Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
25:30 NIrV
Parallel Verses
  • New International Reader's Version - The king did that for Jehoiachin day by day as long as he lived.
  • 新标点和合本 - 王赐他所需用的食物,日日赐他一份,终身都是这样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 王赐给他日常需用的食物,每日一份,终身都是这样。
  • 和合本2010(神版-简体) - 王赐给他日常需用的食物,每日一份,终身都是这样。
  • 当代译本 - 在他有生之年,巴比伦王供应他每天的需用。
  • 圣经新译本 - 他的生活费用,在他一生的年日中,每日不断由王供应。
  • 中文标准译本 - 至于他的饮食,从巴比伦王那里不间断地有饮食供应给他,每天一份,终生都是如此。
  • 现代标点和合本 - 王赐他所需用的食物,日日赐他一份,终身都是这样。
  • 和合本(拼音版) - 王赐他所需用的食物,日日赐他一份,终身都是这样。
  • New International Version - Day by day the king gave Jehoiachin a regular allowance as long as he lived.
  • English Standard Version - and for his allowance, a regular allowance was given him by the king, according to his daily needs, as long as he lived.
  • New Living Translation - So the king gave him a regular food allowance as long as he lived.
  • Christian Standard Bible - As for his allowance, a regular allowance was given to him by the king, a portion for each day, for the rest of his life.
  • New American Standard Bible - and as his allowance, a regular allowance was given to him by the king, a portion for each day, all the days of his life.
  • New King James Version - And as for his provisions, there was a regular ration given him by the king, a portion for each day, all the days of his life.
  • Amplified Bible - and his allowance, a continual one, was given to him by the king (Evil-meridach), a portion every day, for the rest of his life.
  • American Standard Version - and for his allowance, there was a continual allowance given him of the king, every day a portion, all the days of his life.
  • King James Version - And his allowance was a continual allowance given him of the king, a daily rate for every day, all the days of his life.
  • New English Translation - He was given daily provisions by the king for the rest of his life until the day he died.
  • World English Bible - and for his allowance, there was a continual allowance given him from the king, every day a portion, all the days of his life.
  • 新標點和合本 - 王賜他所需用的食物,日日賜他一分,終身都是這樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 王賜給他日常需用的食物,每日一份,終身都是這樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 王賜給他日常需用的食物,每日一份,終身都是這樣。
  • 當代譯本 - 在他有生之年,巴比倫王供應他每天的需用。
  • 聖經新譯本 - 他的生活費用,在他一生的年日中,每日不斷由王供應。
  • 呂振中譯本 - 從王那裏有經常不斷的食物分兒給他、做他日食的分兒;儘他活着的日子都日日一分。
  • 中文標準譯本 - 至於他的飲食,從巴比倫王那裡不間斷地有飲食供應給他,每天一份,終生都是如此。
  • 現代標點和合本 - 王賜他所需用的食物,日日賜他一份,終身都是這樣。
  • 文理和合譯本 - 王日賜其所需、終身不匱、
  • 文理委辦譯本 - 王日賜以糈糧、至終身不匱。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所需之糧、王日賜之、至於終身、
  • Nueva Versión Internacional - Además, durante toda su vida Joaquín gozó de una pensión diaria que le proveía el rey de Babilonia.
  • Новый Русский Перевод - Изо дня в день он получал от царя постоянное содержание всю свою жизнь.
  • Восточный перевод - Изо дня в день Иехония получал от царя постоянное содержание всю свою жизнь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Изо дня в день Иехония получал от царя постоянное содержание всю свою жизнь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Изо дня в день Иехония получал от царя постоянное содержание всю свою жизнь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le roi pourvut chaque jour à son entretien, tant qu’il vécut.
  • リビングバイブル - エホヤキンは生きている間、王から日々の生活費を支給されました。
  • Nova Versão Internacional - E diariamente, enquanto viveu, Joaquim recebeu uma pensão do rei.
  • Hoffnung für alle - Der König sorgte auch sonst für seinen Unterhalt. Jojachin bekam täglich, was er zum Leben brauchte, bis er schließlich in Babylonien starb.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - được vua cấp dưỡng thức ăn đầy đủ hằng ngày cho đến khi qua đời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์ยังได้ประทานเบี้ยเลี้ยงประจำวันแก่เยโฮยาคีนตลอดพระชนม์ชีพ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์​กำหนด​เงิน​ให้​เป็น​ค่า​ใช้​จ่าย​แก่​ท่าน ตาม​ความ​จำเป็น​ใน​แต่​ละ​วัน​ไป​จน​ตลอด​ชีวิต​ของ​ท่าน
Cross Reference
  • Luke 11:3 - Give us each day our daily bread.
  • Acts 6:1 - In those days the number of believers was growing. The Greek Jews complained about the non-Greek Jews. They said that the widows of the Greek Jews were not being taken care of. They weren’t getting their fair share of food each day.
  • Matthew 6:11 - Give us today our daily bread.
  • Genesis 48:15 - Then Israel gave Joseph his blessing. He said, “May God bless these boys. He is the God of my grandfather Abraham and my father Isaac. They walked faithfully with him. He is the God who has been my shepherd all my life right up to this day.
  • Genesis 48:16 - He is the Angel who has saved me from all harm. May he bless these boys. May they be called by my name. May they also be called by the names of my grandfather Abraham and my father Isaac. And may the number of them greatly increase on the earth.”
  • Daniel 1:5 - The king had his servants give them food and wine from his own table. They received a certain amount every day. The young men had to be trained for three years. After that, they could begin to serve the king.
  • Nehemiah 12:47 - So now in the days of Zerubbabel and Nehemiah, all the people of Israel brought their gifts. They gave the musicians and the men who guarded the gates what they were supposed to give them every day. They also set apart the shares for the other Levites. And the Levites set apart the shares for the priests in the family line of Aaron.
  • Nehemiah 11:23 - The musicians received their orders from the Persian king. He told them what they should do every day.
Parallel VersesCross Reference
  • New International Reader's Version - The king did that for Jehoiachin day by day as long as he lived.
  • 新标点和合本 - 王赐他所需用的食物,日日赐他一份,终身都是这样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 王赐给他日常需用的食物,每日一份,终身都是这样。
  • 和合本2010(神版-简体) - 王赐给他日常需用的食物,每日一份,终身都是这样。
  • 当代译本 - 在他有生之年,巴比伦王供应他每天的需用。
  • 圣经新译本 - 他的生活费用,在他一生的年日中,每日不断由王供应。
  • 中文标准译本 - 至于他的饮食,从巴比伦王那里不间断地有饮食供应给他,每天一份,终生都是如此。
  • 现代标点和合本 - 王赐他所需用的食物,日日赐他一份,终身都是这样。
  • 和合本(拼音版) - 王赐他所需用的食物,日日赐他一份,终身都是这样。
  • New International Version - Day by day the king gave Jehoiachin a regular allowance as long as he lived.
  • English Standard Version - and for his allowance, a regular allowance was given him by the king, according to his daily needs, as long as he lived.
  • New Living Translation - So the king gave him a regular food allowance as long as he lived.
  • Christian Standard Bible - As for his allowance, a regular allowance was given to him by the king, a portion for each day, for the rest of his life.
  • New American Standard Bible - and as his allowance, a regular allowance was given to him by the king, a portion for each day, all the days of his life.
  • New King James Version - And as for his provisions, there was a regular ration given him by the king, a portion for each day, all the days of his life.
  • Amplified Bible - and his allowance, a continual one, was given to him by the king (Evil-meridach), a portion every day, for the rest of his life.
  • American Standard Version - and for his allowance, there was a continual allowance given him of the king, every day a portion, all the days of his life.
  • King James Version - And his allowance was a continual allowance given him of the king, a daily rate for every day, all the days of his life.
  • New English Translation - He was given daily provisions by the king for the rest of his life until the day he died.
  • World English Bible - and for his allowance, there was a continual allowance given him from the king, every day a portion, all the days of his life.
  • 新標點和合本 - 王賜他所需用的食物,日日賜他一分,終身都是這樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 王賜給他日常需用的食物,每日一份,終身都是這樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 王賜給他日常需用的食物,每日一份,終身都是這樣。
  • 當代譯本 - 在他有生之年,巴比倫王供應他每天的需用。
  • 聖經新譯本 - 他的生活費用,在他一生的年日中,每日不斷由王供應。
  • 呂振中譯本 - 從王那裏有經常不斷的食物分兒給他、做他日食的分兒;儘他活着的日子都日日一分。
  • 中文標準譯本 - 至於他的飲食,從巴比倫王那裡不間斷地有飲食供應給他,每天一份,終生都是如此。
  • 現代標點和合本 - 王賜他所需用的食物,日日賜他一份,終身都是這樣。
  • 文理和合譯本 - 王日賜其所需、終身不匱、
  • 文理委辦譯本 - 王日賜以糈糧、至終身不匱。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所需之糧、王日賜之、至於終身、
  • Nueva Versión Internacional - Además, durante toda su vida Joaquín gozó de una pensión diaria que le proveía el rey de Babilonia.
  • Новый Русский Перевод - Изо дня в день он получал от царя постоянное содержание всю свою жизнь.
  • Восточный перевод - Изо дня в день Иехония получал от царя постоянное содержание всю свою жизнь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Изо дня в день Иехония получал от царя постоянное содержание всю свою жизнь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Изо дня в день Иехония получал от царя постоянное содержание всю свою жизнь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le roi pourvut chaque jour à son entretien, tant qu’il vécut.
  • リビングバイブル - エホヤキンは生きている間、王から日々の生活費を支給されました。
  • Nova Versão Internacional - E diariamente, enquanto viveu, Joaquim recebeu uma pensão do rei.
  • Hoffnung für alle - Der König sorgte auch sonst für seinen Unterhalt. Jojachin bekam täglich, was er zum Leben brauchte, bis er schließlich in Babylonien starb.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - được vua cấp dưỡng thức ăn đầy đủ hằng ngày cho đến khi qua đời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์ยังได้ประทานเบี้ยเลี้ยงประจำวันแก่เยโฮยาคีนตลอดพระชนม์ชีพ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์​กำหนด​เงิน​ให้​เป็น​ค่า​ใช้​จ่าย​แก่​ท่าน ตาม​ความ​จำเป็น​ใน​แต่​ละ​วัน​ไป​จน​ตลอด​ชีวิต​ของ​ท่าน
  • Luke 11:3 - Give us each day our daily bread.
  • Acts 6:1 - In those days the number of believers was growing. The Greek Jews complained about the non-Greek Jews. They said that the widows of the Greek Jews were not being taken care of. They weren’t getting their fair share of food each day.
  • Matthew 6:11 - Give us today our daily bread.
  • Genesis 48:15 - Then Israel gave Joseph his blessing. He said, “May God bless these boys. He is the God of my grandfather Abraham and my father Isaac. They walked faithfully with him. He is the God who has been my shepherd all my life right up to this day.
  • Genesis 48:16 - He is the Angel who has saved me from all harm. May he bless these boys. May they be called by my name. May they also be called by the names of my grandfather Abraham and my father Isaac. And may the number of them greatly increase on the earth.”
  • Daniel 1:5 - The king had his servants give them food and wine from his own table. They received a certain amount every day. The young men had to be trained for three years. After that, they could begin to serve the king.
  • Nehemiah 12:47 - So now in the days of Zerubbabel and Nehemiah, all the people of Israel brought their gifts. They gave the musicians and the men who guarded the gates what they were supposed to give them every day. They also set apart the shares for the other Levites. And the Levites set apart the shares for the priests in the family line of Aaron.
  • Nehemiah 11:23 - The musicians received their orders from the Persian king. He told them what they should do every day.
Bible
Resources
Plans
Donate