Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
1:7 NIV
Parallel Verses
  • New International Version - and to godliness, mutual affection; and to mutual affection, love.
  • 新标点和合本 - 有了虔敬,又要加上爱弟兄的心;有了爱弟兄的心,又要加上爱众人的心。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有了虔敬,又要加上爱弟兄的心;有了爱弟兄的心,又要加上爱众人的心。
  • 和合本2010(神版-简体) - 有了虔敬,又要加上爱弟兄的心;有了爱弟兄的心,又要加上爱众人的心。
  • 当代译本 - 不仅要有敬虔,还要有爱弟兄姊妹的心;不仅要有爱弟兄姊妹的心,还要有爱众人的心。
  • 圣经新译本 - 有了敬虔,又要增添弟兄的爱;有了弟兄的爱,还要增添神圣的爱。
  • 中文标准译本 - 在敬神上加弟兄之情;在弟兄之情上加爱;
  • 现代标点和合本 - 有了虔敬,又要加上爱弟兄的心;有了爱弟兄的心,又要加上爱众人的心。
  • 和合本(拼音版) - 有了虔敬,又要加上爱弟兄的心;有了爱弟兄的心,又要加上爱众人的心。
  • New International Reader's Version - To godliness, add kindness for one another. And to kindness for one another, add love.
  • English Standard Version - and godliness with brotherly affection, and brotherly affection with love.
  • New Living Translation - and godliness with brotherly affection, and brotherly affection with love for everyone.
  • Christian Standard Bible - godliness with brotherly affection, and brotherly affection with love.
  • New American Standard Bible - and in your godliness, brotherly kindness, and in your brotherly kindness, love.
  • New King James Version - to godliness brotherly kindness, and to brotherly kindness love.
  • Amplified Bible - and in your godliness, brotherly affection, and in your brotherly affection, [develop Christian] love [that is, learn to unselfishly seek the best for others and to do things for their benefit].
  • American Standard Version - and in your godliness brotherly kindness; and in your brotherly kindness love.
  • King James Version - And to godliness brotherly kindness; and to brotherly kindness charity.
  • New English Translation - to godliness, brotherly affection; to brotherly affection, unselfish love.
  • World English Bible - and in godliness brotherly affection; and in brotherly affection, love.
  • 新標點和合本 - 有了虔敬,又要加上愛弟兄的心;有了愛弟兄的心,又要加上愛眾人的心。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有了虔敬,又要加上愛弟兄的心;有了愛弟兄的心,又要加上愛眾人的心。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有了虔敬,又要加上愛弟兄的心;有了愛弟兄的心,又要加上愛眾人的心。
  • 當代譯本 - 不僅要有敬虔,還要有愛弟兄姊妹的心;不僅要有愛弟兄姊妹的心,還要有愛眾人的心。
  • 聖經新譯本 - 有了敬虔,又要增添弟兄的愛;有了弟兄的愛,還要增添神聖的愛。
  • 呂振中譯本 - 在虔敬上 加以供應 弟兄們之相愛,在弟兄們之相愛上 加以供應愛全人類的 心。
  • 中文標準譯本 - 在敬神上加弟兄之情;在弟兄之情上加愛;
  • 現代標點和合本 - 有了虔敬,又要加上愛弟兄的心;有了愛弟兄的心,又要加上愛眾人的心。
  • 文理和合譯本 - 於虔益友愛、於友愛益仁慈、
  • 文理委辦譯本 - 有虔宜有弟、有弟宜有仁、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有虔敬當有愛兄弟之心、有愛兄弟之心、當有愛眾之心、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 既有虔誠、加以友愛;既有友愛、冠之以仁。
  • Nueva Versión Internacional - a la devoción a Dios, afecto fraternal; y al afecto fraternal, amor.
  • 현대인의 성경 - 경건을, 경건에 형제 우애를, 형제 우애에 사랑을 더하십시오.
  • Новый Русский Перевод - благочестие – братолюбием, братолюбие – любовью.
  • Восточный перевод - благочестие – братолюбием, братолюбие – любовью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - благочестие – братолюбием, братолюбие – любовью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - благочестие – братолюбием, братолюбие – любовью.
  • La Bible du Semeur 2015 - à la piété l’affection fraternelle, et à l’affection fraternelle l’amour.
  • リビングバイブル - さらに、兄弟愛を持って互いに愛し合い、神の愛に生きなさい。
  • Nestle Aland 28 - ἐν δὲ τῇ εὐσεβείᾳ τὴν φιλαδελφίαν, ἐν δὲ τῇ φιλαδελφίᾳ τὴν ἀγάπην.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐν δὲ τῇ εὐσεβείᾳ τὴν φιλαδελφίαν, ἐν δὲ τῇ φιλαδελφίᾳ τὴν ἀγάπην.
  • Nova Versão Internacional - à piedade a fraternidade; e à fraternidade o amor.
  • Hoffnung für alle - Wer Gott liebt, wird auch seine Brüder und Schwestern lieben, und schließlich werden alle Menschen diese Liebe zu spüren bekommen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhờ đó, anh chị em biết đối xử với người đồng loại trong tình anh em, và nhất là yêu thương họ cách chân thành.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพิ่มความรักฉันพี่น้องเข้ากับการดำเนินในทางพระเจ้า และเพิ่มความรักเข้ากับความรักฉันพี่น้อง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เอา​ความ​กรุณา​ฉัน​พี่น้อง​ผนวก​ไป​กับ​การ​ปฏิบัติ​ตาม​ทาง​ของ​พระ​เจ้า และ​เอา​ความ​รัก​ผนวก​ไป​กับ​ความ​กรุณา​ฉัน​พี่น้อง
Cross Reference
  • 1 Thessalonians 5:15 - Make sure that nobody pays back wrong for wrong, but always strive to do what is good for each other and for everyone else.
  • 1 John 3:14 - We know that we have passed from death to life, because we love each other. Anyone who does not love remains in death.
  • 1 John 3:16 - This is how we know what love is: Jesus Christ laid down his life for us. And we ought to lay down our lives for our brothers and sisters.
  • Colossians 3:14 - And over all these virtues put on love, which binds them all together in perfect unity.
  • 1 Peter 3:8 - Finally, all of you, be like-minded, be sympathetic, love one another, be compassionate and humble.
  • 1 Peter 1:22 - Now that you have purified yourselves by obeying the truth so that you have sincere love for each other, love one another deeply, from the heart.
  • 1 John 4:21 - And he has given us this command: Anyone who loves God must also love their brother and sister.
  • Galatians 6:10 - Therefore, as we have opportunity, let us do good to all people, especially to those who belong to the family of believers.
  • 1 Thessalonians 4:9 - Now about your love for one another we do not need to write to you, for you yourselves have been taught by God to love each other.
  • 1 Thessalonians 4:10 - And in fact, you do love all of God’s family throughout Macedonia. Yet we urge you, brothers and sisters, to do so more and more,
  • 1 Peter 2:17 - Show proper respect to everyone, love the family of believers, fear God, honor the emperor.
  • 1 Corinthians 13:1 - If I speak in the tongues of men or of angels, but do not have love, I am only a resounding gong or a clanging cymbal.
  • 1 Corinthians 13:2 - If I have the gift of prophecy and can fathom all mysteries and all knowledge, and if I have a faith that can move mountains, but do not have love, I am nothing.
  • 1 Corinthians 13:3 - If I give all I possess to the poor and give over my body to hardship that I may boast, but do not have love, I gain nothing.
  • 1 Corinthians 13:4 - Love is patient, love is kind. It does not envy, it does not boast, it is not proud.
  • 1 Corinthians 13:5 - It does not dishonor others, it is not self-seeking, it is not easily angered, it keeps no record of wrongs.
  • 1 Corinthians 13:6 - Love does not delight in evil but rejoices with the truth.
  • 1 Corinthians 13:7 - It always protects, always trusts, always hopes, always perseveres.
  • 1 Corinthians 13:8 - Love never fails. But where there are prophecies, they will cease; where there are tongues, they will be stilled; where there is knowledge, it will pass away.
  • 1 Thessalonians 3:12 - May the Lord make your love increase and overflow for each other and for everyone else, just as ours does for you.
  • John 13:34 - “A new command I give you: Love one another. As I have loved you, so you must love one another.
  • John 13:35 - By this everyone will know that you are my disciples, if you love one another.”
  • Hebrews 13:1 - Keep on loving one another as brothers and sisters.
  • Romans 12:10 - Be devoted to one another in love. Honor one another above yourselves.
Parallel VersesCross Reference
  • New International Version - and to godliness, mutual affection; and to mutual affection, love.
  • 新标点和合本 - 有了虔敬,又要加上爱弟兄的心;有了爱弟兄的心,又要加上爱众人的心。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有了虔敬,又要加上爱弟兄的心;有了爱弟兄的心,又要加上爱众人的心。
  • 和合本2010(神版-简体) - 有了虔敬,又要加上爱弟兄的心;有了爱弟兄的心,又要加上爱众人的心。
  • 当代译本 - 不仅要有敬虔,还要有爱弟兄姊妹的心;不仅要有爱弟兄姊妹的心,还要有爱众人的心。
  • 圣经新译本 - 有了敬虔,又要增添弟兄的爱;有了弟兄的爱,还要增添神圣的爱。
  • 中文标准译本 - 在敬神上加弟兄之情;在弟兄之情上加爱;
  • 现代标点和合本 - 有了虔敬,又要加上爱弟兄的心;有了爱弟兄的心,又要加上爱众人的心。
  • 和合本(拼音版) - 有了虔敬,又要加上爱弟兄的心;有了爱弟兄的心,又要加上爱众人的心。
  • New International Reader's Version - To godliness, add kindness for one another. And to kindness for one another, add love.
  • English Standard Version - and godliness with brotherly affection, and brotherly affection with love.
  • New Living Translation - and godliness with brotherly affection, and brotherly affection with love for everyone.
  • Christian Standard Bible - godliness with brotherly affection, and brotherly affection with love.
  • New American Standard Bible - and in your godliness, brotherly kindness, and in your brotherly kindness, love.
  • New King James Version - to godliness brotherly kindness, and to brotherly kindness love.
  • Amplified Bible - and in your godliness, brotherly affection, and in your brotherly affection, [develop Christian] love [that is, learn to unselfishly seek the best for others and to do things for their benefit].
  • American Standard Version - and in your godliness brotherly kindness; and in your brotherly kindness love.
  • King James Version - And to godliness brotherly kindness; and to brotherly kindness charity.
  • New English Translation - to godliness, brotherly affection; to brotherly affection, unselfish love.
  • World English Bible - and in godliness brotherly affection; and in brotherly affection, love.
  • 新標點和合本 - 有了虔敬,又要加上愛弟兄的心;有了愛弟兄的心,又要加上愛眾人的心。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有了虔敬,又要加上愛弟兄的心;有了愛弟兄的心,又要加上愛眾人的心。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有了虔敬,又要加上愛弟兄的心;有了愛弟兄的心,又要加上愛眾人的心。
  • 當代譯本 - 不僅要有敬虔,還要有愛弟兄姊妹的心;不僅要有愛弟兄姊妹的心,還要有愛眾人的心。
  • 聖經新譯本 - 有了敬虔,又要增添弟兄的愛;有了弟兄的愛,還要增添神聖的愛。
  • 呂振中譯本 - 在虔敬上 加以供應 弟兄們之相愛,在弟兄們之相愛上 加以供應愛全人類的 心。
  • 中文標準譯本 - 在敬神上加弟兄之情;在弟兄之情上加愛;
  • 現代標點和合本 - 有了虔敬,又要加上愛弟兄的心;有了愛弟兄的心,又要加上愛眾人的心。
  • 文理和合譯本 - 於虔益友愛、於友愛益仁慈、
  • 文理委辦譯本 - 有虔宜有弟、有弟宜有仁、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有虔敬當有愛兄弟之心、有愛兄弟之心、當有愛眾之心、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 既有虔誠、加以友愛;既有友愛、冠之以仁。
  • Nueva Versión Internacional - a la devoción a Dios, afecto fraternal; y al afecto fraternal, amor.
  • 현대인의 성경 - 경건을, 경건에 형제 우애를, 형제 우애에 사랑을 더하십시오.
  • Новый Русский Перевод - благочестие – братолюбием, братолюбие – любовью.
  • Восточный перевод - благочестие – братолюбием, братолюбие – любовью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - благочестие – братолюбием, братолюбие – любовью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - благочестие – братолюбием, братолюбие – любовью.
  • La Bible du Semeur 2015 - à la piété l’affection fraternelle, et à l’affection fraternelle l’amour.
  • リビングバイブル - さらに、兄弟愛を持って互いに愛し合い、神の愛に生きなさい。
  • Nestle Aland 28 - ἐν δὲ τῇ εὐσεβείᾳ τὴν φιλαδελφίαν, ἐν δὲ τῇ φιλαδελφίᾳ τὴν ἀγάπην.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐν δὲ τῇ εὐσεβείᾳ τὴν φιλαδελφίαν, ἐν δὲ τῇ φιλαδελφίᾳ τὴν ἀγάπην.
  • Nova Versão Internacional - à piedade a fraternidade; e à fraternidade o amor.
  • Hoffnung für alle - Wer Gott liebt, wird auch seine Brüder und Schwestern lieben, und schließlich werden alle Menschen diese Liebe zu spüren bekommen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhờ đó, anh chị em biết đối xử với người đồng loại trong tình anh em, và nhất là yêu thương họ cách chân thành.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพิ่มความรักฉันพี่น้องเข้ากับการดำเนินในทางพระเจ้า และเพิ่มความรักเข้ากับความรักฉันพี่น้อง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เอา​ความ​กรุณา​ฉัน​พี่น้อง​ผนวก​ไป​กับ​การ​ปฏิบัติ​ตาม​ทาง​ของ​พระ​เจ้า และ​เอา​ความ​รัก​ผนวก​ไป​กับ​ความ​กรุณา​ฉัน​พี่น้อง
  • 1 Thessalonians 5:15 - Make sure that nobody pays back wrong for wrong, but always strive to do what is good for each other and for everyone else.
  • 1 John 3:14 - We know that we have passed from death to life, because we love each other. Anyone who does not love remains in death.
  • 1 John 3:16 - This is how we know what love is: Jesus Christ laid down his life for us. And we ought to lay down our lives for our brothers and sisters.
  • Colossians 3:14 - And over all these virtues put on love, which binds them all together in perfect unity.
  • 1 Peter 3:8 - Finally, all of you, be like-minded, be sympathetic, love one another, be compassionate and humble.
  • 1 Peter 1:22 - Now that you have purified yourselves by obeying the truth so that you have sincere love for each other, love one another deeply, from the heart.
  • 1 John 4:21 - And he has given us this command: Anyone who loves God must also love their brother and sister.
  • Galatians 6:10 - Therefore, as we have opportunity, let us do good to all people, especially to those who belong to the family of believers.
  • 1 Thessalonians 4:9 - Now about your love for one another we do not need to write to you, for you yourselves have been taught by God to love each other.
  • 1 Thessalonians 4:10 - And in fact, you do love all of God’s family throughout Macedonia. Yet we urge you, brothers and sisters, to do so more and more,
  • 1 Peter 2:17 - Show proper respect to everyone, love the family of believers, fear God, honor the emperor.
  • 1 Corinthians 13:1 - If I speak in the tongues of men or of angels, but do not have love, I am only a resounding gong or a clanging cymbal.
  • 1 Corinthians 13:2 - If I have the gift of prophecy and can fathom all mysteries and all knowledge, and if I have a faith that can move mountains, but do not have love, I am nothing.
  • 1 Corinthians 13:3 - If I give all I possess to the poor and give over my body to hardship that I may boast, but do not have love, I gain nothing.
  • 1 Corinthians 13:4 - Love is patient, love is kind. It does not envy, it does not boast, it is not proud.
  • 1 Corinthians 13:5 - It does not dishonor others, it is not self-seeking, it is not easily angered, it keeps no record of wrongs.
  • 1 Corinthians 13:6 - Love does not delight in evil but rejoices with the truth.
  • 1 Corinthians 13:7 - It always protects, always trusts, always hopes, always perseveres.
  • 1 Corinthians 13:8 - Love never fails. But where there are prophecies, they will cease; where there are tongues, they will be stilled; where there is knowledge, it will pass away.
  • 1 Thessalonians 3:12 - May the Lord make your love increase and overflow for each other and for everyone else, just as ours does for you.
  • John 13:34 - “A new command I give you: Love one another. As I have loved you, so you must love one another.
  • John 13:35 - By this everyone will know that you are my disciples, if you love one another.”
  • Hebrews 13:1 - Keep on loving one another as brothers and sisters.
  • Romans 12:10 - Be devoted to one another in love. Honor one another above yourselves.
Bible
Resources
Plans
Donate