Parallel Verses
- 新标点和合本 - 使亚哈的家像尼八儿子耶罗波安的家,又像亚希雅儿子巴沙的家。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我必使亚哈的家像尼八儿子耶罗波安的家,又像亚希雅儿子巴沙的家。
- 和合本2010(神版-简体) - 我必使亚哈的家像尼八儿子耶罗波安的家,又像亚希雅儿子巴沙的家。
- 当代译本 - 使他家像尼八的儿子耶罗波安家和亚希雅的儿子巴沙家一样。
- 圣经新译本 - 我要使亚哈的家好像尼八的儿子耶罗波安的家,又好像亚希雅的儿子巴沙的家。
- 中文标准译本 - 我要使亚哈家 像尼八之子耶罗波安的家, 又像亚希雅的儿子巴沙的家那样。
- 现代标点和合本 - 使亚哈的家像尼八儿子耶罗波安的家,又像亚希雅儿子巴沙的家。
- 和合本(拼音版) - 使亚哈的家像尼八儿子耶罗波安的家,又像亚希雅儿子巴沙的家。
- New International Version - I will make the house of Ahab like the house of Jeroboam son of Nebat and like the house of Baasha son of Ahijah.
- New International Reader's Version - I will make Ahab’s royal house like the house of Jeroboam, the son of Nebat. I will make it like the house of Baasha, the son of Ahijah.
- English Standard Version - And I will make the house of Ahab like the house of Jeroboam the son of Nebat, and like the house of Baasha the son of Ahijah.
- New Living Translation - I will destroy the family of Ahab as I destroyed the families of Jeroboam son of Nebat and of Baasha son of Ahijah.
- Christian Standard Bible - I will make the house of Ahab like the house of Jeroboam son of Nebat and like the house of Baasha son of Ahijah.
- New American Standard Bible - I will make the house of Ahab like the house of Jeroboam the son of Nebat, and like the house of Baasha the son of Ahijah.
- New King James Version - So I will make the house of Ahab like the house of Jeroboam the son of Nebat, and like the house of Baasha the son of Ahijah.
- Amplified Bible - I will make the house of Ahab like the house of Jeroboam the son of Nebat, and like the house of Baasha the son of Ahijah.
- American Standard Version - And I will make the house of Ahab like the house of Jeroboam the son of Nebat, and like the house of Baasha the son of Ahijah.
- King James Version - And I will make the house of Ahab like the house of Jeroboam the son of Nebat, and like the house of Baasha the son of Ahijah:
- New English Translation - I will make Ahab’s dynasty like those of Jeroboam son of Nebat and Baasha son of Ahijah.
- World English Bible - I will make Ahab’s house like the house of Jeroboam the son of Nebat, and like the house of Baasha the son of Ahijah.
- 新標點和合本 - 使亞哈的家像尼八兒子耶羅波安的家,又像亞希雅兒子巴沙的家。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我必使亞哈的家像尼八兒子耶羅波安的家,又像亞希雅兒子巴沙的家。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我必使亞哈的家像尼八兒子耶羅波安的家,又像亞希雅兒子巴沙的家。
- 當代譯本 - 使他家像尼八的兒子耶羅波安家和亞希雅的兒子巴沙家一樣。
- 聖經新譯本 - 我要使亞哈的家好像尼八的兒子耶羅波安的家,又好像亞希雅的兒子巴沙的家。
- 呂振中譯本 - 我必使 亞哈 的家像 尼八 的兒子 耶羅波安 的家,又像 亞希雅 的兒子 巴沙 的家。
- 中文標準譯本 - 我要使亞哈家 像尼八之子耶羅波安的家, 又像亞希雅的兒子巴沙的家那樣。
- 現代標點和合本 - 使亞哈的家像尼八兒子耶羅波安的家,又像亞希雅兒子巴沙的家。
- 文理和合譯本 - 我必使亞哈家、如尼八子耶羅波安、及亞希雅子巴沙之家然、
- 文理委辦譯本 - 使亞哈全家、與尼八子耶羅破暗家、亞希雅子巴沙家、無異。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必使 亞哈 家如 尼八 子 耶羅波安 之家、亦如 亞希雅 子 巴沙 之家、
- Nueva Versión Internacional - Haré con ellos lo mismo que hice con la familia de Jeroboán hijo de Nabat y con la familia de Basá hijo de Ahías.
- 현대인의 성경 - 느밧의 아들 여로보암과 아히야의 아들 바아사의 집안처럼 되게 하겠다.
- Новый Русский Перевод - Я уподоблю дом Ахава дому Иеровоама, сына Навата, и дому Бааши, сына Ахии .
- Восточный перевод - Я уподоблю дом Ахава дому Иеровоама, сына Невата, и дому Бааши, сына Ахии .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я уподоблю дом Ахава дому Иеровоама, сына Невата, и дому Бааши, сына Ахии .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я уподоблю дом Ахава дому Иеровоама, сына Невата, и дому Бааши, сына Ахии .
- La Bible du Semeur 2015 - Je traiterai cette maison comme j’ai traité celle de Jéroboam, fils de Nebath, et celle de Baésha, fils d’Ahiya .
- リビングバイブル - わたしは、ネバテの子ヤロブアムの家や、アヒアの子バシャの家を滅ぼしたように、アハブの家を滅ぼす。
- Nova Versão Internacional - Tratarei a família de Acabe como tratei a de Jeroboão, filho de Nebate, e a de Baasa, filho de Aías.
- Hoffnung für alle - Es wird dem Geschlecht Ahabs ergehen wie den Geschlechtern Jerobeams, des Sohnes von Nebat, und Baschas, des Sohnes von Ahija.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ làm cho nhà A-háp giống như nhà Giê-rô-bô-am, con Nê-bát, và nhà Ba-ê-sa, con A-hi-gia.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะให้วงศ์วานของอาหับเป็นเหมือนวงศ์วานของเยโรโบอัมบุตรเนบัทและเหมือนวงศ์วานของบาอาชาบุตรอาหิยาห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และเราจะทำให้พงศ์พันธุ์ของอาหับเป็นเหมือนกับพงศ์พันธุ์ของเยโรโบอัมบุตรเนบัท และเหมือนกับพงศ์พันธุ์ของบาอาชาบุตรอาหิยาห์
Cross Reference
- 列王纪上 16:3 - 我必除尽你和你的家,使你的家像尼八的儿子耶罗波安的家一样。
- 列王纪上 16:4 - 凡属巴沙的人,死在城中的必被狗吃,死在田野的必被空中的鸟吃。”
- 列王纪上 16:5 - 巴沙其余的事,凡他所行的和他的勇力,都写在以色列诸王记上。
- 列王纪上 14:10 - 因此,我必使灾祸临到耶罗波安的家,将属耶罗波安的男丁,无论困住的、自由的都从以色列中剪除,必除尽耶罗波安的家,如人除尽粪土一般。
- 列王纪上 14:11 - 凡属耶罗波安的人,死在城中的必被狗吃,死在田野的必被空中的鸟吃。这是耶和华说的。’
- 列王纪上 16:11 - 心利一坐王位就杀了巴沙的全家,连他的亲属、朋友也没有留下一个男丁。
- 列王纪上 16:12 - 心利这样灭绝巴沙的全家,正如耶和华藉先知耶户责备巴沙的话。
- 列王纪上 21:22 - 我必使你的家像尼八的儿子耶罗波安的家,又像亚希雅的儿子巴沙的家;因为你惹我发怒,又使以色列人陷在罪里。’
- 列王纪上 15:29 - 巴沙一作王就杀了耶罗波安的全家,凡有气息的没有留下一个,都灭尽了,正应验耶和华藉他仆人示罗人亚希雅所说的话。