Parallel Verses
- New American Standard Bible - But on the following day, he took the cover and dipped it in water, and spread it over his face, so that he died. And Hazael became king in his place.
- 新标点和合本 - 次日,哈薛拿被窝浸在水中,蒙住王的脸,王就死了。于是哈薛篡了他的位。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 次日,哈薛拿被子浸在水中,蒙住王的脸,王就死了。于是哈薛篡了他的位。
- 和合本2010(神版-简体) - 次日,哈薛拿被子浸在水中,蒙住王的脸,王就死了。于是哈薛篡了他的位。
- 当代译本 - 第二天,哈薛拿了一床浸透水的被子,蒙在王的脸上,王窒息而死。于是哈薛篡位。
- 圣经新译本 - 第二天,哈薛拿被窝浸在水里,然后蒙住便.哈达的面,他就死了;于是哈薛接续他作王。
- 中文标准译本 - 到了第二天,哈薛拿了一块厚布浸在水里,蒙住王的脸,王就死了。于是哈薛接替他作王。
- 现代标点和合本 - 次日,哈薛拿被窝浸在水中,蒙住王的脸,王就死了。于是哈薛篡了他的位。
- 和合本(拼音版) - 次日,哈薛拿被窝浸在水中,蒙住王的脸,王就死了。于是哈薛篡了他的位。
- New International Version - But the next day he took a thick cloth, soaked it in water and spread it over the king’s face, so that he died. Then Hazael succeeded him as king.
- New International Reader's Version - But the next day Hazael got a thick cloth. He soaked it in water. He spread it over the king’s face. He held it there until the king died. Then Hazael became the next king after him.
- English Standard Version - But the next day he took the bed cloth and dipped it in water and spread it over his face, till he died. And Hazael became king in his place.
- New Living Translation - But the next day Hazael took a blanket, soaked it in water, and held it over the king’s face until he died. Then Hazael became the next king of Aram.
- The Message - But the very next day, someone took a heavy quilt, soaked it in water, covered the king’s face, and suffocated him. Now Hazael was king.
- Christian Standard Bible - The next day Hazael took a heavy cloth, dipped it in water, and spread it over the king’s face. Ben-hadad died, and Hazael reigned in his place.
- New King James Version - But it happened on the next day that he took a thick cloth and dipped it in water, and spread it over his face so that he died; and Hazael reigned in his place.
- Amplified Bible - But the next day Hazael took the bedspread and dipped it in water and covered the king’s face, so that he died. And Hazael became king in his place.
- American Standard Version - And it came to pass on the morrow, that he took the coverlet, and dipped it in water, and spread it on his face, so that he died: and Hazael reigned in his stead.
- King James Version - And it came to pass on the morrow, that he took a thick cloth, and dipped it in water, and spread it on his face, so that he died: and Hazael reigned in his stead.
- New English Translation - The next day Hazael took a piece of cloth, dipped it in water, and spread it over Ben Hadad’s face until he died. Then Hazael replaced him as king.
- World English Bible - On the next day, he took a thick cloth, dipped it in water, and spread it on his face, so that he died. Then Hazael reigned in his place.
- 新標點和合本 - 次日,哈薛拿被窩浸在水中,蒙住王的臉,王就死了。於是哈薛篡了他的位。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 次日,哈薛拿被子浸在水中,蒙住王的臉,王就死了。於是哈薛篡了他的位。
- 和合本2010(神版-繁體) - 次日,哈薛拿被子浸在水中,蒙住王的臉,王就死了。於是哈薛篡了他的位。
- 當代譯本 - 第二天,哈薛拿了一床浸透水的被子,蒙在王的臉上,王窒息而死。於是哈薛篡位。
- 聖經新譯本 - 第二天,哈薛拿被窩浸在水裡,然後蒙住便.哈達的面,他就死了;於是哈薛接續他作王。
- 呂振中譯本 - 第二天 哈薛 拿被窩,蘸在水裏,鋪在王的臉上,王就死了;於是 哈薛 接替他作王。
- 中文標準譯本 - 到了第二天,哈薛拿了一塊厚布浸在水裡,蒙住王的臉,王就死了。於是哈薛接替他作王。
- 現代標點和合本 - 次日,哈薛拿被窩浸在水中,蒙住王的臉,王就死了。於是哈薛篡了他的位。
- 文理和合譯本 - 翌日、哈薛以裯濡水、覆其面、致之死、哈薛遂繼其位、○
- 文理委辦譯本 - 詰朝、哈泄以厚布濡水、掩王面而斃之、遂篡其位。○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 明日、 哈薛 以厚布浸於水、掩王面、王遂死、於是 哈薛 代之為王、○
- Nueva Versión Internacional - Pero al día siguiente tomó una colcha y, empapándola en agua, le tapó la cara al rey hasta asfixiarlo. Así fue como Jazael usurpó el trono.
- 현대인의 성경 - 그러나 하사엘은 그 다음날 이불을 물에 적셔 가지고 가서 왕의 얼굴에 덮어 그를 질식시켜 죽이고 자기가 대신 왕이 되었다.
- Новый Русский Перевод - Но на другой день он взял одеяло, намочил его водой, накрыл им лицо царя, и тот умер. А Хазаил стал царем вместо него. ( 2 Пар. 21:5-10 , 20 )
- Восточный перевод - Но на другой день он взял одеяло, намочил его водой и накрыл им лицо царя, и тот умер. А Хазаил стал царём вместо него.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но на другой день он взял одеяло, намочил его водой и накрыл им лицо царя, и тот умер. А Хазаил стал царём вместо него.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но на другой день он взял одеяло, намочил его водой и накрыл им лицо царя, и тот умер. А Хазаил стал царём вместо него.
- La Bible du Semeur 2015 - Le lendemain Hazaël prit une couverture, la trempa dans l’eau et en recouvrit le visage du roi qui mourut. Hazaël lui succéda sur le trône.
- リビングバイブル - ところが、翌日、ハザエルは水に浸した毛布を王の顔にかぶせて窒息死させ、自分が王に取って代わったのです。
- Nova Versão Internacional - Mas, no dia seguinte, ele apanhou um cobertor, encharcou-o e com ele sufocou o rei, até matá-lo. E assim Hazael foi o seu sucessor.
- Hoffnung für alle - Doch schon am nächsten Tag nahm der Diener eine Decke, tauchte sie ins Wasser und presste sie dem König so lange aufs Gesicht, bis er erstickt war. Dann wurde Hasaël an Ben-Hadads Stelle König. ( 2. Chronik 21,1‒20 )
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng qua hôm sau, Ha-xa-ên lấy một cái chăn nhúng nước, đắp lên mặt Bên Ha-đát làm vua chết ngạt. Ha-xa-ên lên ngôi làm vua.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่วันรุ่งขึ้นฮาซาเอลก็เอาผ้าหนาๆ ชุบน้ำปิดพระพักตร์กษัตริย์ พระองค์จึงสิ้นพระชนม์ แล้วฮาซาเอลขึ้นครองราชย์แทน ( 2พศด.21:5-10 , 20 )
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่พอวันรุ่งขึ้น เขาใช้ผ้าคลุมเตียงจุ่มน้ำ และคลุมไว้ที่หน้าเบนฮาดัดจนสิ้นชีวิต และฮาซาเอลก็ขึ้นมาเป็นกษัตริย์แทน
Cross Reference
- Psalms 36:4 - He plans wickedness on his bed; He sets himself on a path that is not good; He does not reject evil.
- 1 Samuel 24:13 - As the proverb of the ancients says, ‘Out of the wicked comes wickedness’; but my hand shall not be against you.
- 2 Kings 15:10 - Then Shallum the son of Jabesh conspired against him, and struck him in the presence of the people and killed him, and reigned in his place.
- 2 Kings 15:11 - Now as for the rest of the acts of Zechariah, behold they are written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel.
- 2 Kings 15:12 - This is the word of the Lord which He spoke to Jehu, saying, “Your sons to the fourth generation shall sit on the throne of Israel.” And so it was.
- 2 Kings 15:13 - Shallum the son of Jabesh became king in the thirty-ninth year of Uzziah king of Judah, and he reigned for one month in Samaria.
- 2 Kings 15:14 - Then Menahem the son of Gadi went up from Tirzah and came to Samaria, and struck Shallum son of Jabesh in Samaria, and killed him and became king in his place.
- 1 Samuel 16:12 - So he sent word and brought him in. Now he was reddish, with beautiful eyes and a handsome appearance. And the Lord said, “Arise, anoint him; for this is he.”
- 1 Samuel 16:13 - So Samuel took the horn of oil and anointed him in the midst of his brothers; and the Spirit of the Lord rushed upon David from that day forward. And Samuel set out and went to Ramah.
- 2 Kings 9:24 - Then Jehu drew his bow with his full strength and shot Joram between his arms; and the arrow went through his heart, and he sank in his chariot.
- 1 Kings 15:28 - So Baasha killed him in the third year of Asa king of Judah, and reigned in his place.
- 2 Kings 15:25 - Then Pekah the son of Remaliah, his officer, conspired against him and struck him in Samaria, in the castle of the king’s house with Argob and Arieh; and with him were fifty men of the Gileadites, and he killed him and became king in his place.
- Isaiah 33:1 - Woe to you, destroyer, While you were not destroyed; And he who is treacherous, while others did not deal treacherously with him. As soon as you finish destroying, you will be destroyed; As soon as you cease to deal treacherously, others will deal treacherously with you.
- 1 Kings 19:15 - The Lord said to him, “Go, return on your way to the wilderness of Damascus; and when you have arrived, you shall anoint Hazael king over Aram.
- 1 Samuel 24:4 - Then David’s men said to him, “Behold, this is the day of which the Lord said to you, ‘Behold; I am about to hand your enemy over to you, and you shall do to him as it seems good to you.’ ” Then David got up and cut off the edge of Saul’s robe secretly.
- 1 Samuel 24:5 - But it came about afterward that David’s conscience bothered him because he had cut off the edge of Saul’s robe.
- 1 Samuel 24:6 - So he said to his men, “Far be it from me because of the Lord that I would do this thing to my lord, the Lord’s anointed, to reach out with my hand against him, since he is the Lord’s anointed.”
- 1 Samuel 24:7 - And David rebuked his men with these words and did not allow them to rise up against Saul. And Saul got up, left the cave, and went on his way.
- 1 Kings 16:18 - When Zimri saw that the city was taken, he went into the citadel of the king’s house and burned the king’s house over himself with fire, and died,
- 2 Kings 15:30 - And Hoshea the son of Elah formed a conspiracy against Pekah the son of Remaliah, and struck him and put him to death, and he became king in his place, in the twentieth year of Jotham the son of Uzziah.
- 1 Kings 11:26 - Then Jeroboam the son of Nebat, an Ephraimite of Zeredah, Solomon’s servant, whose mother’s name was Zeruah, a widow, also rebelled against the king.
- 1 Kings 11:27 - Now this was the reason why he rebelled against the king: Solomon built the Millo, and closed up the breach of the city of his father David.
- 1 Kings 11:28 - Now the man Jeroboam was a valiant warrior, and when Solomon saw that the young man was industrious, he appointed him over all the forced labor of the house of Joseph.
- 1 Kings 11:29 - And it came about at that time, when Jeroboam went out of Jerusalem, that the prophet Ahijah the Shilonite found him on the road. Now Ahijah had clothed himself with a new cloak; and both of them were alone in the field.
- 1 Kings 11:30 - Then Ahijah took hold of the new cloak which was on him and tore it into twelve pieces.
- 1 Kings 11:31 - And he said to Jeroboam, “Take for yourself ten pieces; for this is what the Lord, the God of Israel says: ‘Behold, I am going to tear the kingdom away from the hand of Solomon and give you ten tribes
- 1 Kings 11:32 - (but he shall have one tribe, for the sake of My servant David and for the sake of Jerusalem, the city which I have chosen from all the tribes of Israel),
- 1 Kings 11:33 - because they have abandoned Me, and have worshiped Ashtoreth the goddess of the Sidonians, Chemosh the god of Moab, and Milcom the god of the sons of Ammon; and they have not walked in My ways, doing what is right in My sight and keeping My statutes and My ordinances, as his father David did.
- 1 Kings 11:34 - Nevertheless I will not take the whole kingdom out of his hand, but I will make him ruler all the days of his life, for the sake of My servant David whom I chose, who kept My commandments and My statutes;
- 1 Kings 11:35 - but I will take the kingdom from his son’s hand and give it to you; that is, ten tribes.
- 1 Kings 11:36 - But to his son I will give one tribe, so that My servant David may always have a lamp before Me in Jerusalem, the city where I have chosen for Myself to put My name.
- 1 Kings 11:37 - However I will take you, and you shall reign over all that you desire, and you shall be king over Israel.
- 1 Samuel 26:9 - But David said to Abishai, “Do not kill him, for who can reach out with his hand against the Lord’s anointed and remain innocent?”
- 1 Samuel 26:10 - David also said, “As the Lord lives, the Lord certainly will strike him, or his day will come that he dies, or he will go down in battle and perish.
- 1 Samuel 26:11 - The Lord forbid that I would reach out with my hand against the Lord’s anointed! But now please take the spear that is at his head and the jug of water, and let’s go.”
- Micah 2:1 - Woe to those who devise wrongdoing, Who practice evil on their beds! When morning comes, they do it, Because it is in the power of their hands.
- 1 Kings 16:10 - Then Zimri came in and struck him and put him to death in the twenty-seventh year of Asa king of Judah, and he became king in his place.
- 2 Kings 8:13 - Then Hazael said, “But what is your servant—a lowly dog—that he could do this great thing?” And Elisha answered, “The Lord has shown me that you will be king over Aram.”