Parallel Verses
- Christian Standard Bible - He walked in the ways of the kings of Israel, as the house of Ahab had done, for Ahab’s daughter was his wife. He did what was evil in the Lord’s sight.
- 新标点和合本 - 他行以色列诸王所行的,与亚哈家一样;因为他娶了亚哈的女儿为妻,行耶和华眼中看为恶的事。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他行以色列诸王的道,正如亚哈家所行的,因他娶了亚哈的女儿为妻,行耶和华眼中看为恶的事。
- 和合本2010(神版-简体) - 他行以色列诸王的道,正如亚哈家所行的,因他娶了亚哈的女儿为妻,行耶和华眼中看为恶的事。
- 当代译本 - 他与亚哈家一样步以色列诸王的后尘,因为他娶了亚哈的女儿为妻,做耶和华视为恶的事。
- 圣经新译本 - 他照着以色列诸王的道路而行,好像亚哈家所行的;因为他娶了亚哈的女儿为妻,并且行耶和华看为恶的事。
- 中文标准译本 - 他走以色列王的道路,像亚哈家所做的那样,因为亚哈的女儿作了他的妻子;他做耶和华眼中看为恶的事。
- 现代标点和合本 - 他行以色列诸王所行的,与亚哈家一样;因为他娶了亚哈的女儿为妻,行耶和华眼中看为恶的事。
- 和合本(拼音版) - 他行以色列诸王所行的,与亚哈家一样,因为他娶了亚哈的女儿为妻,行耶和华眼中看为恶的事。
- New International Version - He followed the ways of the kings of Israel, as the house of Ahab had done, for he married a daughter of Ahab. He did evil in the eyes of the Lord.
- New International Reader's Version - He followed the ways of the kings of Israel, just as the royal family of Ahab had done. In fact, he married a daughter of Ahab. Jehoram did what was evil in the sight of the Lord.
- English Standard Version - And he walked in the way of the kings of Israel, as the house of Ahab had done, for the daughter of Ahab was his wife. And he did what was evil in the sight of the Lord.
- New Living Translation - But Jehoram followed the example of the kings of Israel and was as wicked as King Ahab, for he had married one of Ahab’s daughters. So Jehoram did what was evil in the Lord’s sight.
- New American Standard Bible - He walked in the way of the kings of Israel, just as the house of Ahab had done, for Ahab’s daughter was his wife; and he did evil in the sight of the Lord.
- New King James Version - And he walked in the way of the kings of Israel, just as the house of Ahab had done, for the daughter of Ahab was his wife; and he did evil in the sight of the Lord.
- Amplified Bible - He walked in the ways of the kings of Israel, just as the house of Ahab had done, for [Athaliah] the daughter of Ahab became his wife. He did evil in the sight of the Lord.
- American Standard Version - And he walked in the way of the kings of Israel, as did the house of Ahab: for he had the daughter of Ahab to wife; and he did that which was evil in the sight of Jehovah.
- King James Version - And he walked in the way of the kings of Israel, as did the house of Ahab: for the daughter of Ahab was his wife: and he did evil in the sight of the Lord.
- New English Translation - He followed in the footsteps of the kings of Israel, just as Ahab’s dynasty had done, for he married Ahab’s daughter. He did evil in the sight of the Lord.
- World English Bible - He walked in the way of the kings of Israel, as did Ahab’s house; for he married Ahab’s daughter. He did that which was evil in Yahweh’s sight.
- 新標點和合本 - 他行以色列諸王所行的,與亞哈家一樣;因為他娶了亞哈的女兒為妻,行耶和華眼中看為惡的事。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他行以色列諸王的道,正如亞哈家所行的,因他娶了亞哈的女兒為妻,行耶和華眼中看為惡的事。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他行以色列諸王的道,正如亞哈家所行的,因他娶了亞哈的女兒為妻,行耶和華眼中看為惡的事。
- 當代譯本 - 他與亞哈家一樣步以色列諸王的後塵,因為他娶了亞哈的女兒為妻,做耶和華視為惡的事。
- 聖經新譯本 - 他照著以色列諸王的道路而行,好像亞哈家所行的;因為他娶了亞哈的女兒為妻,並且行耶和華看為惡的事。
- 呂振中譯本 - 他走了 以色列 諸王 所走 的路,正如 亞哈 家所作的;因為他娶了 亞哈 的女兒做妻子,行永恆主所看為壞的事。
- 中文標準譯本 - 他走以色列王的道路,像亞哈家所做的那樣,因為亞哈的女兒作了他的妻子;他做耶和華眼中看為惡的事。
- 現代標點和合本 - 他行以色列諸王所行的,與亞哈家一樣;因為他娶了亞哈的女兒為妻,行耶和華眼中看為惡的事。
- 文理和合譯本 - 循以色列諸王之道、如亞哈家所為、蓋娶亞哈女為妻、行耶和華所惡、
- 文理委辦譯本 - 行惡於耶和華前、從以色列國列王所為。亦娶亞哈之公主、而效尤焉。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 行惡於主前、效 以色列 列王之所為、與 亞哈 家所行無異、蓋娶 亞哈 之女為后、
- Nueva Versión Internacional - Jorán hizo lo que ofende al Señor, pues siguió el mal ejemplo de los reyes de Israel, como lo había hecho la familia de Acab, y llegó incluso a casarse con la hija de Acab.
- 현대인의 성경 - 그는 아합의 딸과 결혼하였으므로 이스라엘 왕들을 본받아 아합의 집안 사람들처럼 악을 행하고 여호와께 범죄하였다.
- Новый Русский Перевод - Он ходил путем царей Израиля, по примеру дома Ахава, потому что женился на дочери Ахава. Он делал зло в глазах Господа.
- Восточный перевод - Он ходил путями царей Исраила, по примеру дома Ахава, потому что женился на дочери Ахава. Он делал зло в глазах Вечного.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он ходил путями царей Исраила, по примеру дома Ахава, потому что женился на дочери Ахава. Он делал зло в глазах Вечного.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он ходил путями царей Исроила, по примеру дома Ахава, потому что женился на дочери Ахава. Он делал зло в глазах Вечного.
- La Bible du Semeur 2015 - Il suivit l’exemple des rois d’Israël, agissant comme la dynastie d’Achab, car il avait épousé une fille d’Achab . Il fit ce que l’Eternel considère comme mal.
- リビングバイブル - 王はアハブやほかのイスラエルの王のように、主の前に悪を重ねました。イスラエルの王だったアハブの娘と結婚していたからです。
- Nova Versão Internacional - Andou nos caminhos dos reis de Israel, como a família de Acabe havia feito, pois se casou com uma filha de Acabe. E fez o que o Senhor reprova.
- Hoffnung für alle - Er war mit einer Tochter von Ahab verheiratet, und so folgte er in allem dem schlechten Vorbild seines Schwiegervaters. Genau wie die Könige von Israel tat auch er, was dem Herrn missfiel.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vua đi theo đường lối các vua Ít-ra-ên và gian ác như Vua A-háp, vì vua cưới con gái A-háp làm vợ. Vậy, Giô-ram làm điều ác trước mặt Chúa Hằng Hữu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เยโฮรัมทรงดำเนินตามอย่างบรรดากษัตริย์อิสราเอล ตามอย่างราชวงศ์อาหับ เพราะทรงอภิเษกกับพระธิดาองค์หนึ่งของอาหับ พระองค์ทรงทำสิ่งที่ชั่วในสายพระเนตรขององค์พระผู้เป็นเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และท่านดำเนินชีวิตตามแบบอย่างบรรดากษัตริย์แห่งอิสราเอล เหมือนกับที่พงศ์พันธุ์ของอาหับได้กระทำ เพราะว่าบุตรหญิงของอาหับเป็นภรรยาของท่าน และท่านกระทำสิ่งที่ชั่วร้ายในสายตาของพระผู้เป็นเจ้า
Cross Reference
- 2 Chronicles 19:2 - Then Jehu son of the seer Hanani went out to confront him and said to King Jehoshaphat, “Do you help the wicked and love those who hate the Lord? Because of this, the Lord’s wrath is on you.
- Nehemiah 13:25 - I rebuked them, cursed them, beat some of their men, and pulled out their hair. I forced them to take an oath before God and said, “You must not give your daughters in marriage to their sons or take their daughters as wives for your sons or yourselves!
- Nehemiah 13:26 - Didn’t King Solomon of Israel sin in matters like this? There was not a king like him among many nations. He was loved by his God, and God made him king over all Israel, yet foreign women drew him into sin.
- 2 Kings 3:2 - He did what was evil in the Lord’s sight, but not like his father and mother, for he removed the sacred pillar of Baal his father had made.
- 2 Kings 3:3 - Nevertheless, Joram clung to the sins that Jeroboam son of Nebat had caused Israel to commit. He did not turn away from them.
- 2 Kings 9:7 - You are to strike down the house of your master Ahab so that I may avenge the blood shed by the hand of Jezebel — the blood of my servants the prophets and of all the servants of the Lord.
- 2 Kings 9:8 - The whole house of Ahab will perish, and I will wipe out all of Ahab’s males, both slave and free, in Israel.
- 2 Kings 21:3 - He rebuilt the high places that his father Hezekiah had destroyed and reestablished the altars for Baal. He made an Asherah, as King Ahab of Israel had done; he also bowed in worship to all the stars in the sky and served them.
- 2 Chronicles 21:13 - but have walked in the ways of the kings of Israel, have caused Judah and the inhabitants of Jerusalem to prostitute themselves like the house of Ahab prostituted itself, and also have killed your brothers, your father’s family, who were better than you,
- 2 Chronicles 22:1 - Then the inhabitants of Jerusalem made Ahaziah, his youngest son, king in his place, because the troops that had come with the Arabs to the camp had killed all the older sons. So Ahaziah son of Jehoram became king of Judah.
- 2 Chronicles 22:2 - Ahaziah was twenty-two years old when he became king, and he reigned one year in Jerusalem. His mother’s name was Athaliah, granddaughter of Omri.
- 2 Chronicles 22:3 - He walked in the ways of the house of Ahab, for his mother gave him evil advice.
- 2 Chronicles 22:4 - So he did what was evil in the Lord’s sight like the house of Ahab, for they were his advisers after the death of his father, to his destruction.
- 2 Chronicles 21:6 - He walked in the ways of the kings of Israel, as the house of Ahab had done, for Ahab’s daughter was his wife. He did what was evil in the Lord’s sight,
- 2 Chronicles 18:1 - Now Jehoshaphat had riches and honor in abundance, and he made an alliance with Ahab through marriage.
- 1 Kings 22:52 - He did what was evil in the Lord’s sight. He walked in the ways of his father, in the ways of his mother, and in the ways of Jeroboam son of Nebat, who had caused Israel to sin.
- 1 Kings 22:53 - He served Baal and bowed in worship to him. He angered the Lord God of Israel just as his father had done.
- 1 Kings 11:1 - King Solomon loved many foreign women in addition to Pharaoh’s daughter: Moabite, Ammonite, Edomite, Sidonian, and Hittite women
- 1 Kings 11:2 - from the nations about which the Lord had told the Israelites, “You must not intermarry with them, and they must not intermarry with you, because they will turn your heart away to follow their gods.” To these women Solomon was deeply attached in love.
- 1 Kings 11:3 - He had seven hundred wives who were princesses and three hundred who were concubines, and they turned his heart away.
- 1 Kings 11:4 - When Solomon was old, his wives turned his heart away to follow other gods. He was not wholeheartedly devoted to the Lord his God, as his father David had been.
- 1 Kings 11:5 - Solomon followed Ashtoreth, the goddess of the Sidonians, and Milcom, the abhorrent idol of the Ammonites.
- 2 Kings 21:13 - I will stretch over Jerusalem the measuring line used on Samaria and the mason’s level used on the house of Ahab, and I will wipe Jerusalem clean as one wipes a bowl — wiping it and turning it upside down.
- Deuteronomy 7:3 - You must not intermarry with them, and you must not give your daughters to their sons or take their daughters for your sons,
- Deuteronomy 7:4 - because they will turn your sons away from me to worship other gods. Then the Lord’s anger will burn against you, and he will swiftly destroy you.
- 1 Kings 21:25 - Still, there was no one like Ahab, who devoted himself to do what was evil in the Lord’s sight, because his wife Jezebel incited him.
- Genesis 6:1 - When mankind began to multiply on the earth and daughters were born to them,
- Genesis 6:2 - the sons of God saw that the daughters of mankind were beautiful, and they took any they chose as wives for themselves.
- Genesis 6:3 - And the Lord said, “My Spirit will not remain with mankind forever, because they are corrupt. Their days will be 120 years.”
- Genesis 6:4 - The Nephilim were on the earth both in those days and afterward, when the sons of God came to the daughters of mankind, who bore children to them. They were the powerful men of old, the famous men.
- Genesis 6:5 - When the Lord saw that human wickedness was widespread on the earth and that every inclination of the human mind was nothing but evil all the time,
- Micah 6:16 - The statutes of Omri and all the practices of Ahab’s house have been observed; you have followed their policies. Therefore, I will make you a desolate place and the city’s residents an object of contempt; you will bear the scorn of my people.”
- 2 Kings 8:26 - Ahaziah was twenty-two years old when he became king, and he reigned one year in Jerusalem. His mother’s name was Athaliah, granddaughter of Israel’s King Omri.