Parallel Verses
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ก็ตรัสกับฮาซาเอลว่า “จงนำของกำนัลไปพบคนของพระเจ้า ให้เขาช่วยทูลถามองค์พระผู้เป็นเจ้าว่า ‘เราจะหายป่วยหรือไม่?’ ”
- 新标点和合本 - 王就吩咐哈薛说:“你带着礼物去见神人,托他求问耶和华,我这病能好不能好?”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 王就吩咐哈薛说:“你带着礼物去见神人,托他求问耶和华,我这病能不能好?”
- 和合本2010(神版-简体) - 王就吩咐哈薛说:“你带着礼物去见神人,托他求问耶和华,我这病能不能好?”
- 当代译本 - 便对哈薛说:“你带着礼物去见上帝的仆人,请他求问耶和华,看看我这病能否痊愈。”
- 圣经新译本 - 王对哈薛说:“你带着礼物,去见神人,托他求问耶和华说:‘我这病能痊愈吗?’”
- 中文标准译本 - 王就吩咐哈薛:“你手上带些礼物去迎接神人,托他求问耶和华,我是否能从这病中康复?”
- 现代标点和合本 - 王就吩咐哈薛说:“你带着礼物去见神人,托他求问耶和华,我这病能好不能好。”
- 和合本(拼音版) - 王就吩咐哈薛说:“你带着礼物去见神人,托他求问耶和华,我这病能好不能好?”
- New International Version - he said to Hazael, “Take a gift with you and go to meet the man of God. Consult the Lord through him; ask him, ‘Will I recover from this illness?’ ”
- New International Reader's Version - Then the king said to Hazael, “Take a gift with you. Go and see the man of God. Ask him for the Lord’s advice. Ask him whether I will get well again.”
- English Standard Version - the king said to Hazael, “Take a present with you and go to meet the man of God, and inquire of the Lord through him, saying, ‘Shall I recover from this sickness?’”
- New Living Translation - the king said to Hazael, “Take a gift to the man of God. Then tell him to ask the Lord, ‘Will I recover from this illness?’”
- The Message - The king ordered Hazael, “Take a gift with you and go meet the Holy Man. Ask God through him, ‘Am I going to recover from this sickness?’”
- Christian Standard Bible - So the king said to Hazael, “Take a gift with you and go meet the man of God. Inquire of the Lord through him, ‘Will I recover from this sickness?’”
- New American Standard Bible - And the king said to Hazael, “Take a gift in your hand and go to meet the man of God, and inquire of the Lord by him, saying, ‘Will I recover from this sickness?’ ”
- New King James Version - And the king said to Hazael, “Take a present in your hand, and go to meet the man of God, and inquire of the Lord by him, saying, ‘Shall I recover from this disease?’ ”
- Amplified Bible - And the king said to Hazael, “Take a gift with you and go to meet the man of God, and inquire of the Lord by him, saying, ‘Will I recover from this illness?’ ”
- American Standard Version - And the king said unto Hazael, Take a present in thy hand, and go, meet the man of God, and inquire of Jehovah by him, saying, Shall I recover of this sickness?
- King James Version - And the king said unto Hazael, Take a present in thine hand, and go, meet the man of God, and enquire of the Lord by him, saying, Shall I recover of this disease?
- New English Translation - So the king told Hazael, “Take a gift and go visit the prophet. Request from him an oracle from the Lord. Ask him, ‘Will I recover from this sickness?’”
- World English Bible - The king said to Hazael, “Take a present in your hand, and go, meet the man of God, and inquire of Yahweh by him, saying, ‘Will I recover from this sickness?’”
- 新標點和合本 - 王就吩咐哈薛說:「你帶着禮物去見神人,託他求問耶和華,我這病能好不能好?」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 王就吩咐哈薛說:「你帶着禮物去見神人,託他求問耶和華,我這病能不能好?」
- 和合本2010(神版-繁體) - 王就吩咐哈薛說:「你帶着禮物去見神人,託他求問耶和華,我這病能不能好?」
- 當代譯本 - 便對哈薛說:「你帶著禮物去見上帝的僕人,請他求問耶和華,看看我這病能否痊癒。」
- 聖經新譯本 - 王對哈薛說:“你帶著禮物,去見神人,託他求問耶和華說:‘我這病能痊愈嗎?’”
- 呂振中譯本 - 王就對 哈薛 說:『你手裏帶着禮物去會見神人,託他尋問永恆主說:『我患這病、活得了、活不了?』
- 中文標準譯本 - 王就吩咐哈薛:「你手上帶些禮物去迎接神人,託他求問耶和華,我是否能從這病中康復?」
- 現代標點和合本 - 王就吩咐哈薛說:「你帶著禮物去見神人,託他求問耶和華,我這病能好不能好。」
- 文理和合譯本 - 王命哈薛曰、爾攜禮物、往迎上帝僕、託之詢於耶和華、我病得愈否、
- 文理委辦譯本 - 王諭哈泄曰、爾攜禮物、往見上帝之僕、請彼問耶和華我疾得愈否。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王命 哈薛 曰、爾攜禮物、往見神人、藉之問主、我此病得愈否、
- Nueva Versión Internacional - le ordenó a Jazael: «Llévale un regalo al hombre de Dios. Cuando lo veas, consulta al Señor por medio de él para saber si me voy a recuperar de esta enfermedad».
- 현대인의 성경 - 그의 신하 하사엘에게 말하였다. “너는 선물을 가지고 그 예언자에게 가서 내 병이 나을 것인지 여호와께 좀 물어 봐 달라고 부탁하여라.”
- Новый Русский Перевод - – он сказал Хазаилу: – Возьми с собой подарок и иди встречать Божьего человека. Спроси через него Господа, сказав: «Выздоровею ли я от этой болезни?»
- Восточный перевод - он сказал Хазаилу: – Возьми с собой подарок и иди встречать пророка. Спроси через него Вечного, выздоровею ли я от этой болезни.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - он сказал Хазаилу: – Возьми с собой подарок и иди встречать пророка. Спроси через него Вечного, выздоровею ли я от этой болезни.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - он сказал Хазаилу: – Возьми с собой подарок и иди встречать пророка. Спроси через него Вечного, выздоровею ли я от этой болезни.
- La Bible du Semeur 2015 - Le roi dit à Hazaël : Prends un cadeau, va trouver l’homme de Dieu et consulte l’Eternel par son intermédiaire pour savoir si je guérirai de cette maladie.
- リビングバイブル - それを聞いた王は、ハザエルに言いました。「その預言者に贈り物を持って行き、私の病気が治るかどうか、主に伺いを立ててもらってくれ。」
- Nova Versão Internacional - ele ordenou a Hazael: “Vá encontrar-se com o homem de Deus e leve-lhe um presente. Consulte o Senhor por meio dele; pergunte-lhe se vou me recuperar desta doença”.
- Hoffnung für alle - befahl er seinem Diener Hasaël: »Geh zu dem Boten Gottes, nimm Geschenke mit und frag durch ihn den Herrn, ob ich wieder gesund werde.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - vua bảo tướng Ha-xa-ên: “Đem lễ vật đi tặng người của Đức Chúa Trời, và xin người cầu hỏi Đức Chúa Trời xem ta có khỏi bệnh không?”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์กล่าวกับฮาซาเอลว่า “เจ้าจงไปพบกับคนของพระเจ้า แล้วเอาของกำนัลไปด้วย และถามพระผู้เป็นเจ้าผ่านท่านว่า ‘เราจะหายจากโรคนี้ไหม’”
Cross Reference
- 2พงศ์กษัตริย์ 3:11 - แต่เยโฮชาฟัทตรัสถามว่า “ที่นี่ไม่มีผู้เผยพระวจนะขององค์พระผู้เป็นเจ้าเลยหรือ เราจะได้ขอให้ช่วยทูลถามองค์พระผู้เป็นเจ้า?” นายทหารคนหนึ่งของกษัตริย์อิสราเอลทูลว่า “เอลีชาบุตรชาฟัทอยู่ที่นี่ เขาเคยเป็นผู้ช่วยของเอลียาห์ ”
- 2พงศ์กษัตริย์ 3:12 - เยโฮชาฟัทตรัสว่า “เราจะรู้พระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้าจากเขาผู้นี้” ฉะนั้นกษัตริย์อิสราเอล กษัตริย์เยโฮชาฟัท และกษัตริย์เอโดมจึงไปพบเอลีชา
- 2พงศ์กษัตริย์ 3:13 - เอลีชากล่าวกับกษัตริย์อิสราเอลว่า “เรามีอะไรเกี่ยวข้องกันหรือ? ไปหาผู้เผยพระวจนะของบิดามารดาท่านสิ” แต่กษัตริย์อิสราเอลตรัสว่า “ไม่ได้ เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้านี่แหละทรงเรียกเราทั้งสามกษัตริย์มาเพื่อมอบไว้ในมือของโมอับ”
- ลูกา 13:23 - บางคนทูลถามพระองค์ว่า “พระองค์เจ้าข้า มีเพียงไม่กี่คนเท่านั้นที่จะรอดหรือ?” พระองค์ตรัสกับพวกเขาว่า
- 1พงศ์กษัตริย์ 14:1 - ครั้งนั้นอาบียาห์โอรสของเยโรโบอัมป่วยหนัก
- 1พงศ์กษัตริย์ 14:2 - เยโรโบอัมจึงตรัสกับมเหสีว่า “จงปลอมตัว อย่าให้ใครจำได้ว่าเป็นมเหสีของเยโรโบอัม ไปพบผู้เผยพระวจนะอาหิยาห์ที่ชิโลห์ ผู้ที่บอกว่าเราจะได้เป็นกษัตริย์ของชนชาตินี้
- 1พงศ์กษัตริย์ 14:3 - เอาขนมปังสิบก้อน ขนมหวานกับน้ำผึ้งหนึ่งไหไปกำนัลเขาด้วย เขาจะบอกเจ้าว่าจะเกิดอะไรขึ้นกับลูกชายของเรา”
- 1พงศ์กษัตริย์ 14:4 - มเหสีของเยโรโบอัมก็ทำตามนั้น และเสด็จมายังบ้านของอาหิยาห์ที่ชิโลห์ ฝ่ายอาหิยาห์ก็มองอะไรไม่เห็นแล้วเพราะชรามาก
- 1พงศ์กษัตริย์ 19:17 - ผู้ใดหนีรอดจากคมดาบของฮาซาเอลจะถูกเยฮูฆ่า และผู้ใดหนีรอดจากคมดาบของเยฮูจะถูกเอลีชาฆ่า
- 2พงศ์กษัตริย์ 5:5 - กษัตริย์อารัมตรัสว่า “อย่างนี้ต้องไปให้ได้ เราจะฝากสาส์นไปถึงกษัตริย์อิสราเอล” นาอามานจึงออกเดินทาง นำเงินหนักประมาณ 340 กิโลกรัม ทองหนักประมาณ 70 กิโลกรัม และเสื้อผ้าสิบชุดมาด้วย
- กิจการของอัครทูต 16:30 - จากนั้นก็พาพวกเขาออกมาแล้วถามว่า “ท่านเจ้าข้า ข้าพเจ้าต้องทำอย่างไรจึงจะได้รับความรอด?”
- 2พงศ์กษัตริย์ 1:6 - พวกเขาทูลว่า “มีชายคนหนึ่งเดินเข้ามาหาพวกข้าพระบาท แล้วบอกให้กลับมาทูลฝ่าพระบาทว่า ‘องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า ในอิสราเอลไม่มีพระเจ้าหรือ ทำไมเจ้าจึงต้องส่งคนไปปรึกษาบาอัลเซบูบเทพเจ้าแห่งเอโครน? เพราะเหตุนี้เจ้าจะไม่ได้ลุกจากเตียง แต่จะต้องตายแน่นอน!’ ”
- 1ซามูเอล 9:7 - ซาอูลกล่าวกับคนรับใช้ว่า “หากเราไป เราจะให้อะไรเขาได้บ้าง? อาหารในถุงเสบียงของเราก็หมดแล้ว เราไม่มีของที่จะมอบให้คนของพระเจ้า เรามีอะไรบ้าง?”
- 2พงศ์กษัตริย์ 1:2 - ฝ่ายอาหัสยาห์ทรงพลัดตกจากเฉลียงชั้นบนของพระราชวังที่สะมาเรียพระอาการสาหัส พระองค์จึงทรงใช้ผู้สื่อสารไปกล่าวกับพวกเขาว่า “จงไปปรึกษาบาอัลเซบูบเทพเจ้าแห่งเอโครนว่าอาการบาดเจ็บของเราจะหายหรือไม่”
- 1พงศ์กษัตริย์ 19:15 - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับเขาว่า “จงกลับไปตามทางที่เจ้ามา แล้วไปยังถิ่นกันดารแห่งดามัสกัส เมื่อเจ้าไปถึงที่นั่น จงเจิมตั้งฮาซาเอลให้เป็นกษัตริย์แห่งอารัม