Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
24:4 TNCV
Parallel Verses
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - รวมทั้งการทำให้เลือดของผู้บริสุทธิ์ต้องหลั่งไหล เพราะทรงทำให้เยรูซาเล็มนองด้วยเลือดของผู้บริสุทธิ์ และองค์พระผู้เป็นเจ้าไม่ได้ทรงเต็มพระทัยที่จะอภัยให้
  • 新标点和合本 - 又因他流无辜人的血,充满了耶路撒冷;耶和华决不肯赦免。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又因他流无辜人的血,使无辜人的血充满耶路撒冷;耶和华不愿赦免。
  • 和合本2010(神版-简体) - 又因他流无辜人的血,使无辜人的血充满耶路撒冷;耶和华不愿赦免。
  • 当代译本 - 包括他滥杀无辜,使耶路撒冷血流遍地,耶和华不会赦免这些罪行。
  • 圣经新译本 - 又因着他所流无辜人的血,他使耶路撒冷满了无辜人的血,耶和华决不赦免。
  • 中文标准译本 - 也因他流无辜人的血,使耶路撒冷充满了无辜人的血,以致耶和华不愿赦免。
  • 现代标点和合本 - 又因他流无辜人的血,充满了耶路撒冷;耶和华决不肯赦免。
  • 和合本(拼音版) - 又因他流无辜人的血,充满了耶路撒冷。耶和华决不肯赦免。
  • New International Version - including the shedding of innocent blood. For he had filled Jerusalem with innocent blood, and the Lord was not willing to forgive.
  • New International Reader's Version - Manasseh had spilled the blood of many people who weren’t guilty of doing anything wrong. In fact, he spilled so much of their blood that he filled Jerusalem with it. So the Lord refused to forgive him.
  • English Standard Version - and also for the innocent blood that he had shed. For he filled Jerusalem with innocent blood, and the Lord would not pardon.
  • New Living Translation - who had filled Jerusalem with innocent blood. The Lord would not forgive this.
  • Christian Standard Bible - and also because of all the innocent blood he had shed. He had filled Jerusalem with innocent blood, and the Lord was not willing to forgive.
  • New American Standard Bible - and also for the innocent blood which he shed, for he filled Jerusalem with innocent blood; and the Lord was unwilling to forgive.
  • New King James Version - and also because of the innocent blood that he had shed; for he had filled Jerusalem with innocent blood, which the Lord would not pardon.
  • Amplified Bible - and also for the innocent blood that he shed, for he filled Jerusalem with innocent blood; and the Lord would not pardon it.
  • American Standard Version - and also for the innocent blood that he shed; for he filled Jerusalem with innocent blood: and Jehovah would not pardon.
  • King James Version - And also for the innocent blood that he shed: for he filled Jerusalem with innocent blood; which the Lord would not pardon.
  • New English Translation - Because he killed innocent people and stained Jerusalem with their blood, the Lord was unwilling to forgive them.
  • World English Bible - and also for the innocent blood that he shed; for he filled Jerusalem with innocent blood, and Yahweh would not pardon.
  • 新標點和合本 - 又因他流無辜人的血,充滿了耶路撒冷;耶和華決不肯赦免。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又因他流無辜人的血,使無辜人的血充滿耶路撒冷;耶和華不願赦免。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又因他流無辜人的血,使無辜人的血充滿耶路撒冷;耶和華不願赦免。
  • 當代譯本 - 包括他濫殺無辜,使耶路撒冷血流遍地,耶和華不會赦免這些罪行。
  • 聖經新譯本 - 又因著他所流無辜人的血,他使耶路撒冷滿了無辜人的血,耶和華決不赦免。
  • 呂振中譯本 - 又因 瑪拿西 所流無辜的血;他使無辜的血充滿了 耶路撒冷 ;永恆主不情願赦免。
  • 中文標準譯本 - 也因他流無辜人的血,使耶路撒冷充滿了無辜人的血,以致耶和華不願赦免。
  • 現代標點和合本 - 又因他流無辜人的血,充滿了耶路撒冷;耶和華決不肯赦免。
  • 文理和合譯本 - 且因其流無辜之血、遍滿耶路撒冷、耶和華不赦之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亦因其流無辜之血、徧於 耶路撒冷 、此罪主決不赦免、
  • Nueva Versión Internacional - incluso por haber derramado sangre inocente, con la cual inundó a Jerusalén. Por lo tanto, el Señor no quiso perdonar.
  • Новый Русский Перевод - в том числе и за невинную кровь. Ведь он наполнил Иерусалим невинной кровью, и Господь не желал прощать.
  • Восточный перевод - в том числе и за невинную кровь. Ведь он наполнил Иерусалим невинной кровью, и Вечный не желал прощать.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - в том числе и за невинную кровь. Ведь он наполнил Иерусалим невинной кровью, и Вечный не желал прощать.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - в том числе и за невинную кровь. Ведь он наполнил Иерусалим невинной кровью, и Вечный не желал прощать.
  • La Bible du Semeur 2015 - et parce qu’il avait tué beaucoup d’innocents dont le sang avait rempli Jérusalem. Car l’Eternel ne voulait plus pardonner .
  • Nova Versão Internacional - inclusive o derramamento de sangue inocente. Pois ele havia enchido Jerusalém de sangue inocente, e o Senhor não o quis perdoar.
  • Hoffnung für alle - und seine Morde an vielen unschuldigen Menschen – dies alles wollte der Herr nicht mehr vergeben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - người đã làm cho Giê-ru-sa-lem đầy dẫy máu vô tội, đến độ Chúa Hằng Hữu không tha thứ được nữa.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เพราะ​เหตุ​ที่​ท่าน​ฆ่า​คน​ที่​ไร้​ความ​ผิด ท่าน​ฆ่า​คน​ที่​ไร้​ความ​ผิด​ไป​ทั่ว​ทั้ง​เยรูซาเล็ม และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ไม่​ให้​อภัย
Cross Reference
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 19:10 - จงทำอย่างนี้เพื่อเลือดของผู้บริสุทธิ์จะไม่ต้องหลั่งลงบนดินแดนซึ่งพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านประทานให้ท่านเป็นกรรมสิทธิ์ และเพื่อท่านจะไม่มีความผิดฐานทำให้เลือดตกยางออก
  • เยเรมีย์ 19:4 - เพราะพวกเขาได้ละทิ้งเรา และทำให้ที่แห่งนี้กลายเป็นแหล่งพระต่างชาติ พวกเขาเผาเครื่องบูชาแก่พระต่างๆ ซึ่งตัวเขาก็ดี บรรพบุรุษของเขาก็ดี บรรดากษัตริย์ยูดาห์ก็ดี ไม่เคยรู้จักมาก่อน และพวกเขาทำให้สถานที่แห่งนี้นองด้วยเลือดของผู้บริสุทธิ์
  • เยเรมีย์ 15:1 - แล้วองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับข้าพเจ้าว่า “ต่อให้โมเสสและซามูเอลมายืนวิงวอนเพื่อชนชาตินี้ต่อหน้าเรา เราก็จะไม่ใจอ่อนช่วยพวกเขา เอาพวกเขาออกไปให้พ้นหน้าเรา! ไปให้พ้น!
  • เยเรมีย์ 15:2 - และหากพวกเขาถามเจ้าว่า ‘จะให้เราไปที่ไหน?’ จงบอกพวกเขาว่า ‘องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสดังนี้ว่า “ ‘ผู้ที่ถูกกำหนดให้ตายก็ตายไป ผู้ที่จะต้องตายในสงครามก็ตายในสงคราม ผู้ที่จะต้องอดตายก็อดตาย และผู้ที่ต้องไปเป็นเชลยก็ไปเป็นเชลย’”
  • สดุดี 106:38 - พวกเขาทำให้โลหิตบริสุทธิ์หลั่งริน คือโลหิตของลูกชายลูกสาวของตน ซึ่งพวกเขาเซ่นสังเวยแก่บรรดารูปเคารพของคานาอัน ทำให้แผ่นดินเป็นมลทินด้วยเลือด
  • เพลงคร่ำครวญ 3:42 - “ข้าพระองค์ทั้งหลายได้ทำบาปและได้กบฏ และพระองค์ไม่ได้ทรงให้อภัย
  • เยเรมีย์ 2:34 - เสื้อผ้าของเจ้าเปรอะเปื้อน ด้วยเลือดของผู้ยากไร้ซึ่งไม่มีความผิด เจ้าฆาตกรรมโดยไร้เหตุ แต่ถึงเพียงนี้แล้ว
  • กันดารวิถี 35:33 - “ ‘อย่าทำให้แผ่นดินที่เจ้าอยู่แปดเปื้อนมลทิน เพราะการฆาตกรรมทำให้แผ่นดินแปดเปื้อน และไม่อาจชำระมลทินให้แผ่นดินได้ นอกจากใช้เลือดของฆาตกร
  • เอเสเคียล 33:25 - ฉะนั้นจงกล่าวกับพวกเขาว่า ‘พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตตรัสดังนี้ว่า เนื่องจากเจ้ากินเนื้อซึ่งยังมีเลือดค้างอยู่ และหมายพึ่งบรรดารูปเคารพของเจ้า และทำให้โลหิตตก เช่นนี้แล้วควรหรือที่เจ้าจะได้ครอบครองดินแดน?
  • 2พงศ์กษัตริย์ 21:16 - มนัสเสห์ไม่เพียงแต่ชักนำชนยูดาห์ให้ทำบาป ทำสิ่งที่ชั่วในสายพระเนตรขององค์พระผู้เป็นเจ้าเท่านั้น แต่ยังได้ประหารคนบริสุทธิ์เป็นจำนวนมากจนเลือดนองทั่วทั้งกรุงเยรูซาเล็ม
Parallel VersesCross Reference
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - รวมทั้งการทำให้เลือดของผู้บริสุทธิ์ต้องหลั่งไหล เพราะทรงทำให้เยรูซาเล็มนองด้วยเลือดของผู้บริสุทธิ์ และองค์พระผู้เป็นเจ้าไม่ได้ทรงเต็มพระทัยที่จะอภัยให้
  • 新标点和合本 - 又因他流无辜人的血,充满了耶路撒冷;耶和华决不肯赦免。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又因他流无辜人的血,使无辜人的血充满耶路撒冷;耶和华不愿赦免。
  • 和合本2010(神版-简体) - 又因他流无辜人的血,使无辜人的血充满耶路撒冷;耶和华不愿赦免。
  • 当代译本 - 包括他滥杀无辜,使耶路撒冷血流遍地,耶和华不会赦免这些罪行。
  • 圣经新译本 - 又因着他所流无辜人的血,他使耶路撒冷满了无辜人的血,耶和华决不赦免。
  • 中文标准译本 - 也因他流无辜人的血,使耶路撒冷充满了无辜人的血,以致耶和华不愿赦免。
  • 现代标点和合本 - 又因他流无辜人的血,充满了耶路撒冷;耶和华决不肯赦免。
  • 和合本(拼音版) - 又因他流无辜人的血,充满了耶路撒冷。耶和华决不肯赦免。
  • New International Version - including the shedding of innocent blood. For he had filled Jerusalem with innocent blood, and the Lord was not willing to forgive.
  • New International Reader's Version - Manasseh had spilled the blood of many people who weren’t guilty of doing anything wrong. In fact, he spilled so much of their blood that he filled Jerusalem with it. So the Lord refused to forgive him.
  • English Standard Version - and also for the innocent blood that he had shed. For he filled Jerusalem with innocent blood, and the Lord would not pardon.
  • New Living Translation - who had filled Jerusalem with innocent blood. The Lord would not forgive this.
  • Christian Standard Bible - and also because of all the innocent blood he had shed. He had filled Jerusalem with innocent blood, and the Lord was not willing to forgive.
  • New American Standard Bible - and also for the innocent blood which he shed, for he filled Jerusalem with innocent blood; and the Lord was unwilling to forgive.
  • New King James Version - and also because of the innocent blood that he had shed; for he had filled Jerusalem with innocent blood, which the Lord would not pardon.
  • Amplified Bible - and also for the innocent blood that he shed, for he filled Jerusalem with innocent blood; and the Lord would not pardon it.
  • American Standard Version - and also for the innocent blood that he shed; for he filled Jerusalem with innocent blood: and Jehovah would not pardon.
  • King James Version - And also for the innocent blood that he shed: for he filled Jerusalem with innocent blood; which the Lord would not pardon.
  • New English Translation - Because he killed innocent people and stained Jerusalem with their blood, the Lord was unwilling to forgive them.
  • World English Bible - and also for the innocent blood that he shed; for he filled Jerusalem with innocent blood, and Yahweh would not pardon.
  • 新標點和合本 - 又因他流無辜人的血,充滿了耶路撒冷;耶和華決不肯赦免。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又因他流無辜人的血,使無辜人的血充滿耶路撒冷;耶和華不願赦免。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又因他流無辜人的血,使無辜人的血充滿耶路撒冷;耶和華不願赦免。
  • 當代譯本 - 包括他濫殺無辜,使耶路撒冷血流遍地,耶和華不會赦免這些罪行。
  • 聖經新譯本 - 又因著他所流無辜人的血,他使耶路撒冷滿了無辜人的血,耶和華決不赦免。
  • 呂振中譯本 - 又因 瑪拿西 所流無辜的血;他使無辜的血充滿了 耶路撒冷 ;永恆主不情願赦免。
  • 中文標準譯本 - 也因他流無辜人的血,使耶路撒冷充滿了無辜人的血,以致耶和華不願赦免。
  • 現代標點和合本 - 又因他流無辜人的血,充滿了耶路撒冷;耶和華決不肯赦免。
  • 文理和合譯本 - 且因其流無辜之血、遍滿耶路撒冷、耶和華不赦之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亦因其流無辜之血、徧於 耶路撒冷 、此罪主決不赦免、
  • Nueva Versión Internacional - incluso por haber derramado sangre inocente, con la cual inundó a Jerusalén. Por lo tanto, el Señor no quiso perdonar.
  • Новый Русский Перевод - в том числе и за невинную кровь. Ведь он наполнил Иерусалим невинной кровью, и Господь не желал прощать.
  • Восточный перевод - в том числе и за невинную кровь. Ведь он наполнил Иерусалим невинной кровью, и Вечный не желал прощать.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - в том числе и за невинную кровь. Ведь он наполнил Иерусалим невинной кровью, и Вечный не желал прощать.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - в том числе и за невинную кровь. Ведь он наполнил Иерусалим невинной кровью, и Вечный не желал прощать.
  • La Bible du Semeur 2015 - et parce qu’il avait tué beaucoup d’innocents dont le sang avait rempli Jérusalem. Car l’Eternel ne voulait plus pardonner .
  • Nova Versão Internacional - inclusive o derramamento de sangue inocente. Pois ele havia enchido Jerusalém de sangue inocente, e o Senhor não o quis perdoar.
  • Hoffnung für alle - und seine Morde an vielen unschuldigen Menschen – dies alles wollte der Herr nicht mehr vergeben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - người đã làm cho Giê-ru-sa-lem đầy dẫy máu vô tội, đến độ Chúa Hằng Hữu không tha thứ được nữa.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เพราะ​เหตุ​ที่​ท่าน​ฆ่า​คน​ที่​ไร้​ความ​ผิด ท่าน​ฆ่า​คน​ที่​ไร้​ความ​ผิด​ไป​ทั่ว​ทั้ง​เยรูซาเล็ม และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ไม่​ให้​อภัย
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 19:10 - จงทำอย่างนี้เพื่อเลือดของผู้บริสุทธิ์จะไม่ต้องหลั่งลงบนดินแดนซึ่งพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านประทานให้ท่านเป็นกรรมสิทธิ์ และเพื่อท่านจะไม่มีความผิดฐานทำให้เลือดตกยางออก
  • เยเรมีย์ 19:4 - เพราะพวกเขาได้ละทิ้งเรา และทำให้ที่แห่งนี้กลายเป็นแหล่งพระต่างชาติ พวกเขาเผาเครื่องบูชาแก่พระต่างๆ ซึ่งตัวเขาก็ดี บรรพบุรุษของเขาก็ดี บรรดากษัตริย์ยูดาห์ก็ดี ไม่เคยรู้จักมาก่อน และพวกเขาทำให้สถานที่แห่งนี้นองด้วยเลือดของผู้บริสุทธิ์
  • เยเรมีย์ 15:1 - แล้วองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับข้าพเจ้าว่า “ต่อให้โมเสสและซามูเอลมายืนวิงวอนเพื่อชนชาตินี้ต่อหน้าเรา เราก็จะไม่ใจอ่อนช่วยพวกเขา เอาพวกเขาออกไปให้พ้นหน้าเรา! ไปให้พ้น!
  • เยเรมีย์ 15:2 - และหากพวกเขาถามเจ้าว่า ‘จะให้เราไปที่ไหน?’ จงบอกพวกเขาว่า ‘องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสดังนี้ว่า “ ‘ผู้ที่ถูกกำหนดให้ตายก็ตายไป ผู้ที่จะต้องตายในสงครามก็ตายในสงคราม ผู้ที่จะต้องอดตายก็อดตาย และผู้ที่ต้องไปเป็นเชลยก็ไปเป็นเชลย’”
  • สดุดี 106:38 - พวกเขาทำให้โลหิตบริสุทธิ์หลั่งริน คือโลหิตของลูกชายลูกสาวของตน ซึ่งพวกเขาเซ่นสังเวยแก่บรรดารูปเคารพของคานาอัน ทำให้แผ่นดินเป็นมลทินด้วยเลือด
  • เพลงคร่ำครวญ 3:42 - “ข้าพระองค์ทั้งหลายได้ทำบาปและได้กบฏ และพระองค์ไม่ได้ทรงให้อภัย
  • เยเรมีย์ 2:34 - เสื้อผ้าของเจ้าเปรอะเปื้อน ด้วยเลือดของผู้ยากไร้ซึ่งไม่มีความผิด เจ้าฆาตกรรมโดยไร้เหตุ แต่ถึงเพียงนี้แล้ว
  • กันดารวิถี 35:33 - “ ‘อย่าทำให้แผ่นดินที่เจ้าอยู่แปดเปื้อนมลทิน เพราะการฆาตกรรมทำให้แผ่นดินแปดเปื้อน และไม่อาจชำระมลทินให้แผ่นดินได้ นอกจากใช้เลือดของฆาตกร
  • เอเสเคียล 33:25 - ฉะนั้นจงกล่าวกับพวกเขาว่า ‘พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตตรัสดังนี้ว่า เนื่องจากเจ้ากินเนื้อซึ่งยังมีเลือดค้างอยู่ และหมายพึ่งบรรดารูปเคารพของเจ้า และทำให้โลหิตตก เช่นนี้แล้วควรหรือที่เจ้าจะได้ครอบครองดินแดน?
  • 2พงศ์กษัตริย์ 21:16 - มนัสเสห์ไม่เพียงแต่ชักนำชนยูดาห์ให้ทำบาป ทำสิ่งที่ชั่วในสายพระเนตรขององค์พระผู้เป็นเจ้าเท่านั้น แต่ยังได้ประหารคนบริสุทธิ์เป็นจำนวนมากจนเลือดนองทั่วทั้งกรุงเยรูซาเล็ม
Bible
Resources
Plans
Donate