Parallel Verses
- American Standard Version - For he received from God the Father honor and glory, when there was borne such a voice to him by the Majestic Glory, This is my beloved Son, in whom I am well pleased:
- 新标点和合本 - 他从父 神得尊贵荣耀的时候,从极大荣光之中有声音出来,向他说:“这是我的爱子,我所喜悦的。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他从父上帝得尊贵荣耀的时候,从至高无上的荣耀有声音出来,对他说:“这是我的爱子,我所喜悦的。”
- 和合本2010(神版-简体) - 他从父 神得尊贵荣耀的时候,从至高无上的荣耀有声音出来,对他说:“这是我的爱子,我所喜悦的。”
- 当代译本 - 祂从父上帝那里得到了尊贵和荣耀,那时从至大荣光中有声音对祂说:“这是我的爱子,我喜悦祂。”
- 圣经新译本 - 因为他从父 神得着尊贵荣耀的时候,在极显赫的荣光中,有这样的声音对他说:“这是我的爱子,我所喜悦的。”
- 中文标准译本 - 他从父神领受尊贵和荣耀的时候,从那威严的荣耀中,有这样的声音向他传来,说: “这是我的爱子, 我所喜悦的。”
- 现代标点和合本 - 他从父神得尊贵、荣耀的时候,从极大荣光之中有声音出来,向他说:“这是我的爱子,我所喜悦的。”
- 和合本(拼音版) - 他从父上帝得尊贵荣耀的时候,从极大荣光之中有声音出来向他说:“这是我的爱子,我所喜悦的。”
- New International Version - He received honor and glory from God the Father when the voice came to him from the Majestic Glory, saying, “This is my Son, whom I love; with him I am well pleased.”
- New International Reader's Version - God the Father gave him honor and glory. The voice of the Majestic Glory came to him. It said, “This is my Son, and I love him. I am very pleased with him.” ( Matthew 17:5 ; Mark 9:7 ; Luke 9:35 )
- English Standard Version - For when he received honor and glory from God the Father, and the voice was borne to him by the Majestic Glory, “This is my beloved Son, with whom I am well pleased,”
- New Living Translation - when he received honor and glory from God the Father. The voice from the majestic glory of God said to him, “This is my dearly loved Son, who brings me great joy.”
- Christian Standard Bible - For he received honor and glory from God the Father when the voice came to him from the Majestic Glory, saying “This is my beloved Son, with whom I am well-pleased!”
- New American Standard Bible - For when He received honor and glory from God the Father, such a declaration as this was made to Him by the Majestic Glory: “This is My beloved Son with whom I am well pleased”—
- New King James Version - For He received from God the Father honor and glory when such a voice came to Him from the Excellent Glory: “This is My beloved Son, in whom I am well pleased.”
- Amplified Bible - For when He was invested with honor and [the radiance of the Shekinah] glory from God the Father, such a voice as this came to Him from the [splendid] Majestic Glory [in the bright cloud that overshadowed Him, saying], “This is My Son, My Beloved Son in whom I am well-pleased and delighted”—
- King James Version - For he received from God the Father honour and glory, when there came such a voice to him from the excellent glory, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.
- New English Translation - For he received honor and glory from God the Father, when that voice was conveyed to him by the Majestic Glory: “This is my dear Son, in whom I am delighted.”
- World English Bible - For he received from God the Father honor and glory when the voice came to him from the Majestic Glory, “This is my beloved Son, in whom I am well pleased.”
- 新標點和合本 - 他從父神得尊貴榮耀的時候,從極大榮光之中有聲音出來,向他說:「這是我的愛子,我所喜悅的。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他從父上帝得尊貴榮耀的時候,從至高無上的榮耀有聲音出來,對他說:「這是我的愛子,我所喜悅的。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 他從父 神得尊貴榮耀的時候,從至高無上的榮耀有聲音出來,對他說:「這是我的愛子,我所喜悅的。」
- 當代譯本 - 祂從父上帝那裡得到了尊貴和榮耀,那時從至大榮光中有聲音對祂說:「這是我的愛子,我喜悅祂。」
- 聖經新譯本 - 因為他從父 神得著尊貴榮耀的時候,在極顯赫的榮光中,有這樣的聲音對他說:“這是我的愛子,我所喜悅的。”
- 呂振中譯本 - 因為他從父上帝接受尊貴榮耀的時候、有 以下 這樣的聲音由「大威嚴的榮耀」裏傳出來,對他說:『這是我所愛的兒子,我所喜悅的』。
- 中文標準譯本 - 他從父神領受尊貴和榮耀的時候,從那威嚴的榮耀中,有這樣的聲音向他傳來,說: 「這是我的愛子, 我所喜悅的。」
- 現代標點和合本 - 他從父神得尊貴、榮耀的時候,從極大榮光之中有聲音出來,向他說:「這是我的愛子,我所喜悅的。」
- 文理和合譯本 - 蓋彼由父上帝得尊榮時、有聲自大榮臨之、曰、此我愛子、我所欣悅者、
- 文理委辦譯本 - 蓋父上帝、錫以尊榮、明明在上、諭曰此我愛子、我所喜悅、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋耶穌由父天主得尊榮、自至大之榮光中、有聲臨之曰、此我愛子、我所悅者也、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 方其受天主聖父之尊榮也、有音發自赫赫天君、臨於其身曰:『斯吾愛子、慰悅吾心。』
- Nueva Versión Internacional - Él recibió honor y gloria de parte de Dios el Padre, cuando desde la majestuosa gloria se le dirigió aquella voz que dijo: «Este es mi Hijo amado; estoy muy complacido con él».
- 현대인의 성경 - 장엄한 영광 가운데서 “이 사람은 내가 사랑하고 기뻐하는 내 아들이다” 라는 음성이 들릴 때 예수님은 하나님 아버지께 영광과 존귀를 받으셨습니다.
- Новый Русский Перевод - Честь и слава были даны Ему Богом Отцом, голос Которого прозвучал для Него в великой славе: «Это Мой любимый Сын, в Нем Моя радость» .
- Восточный перевод - Честь и слава были даны Ему Небесным Отцом, голос Которого прозвучал для Него в великой славе: «Это Мой любимый Сын (Избранный Мной Царь) , в Нём Моя радость» .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Честь и слава были даны Ему Небесным Отцом, голос Которого прозвучал для Него в великой славе: «Это Мой любимый Сын (Избранный Мной Царь) , в Нём Моя радость» .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Честь и слава были даны Ему Небесным Отцом, голос Которого прозвучал для Него в великой славе: «Это Мой любимый Сын (Избранный Мной Царь) , в Нём Моя радость» .
- La Bible du Semeur 2015 - Car Dieu le Père lui a donné honneur et gloire lorsque, dans sa gloire immense, il lui a fait entendre sa voix, qui disait : Voici mon Fils bien-aimé, qui fait toute ma joie.
- リビングバイブル - キリストが聖なる山の上で、父なる神から誉れと栄光とを受けて輝かれた時、私はその場に居合わせました。その時、「これこそわたしの愛する子、わたしの大いなる喜び」と、栄光にあふれる厳かな声が天から響くのを、私ははっきり聞いたのです。
- Nestle Aland 28 - λαβὼν γὰρ παρὰ θεοῦ πατρὸς τιμὴν καὶ δόξαν φωνῆς ἐνεχθείσης αὐτῷ τοιᾶσδε ὑπὸ τῆς μεγαλοπρεποῦς δόξης· ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός μου οὗτός ἐστιν εἰς ὃν ἐγὼ εὐδόκησα
- unfoldingWord® Greek New Testament - λαβὼν γὰρ παρὰ Θεοῦ Πατρὸς τιμὴν καὶ δόξαν, φωνῆς ἐνεχθείσης αὐτῷ τοιᾶσδε ὑπὸ τῆς Μεγαλοπρεποῦς Δόξης, ὁ Υἱός μου, ὁ ἀγαπητός μου, οὗτός ἐστιν, εἰς ὃν ἐγὼ εὐδόκησα;
- Nova Versão Internacional - Ele recebeu honra e glória da parte de Deus Pai, quando da suprema glória lhe foi dirigida a voz que disse: “Este é o meu filho amado, de quem me agrado” .
- Hoffnung für alle - Gott, der Vater, hat ihm diese Ehre und Macht gegeben. Als Jesus mit uns auf dem heiligen Berg war, haben wir selber die Stimme Gottes, des Höchsten, gehört. Vom Himmel her sprach er: »Das ist mein geliebter Sohn, an dem ich mich von Herzen freue.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - khi Ngài nhận danh dự và vinh quang từ Đức Chúa Cha. Có tiếng từ nơi vinh quang uy nghiêm của Đức Chúa Trời phán với Ngài: “Đây là Con yêu dấu của Ta, làm hài lòng Ta hoàn toàn.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระเยซูทรงได้รับพระเกียรติและพระสิริจากพระเจ้าพระบิดา เมื่อมีพระสุรเสียงจากองค์ผู้ทรงเกียรติสิริยิ่งใหญ่ตรัสกับพระองค์ว่า “คนนี้คือลูกที่รักของเรา เราพอใจเขามาก”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะพระองค์ได้รับพระเกียรติและพระบารมีจากพระเจ้า ผู้เป็นพระบิดา เมื่อมีเสียงจากพระบารมีอันยิ่งใหญ่กล่าวกับพระองค์ว่า “ผู้นี้เป็นบุตรที่รักของเรา คือผู้ที่เราพอใจมาก”
Cross Reference
- John 14:8 - Philip saith unto him, Lord, show us the Father, and it sufficeth us.
- John 14:9 - Jesus saith unto him, Have I been so long time with you, and dost thou not know me, Philip? he that hath seen me hath seen the Father; how sayest thou, Show us the Father?
- Romans 15:6 - that with one accord ye may with one mouth glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.
- Matthew 28:19 - Go ye therefore, and make disciples of all the nations, baptizing them into the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit:
- John 6:39 - And this is the will of him that sent me, that of all that which he hath given me I should lose nothing, but should raise it up at the last day.
- John 6:37 - All that which the Father giveth me shall come unto me; and him that cometh to me I will in no wise cast out.
- John 14:11 - Believe me that I am in the Father, and the Father in me: or else believe me for the very works’ sake.
- John 13:1 - Now before the feast of the passover, Jesus knowing that his hour was come that he should depart out of this world unto the Father, having loved his own that were in the world, he loved them unto the end.
- John 13:2 - And during supper, the devil having already put into the heart of Judas Iscariot, Simon’s son, to betray him,
- John 13:3 - Jesus, knowing that the Father had given all things into his hands, and that he came forth from God, and goeth unto God,
- Matthew 17:3 - And behold, there appeared unto them Moses and Elijah talking with him.
- John 10:15 - even as the Father knoweth me, and I know the Father; and I lay down my life for the sheep.
- John 5:21 - For as the Father raiseth the dead and giveth them life, even so the Son also giveth life to whom he will.
- John 5:22 - For neither doth the Father judge any man, but he hath given all judgment unto the Son;
- John 5:23 - that all may honor the Son, even as they honor the Father. He that honoreth not the Son honoreth not the Father that sent him.
- John 20:17 - Jesus saith to her, Touch me not; for I am not yet ascended unto the Father: but go unto my brethren, and say to them, I ascend unto my Father and your Father, and my God and your God.
- Matthew 11:25 - At that season Jesus answered and said, I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, that thou didst hide these things from the wise and understanding, and didst reveal them unto babes:
- Matthew 11:26 - yea, Father, for so it was well-pleasing in thy sight.
- Matthew 11:27 - All things have been delivered unto me of my Father: and no one knoweth the Son, save the Father; neither doth any know the Father, save the Son, and he to whomsoever the Son willeth to reveal him.
- John 10:36 - say ye of him, whom the Father sanctified and sent into the world, Thou blasphemest; because I said, I am the Son of God?
- John 14:6 - Jesus saith unto him, I am the way, and the truth, and the life: no one cometh unto the Father, but by me.
- John 17:21 - that they may all be one; even as thou, Father, art in me, and I in thee, that they also may be in us: that the world may believe that thou didst send me.
- Isaiah 53:10 - Yet it pleased Jehovah to bruise him; he hath put him to grief: when thou shalt make his soul an offering for sin, he shall see his seed, he shall prolong his days, and the pleasure of Jehovah shall prosper in his hand.
- Jude 1:1 - Jude, a servant of Jesus Christ, and brother of James, to them that are called, beloved in God the Father, and kept for Jesus Christ:
- John 6:27 - Work not for the food which perisheth, but for the food which abideth unto eternal life, which the Son of man shall give unto you: for him the Father, even God, hath sealed.
- 2 Corinthians 1:3 - Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies and God of all comfort;
- Luke 10:22 - All things have been delivered unto me of my Father: and no one knoweth who the Son is, save the Father; and who the Father is, save the Son, and he to whomsoever the Son willeth to reveal him.
- 2 Corinthians 11:31 - The God and Father of the Lord Jesus, he who is blessed for evermore knoweth that I lie not.
- John 12:28 - Father, glorify thy name. There came therefore a voice out of heaven, saying, I have both glorified it, and will glorify it again.
- John 12:29 - The multitude therefore, that stood by, and heard it, said that it had thundered: others said, An angel hath spoken to him.
- John 5:36 - But the witness which I have is greater than that of John; for the works which the Father hath given me to accomplish, the very works that I do, bear witness of me, that the Father hath sent me.
- John 5:37 - And the Father that sent me, he hath borne witness of me. Ye have neither heard his voice at any time, nor seen his form.
- Isaiah 42:1 - Behold, my servant, whom I uphold; my chosen, in whom my soul delighteth: I have put my Spirit upon him; he will bring forth justice to the Gentiles.
- John 3:35 - The Father loveth the Son, and hath given all things into his hand.
- Matthew 12:18 - Behold, my servant whom I have chosen; My beloved in whom my soul is well pleased: I will put my Spirit upon him, And he shall declare judgment to the Gentiles.
- John 5:26 - For as the Father hath life in himself, even so gave he to the Son also to have life in himself:
- Mark 1:11 - and a voice came out of the heavens, Thou art my beloved Son, in thee I am well pleased.
- Luke 9:34 - And while he said these things, there came a cloud, and overshadowed them: and they feared as they entered into the cloud.
- Luke 9:35 - And a voice came out of the cloud, saying, This is my Son, my chosen: hear ye him.
- Luke 3:22 - and the Holy Spirit descended in a bodily form, as a dove, upon him, and a voice came out of heaven, Thou art my beloved Son; in thee I am well pleased.
- Matthew 3:17 - and lo, a voice out of the heavens, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.
- Matthew 17:5 - While he was yet speaking, behold, a bright cloud overshadowed them: and behold, a voice out of the cloud, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased; hear ye him.
- Mark 9:7 - And there came a cloud overshadowing them: and there came a voice out of the cloud, This is my beloved Son: hear ye him.