、因以堅凝、
- Nueva Versión Internacional - Pero intencionalmente olvidan que desde tiempos antiguos, por la palabra de Dios, existía el cielo y también la tierra, que surgió del agua y mediante el agua.
- 현대인의 성경 - 그들은 하나님의 말씀대로 하늘이 창 조되었고 땅은 물에서 나와 물로 이루어졌으며 옛 세상이 홍수로 멸망되었다는 사실을 일부러 잊으려고 합니다.
- Новый Русский Перевод - Но они сознательно пренебрегают тем, что некогда вселенная была создана словом Божьим, что воды были собраны и появилась суша,
- Восточный перевод - Но они сознательно пренебрегают тем, что некогда вселенная была создана словом Всевышнего, что воды были собраны и появилась суша ,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но они сознательно пренебрегают тем, что некогда вселенная была создана словом Аллаха, что воды были собраны и появилась суша ,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но они сознательно пренебрегают тем, что некогда вселенная была создана словом Всевышнего, что воды были собраны и появилась суша ,
- La Bible du Semeur 2015 - Mais il y a un fait que ces gens oublient délibérément : c’est que Dieu, par sa parole, a créé autrefois le ciel et la terre. Il a séparé la terre des eaux et il l’a rassemblée du milieu des eaux.
- リビングバイブル - そう言いはる彼らは、神がかつて、この世界を大洪水によって滅ぼされたという事実を見落としています。天は昔のままですが、神が最初に造られた地は、洪水によって滅びました。
- Nestle Aland 28 - λανθάνει γὰρ αὐτοὺς τοῦτο θέλοντας ὅτι οὐρανοὶ ἦσαν ἔκπαλαι καὶ γῆ ἐξ ὕδατος καὶ δι’ ὕδατος συνεστῶσα τῷ τοῦ θεοῦ λόγῳ
- unfoldingWord® Greek New Testament - λανθάνει γὰρ αὐτοὺς τοῦτο, θέλοντας ὅτι οὐρανοὶ ἦσαν ἔκπαλαι, καὶ γῆ ἐξ ὕδατος καὶ δι’ ὕδατος συνεστῶσα τῷ τοῦ Θεοῦ λόγῳ,
- Nova Versão Internacional - Mas eles deliberadamente se esquecem de que há muito tempo, pela palavra de Deus, existem céus e terra, esta formada da água e pela água.
- Hoffnung für alle - Dabei wollen sie nicht wahrhaben, dass Gott schon einmal durch eine große Flut diese Erde zerstörte, die er durch sein Wort am Anfang der Welt aus dem Wasser erschaffen hatte .
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ cố tình quên đi sự thật từ xưa, Đức Chúa Trời dùng lời Ngài sáng tạo vũ trụ; đất ra từ nước và nước bao bọc nó.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เขาจงใจลืมความจริงที่ว่า นานมาแล้วโดยพระดำรัสของพระเจ้าฟ้าสวรรค์ก็มีขึ้นและแผ่นดินโลกก็ก่อตัวขึ้นมาจากน้ำโดยมีน้ำล้อมรอบ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่เขาเหล่านั้นเจตนาลืมว่า ตั้งแต่โบราณกาลมา ด้วยคำกล่าวของพระเจ้า ฟ้าสวรรค์มีขึ้น และแผ่นดินโลกถูกสร้างขึ้นจากน้ำ และผุดโผล่ขึ้นจากน้ำ
Cross Reference
- 箴言 17:16 - 愚人无心求智慧, 手中有钱有何用?
- 歌罗西书 1:17 - 祂存在于万物之先,万物都靠祂维系。
- 约翰福音 3:19 - 光来到世上,世人因为自己的行为邪恶而不爱光,反爱黑暗,这就是他们被定罪的原因。
- 约翰福音 3:20 - 作恶的人恨光,不肯接近光,恐怕他们的罪行暴露出来。
- 诗篇 33:6 - 诸天靠祂的话被造, 万象靠祂口中的气而成。
- 罗马书 1:28 - 既然他们故意不认识上帝,上帝就任凭他们心思败坏,做不当做的事。
- 帖撒罗尼迦后书 2:10 - 用尽各种诡计欺骗那些将要灭亡的人,因为他们不喜欢接受那能拯救他们的真理。
- 帖撒罗尼迦后书 2:11 - 上帝就让他们是非不辨,去相信那些虚假的谎言,
- 帖撒罗尼迦后书 2:12 - 使一切不相信真理、反喜爱不义的人都被定罪。
- 诗篇 136:6 - 要称谢那位在水上铺展大地的, 因为祂的慈爱永远长存。
- 创世记 1:9 - 上帝说:“天空下面的水要聚在一处,使干地露出来。”果然如此。
- 创世记 1:6 - 上帝说:“水与水之间要有穹苍,把水分开。”
- 希伯来书 11:3 - 因为信心,我们知道宇宙是借着上帝的话造成的,所以看得见的是从看不见的造出来的。
- 诗篇 24:2 - 祂把大地奠基于海中, 建立在大水之上。