Parallel Verses
- Kinh Thánh Hiện Đại - Giô-ram được ba mươi hai tuổi khi lên ngôi và trị vì tám năm tại Giê-ru-sa-lem.
- 新标点和合本 - 约兰登基的时候年三十二岁,在耶路撒冷作王八年。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 约兰登基的时候年三十二岁,在耶路撒冷作王八年。
- 和合本2010(神版-简体) - 约兰登基的时候年三十二岁,在耶路撒冷作王八年。
- 当代译本 - 约兰三十二岁登基,在耶路撒冷执政八年。
- 圣经新译本 - 他登基时是三十二岁;在耶路撒冷作王八年。
- 中文标准译本 - 约兰作王的时候三十二岁,在耶路撒冷统治了八年。
- 现代标点和合本 - 约兰登基的时候年三十二岁,在耶路撒冷做王八年。
- 和合本(拼音版) - 约兰登基的时候年三十二岁,在耶路撒冷作王八年。
- New International Version - He was thirty-two years old when he became king, and he reigned in Jerusalem eight years.
- New International Reader's Version - Jehoram was 32 years old when he became king. He ruled in Jerusalem for eight years.
- English Standard Version - He was thirty-two years old when he became king, and he reigned eight years in Jerusalem.
- New Living Translation - Jehoram was thirty-two years old when he became king, and he reigned in Jerusalem eight years.
- Christian Standard Bible - He was thirty-two years old when he became king, and he reigned eight years in Jerusalem.
- New American Standard Bible - He was thirty-two years old when he became king, and he reigned for eight years in Jerusalem.
- New King James Version - He was thirty-two years old when he became king, and he reigned eight years in Jerusalem.
- Amplified Bible - He was thirty-two years old when he became king, and he reigned for eight years in Jerusalem.
- American Standard Version - Thirty and two years old was he when he began to reign; and he reigned eight years in Jerusalem.
- King James Version - Thirty and two years old was he when he began to reign; and he reigned eight years in Jerusalem.
- New English Translation - He was thirty-two years old when he became king and he reigned for eight years in Jerusalem.
- World English Bible - He was thirty-two years old when he began to reign. He reigned eight years in Jerusalem.
- 新標點和合本 - 約蘭登基的時候年三十二歲,在耶路撒冷作王八年。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 約蘭登基的時候年三十二歲,在耶路撒冷作王八年。
- 和合本2010(神版-繁體) - 約蘭登基的時候年三十二歲,在耶路撒冷作王八年。
- 當代譯本 - 約蘭三十二歲登基,在耶路撒冷執政八年。
- 聖經新譯本 - 他登基時是三十二歲;在耶路撒冷作王八年。
- 呂振中譯本 - 約蘭 登極的時候三十二歲;他在 耶路撒冷 作王有八年。
- 中文標準譯本 - 約蘭作王的時候三十二歲,在耶路撒冷統治了八年。
- 現代標點和合本 - 約蘭登基的時候年三十二歲,在耶路撒冷做王八年。
- 文理和合譯本 - 時、年三十有二、在耶路撒冷為王、凡歷八年、
- 文理委辦譯本 - 年三十有二即位於耶路撒冷、凡歷八年、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 即位時、年三十有二歲、都 耶路撒冷 、在位八年、
- Nueva Versión Internacional - Tenía treinta y dos años cuando comenzó a reinar, y reinó en Jerusalén ocho años.
- 현대인의 성경 - 그는 32세에 왕위에 올라 예루살렘에서 8년을 통치하였다.
- Новый Русский Перевод - Ему было тридцать два года, когда он стал царем, и правил он в Иерусалиме восемь лет.
- Восточный перевод - Ему было тридцать два года, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме восемь лет.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ему было тридцать два года, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме восемь лет.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ему было тридцать два года, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме восемь лет.
- La Bible du Semeur 2015 - Il avait trente-deux ans à son avènement et il régna huit ans à Jérusalem .
- リビングバイブル - ユダの王ヨラムは三十二歳で王となり、八年間エルサレムで治めました。
- Nova Versão Internacional - Ele tinha trinta e dois anos de idade quando começou a reinar e reinou oito anos em Jerusalém.
- Hoffnung für alle - Joram wurde mit 32 Jahren König und regierte acht Jahre in Jerusalem.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะขึ้นเป็นกษัตริย์เยโฮรัมมีพระชนมายุ 32 พรรษา และทรงครองราชย์อยู่ในกรุงเยรูซาเล็มแปดปี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านมีอายุ 32 ปีเมื่อเริ่มเป็นกษัตริย์ และท่านครองราชย์ 8 ปีในเยรูซาเล็ม
Cross Reference
- 2 Sử Ký 21:5 - Giô-ram được ba mươi hai tuổi khi lên ngôi và trị vì tám năm tại Giê-ru-sa-lem.
- 2 Sử Ký 21:6 - Vua đi theo đường lối các vua Ít-ra-ên và gian ác như Vua A-háp, vì vua cưới con gái A-háp làm vợ. Vậy, Giô-ram làm điều ác trước mặt Chúa Hằng Hữu.
- 2 Sử Ký 21:7 - Tuy nhiên, Chúa Hằng Hữu không muốn tiêu diệt gia tộc Đa-vít, vì giao ước Ngài đã lập với Đa-vít, và hứa rằng con cháu của ông sẽ tiếp tục cai trị và chiếu sáng như ngọn đèn mãi mãi.
- 2 Sử Ký 21:8 - Dưới đời trị vì của Giô-ram, người Ê-đôm nổi dậy chống Giu-đa và lập vua cho riêng mình.
- 2 Sử Ký 21:9 - Giô-ram cùng toàn đội quân và các đoàn chiến xa, ban đêm thức dậy kéo quân tấn công quân đội Ê-đôm đang dùng chiến xa bao vây quân Giu-đa.
- 2 Sử Ký 21:10 - Dù vậy, Ê-đôm vẫn thoát ách thống trị của Giu-đa cho đến ngày nay. Cùng lúc đó, Líp-na cũng phản nghịch với Giô-ram. Tất cả điều này xảy ra vì vua đã lìa bỏ Chúa Hằng Hữu, là Đức Chúa Trời của tổ phụ mình.