Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
20:21 BDS
Parallel Verses
  • La Bible du Semeur 2015 - Ezéchias rejoignit ses ancêtres décédés et son fils Manassé lui succéda sur le trône.
  • 新标点和合本 - 希西家与他列祖同睡。他儿子玛拿西接续他作王。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 希西家与他祖先同睡,他儿子玛拿西接续他作王。
  • 和合本2010(神版-简体) - 希西家与他祖先同睡,他儿子玛拿西接续他作王。
  • 当代译本 - 希西迦与祖先同眠后,他儿子玛拿西继位。
  • 圣经新译本 - 希西家和他的祖先一同长眠,他的儿子玛拿西就接续他作王。
  • 中文标准译本 - 希西加与他的列祖长眠,他的儿子玛拿西接替他作王。
  • 现代标点和合本 - 希西家与他列祖同睡。他儿子玛拿西接续他做王。
  • 和合本(拼音版) - 希西家与他列祖同睡。他儿子玛拿西接续他作王。
  • New International Version - Hezekiah rested with his ancestors. And Manasseh his son succeeded him as king.
  • New International Reader's Version - Hezekiah joined the members of his family who had already died. Hezekiah’s son Manasseh became the next king after him.
  • English Standard Version - And Hezekiah slept with his fathers, and Manasseh his son reigned in his place.
  • New Living Translation - Hezekiah died, and his son Manasseh became the next king.
  • Christian Standard Bible - Hezekiah rested with his ancestors, and his son Manasseh became king in his place.
  • New American Standard Bible - So Hezekiah lay down with his fathers, and his son Manasseh became king in his place.
  • New King James Version - So Hezekiah rested with his fathers. Then Manasseh his son reigned in his place.
  • Amplified Bible - Hezekiah slept with his fathers [in death], and Manasseh his son became king in his place.
  • American Standard Version - And Hezekiah slept with his fathers; and Manasseh his son reigned in his stead.
  • King James Version - And Hezekiah slept with his fathers: and Manasseh his son reigned in his stead.
  • New English Translation - Hezekiah passed away and his son Manasseh replaced him as king.
  • World English Bible - Hezekiah slept with his fathers, and Manasseh his son reigned in his place.
  • 新標點和合本 - 希西家與他列祖同睡。他兒子瑪拿西接續他作王。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 希西家與他祖先同睡,他兒子瑪拿西接續他作王。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 希西家與他祖先同睡,他兒子瑪拿西接續他作王。
  • 當代譯本 - 希西迦與祖先同眠後,他兒子瑪拿西繼位。
  • 聖經新譯本 - 希西家和他的祖先一同長眠,他的兒子瑪拿西就接續他作王。
  • 呂振中譯本 - 希西家 跟他列祖一同長眠;他兒子 瑪拿西 接替他作王。
  • 中文標準譯本 - 希西加與他的列祖長眠,他的兒子瑪拿西接替他作王。
  • 現代標點和合本 - 希西家與他列祖同睡。他兒子瑪拿西接續他做王。
  • 文理和合譯本 - 希西家與列祖偕眠、子瑪拿西嗣位、
  • 文理委辦譯本 - 希西家既薨、子馬拿西繼位。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 希西家 與列祖同寢、子 瑪拿西 繼之為王、
  • Nueva Versión Internacional - Ezequías murió, y su hijo Manasés lo sucedió en el trono.
  • 현대인의 성경 - 그는 죽어 자기 조상들 곁에 장사되었고 그의 아들 므낫세가 왕위를 계승하였다.
  • Новый Русский Перевод - Езекия упокоился со своими предками, и Манассия, его сын, стал царем вместо него.
  • Восточный перевод - Езекия упокоился со своими предками. И царём вместо него стал его сын Манасса.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Езекия упокоился со своими предками. И царём вместо него стал его сын Манасса.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Езекия упокоился со своими предками. И царём вместо него стал его сын Манасса.
  • リビングバイブル - こうして王は死んで、その子マナセが新しく王となりました。
  • Nova Versão Internacional - Ezequias descansou com os seus antepassados, e seu filho Manassés foi o seu sucessor.
  • Hoffnung für alle - Als Hiskia starb, wurde sein Sohn Manasse zum Nachfolger erklärt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ê-xê-chia an giấc với tổ tiên, Ma-na-se, và con trai vua lên kế vị.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เฮเซคียาห์ทรงล่วงลับไปอยู่กับบรรพบุรุษ แล้วมนัสเสห์โอรสของพระองค์ขึ้นครองราชย์แทน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เฮเซคียาห์​สิ้น​ชีวิต​และ​ถูก​นำ​ไป​วาง​รวม​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน และ​มนัสเสห์​บุตร​ของ​ท่าน​ครอง​ราชย์​แทน​ท่าน
Cross Reference
  • 2 Rois 21:18 - Manassé rejoignit ses ancêtres décédés et fut enterré dans le jardin de son palais appelé aussi le jardin d’Ouzza. Son fils Amôn lui succéda sur le trône.
  • 2 Rois 21:1 - Manassé était âgé de douze ans à son avènement. Il régna cinquante-cinq ans à Jérusalem . Sa mère s’appelait Hephtsiba.
  • 1 Rois 11:43 - Après cela, Salomon rejoignit ses ancêtres décédés et fut enterré dans la Cité de David, son père. Son fils Roboam lui succéda sur le trône.
  • 2 Chroniques 26:23 - Ozias rejoignit ses ancêtres décédés et fut enterré auprès d’eux sur un terrain de sépultures, car on disait : « Il était atteint d’une maladie rendant impur. » Son fils Yotam lui succéda sur le trône.
  • 1 Rois 14:31 - Quand Roboam rejoignit ses ancêtres décédés, il fut enterré dans leur tombeau dans la Cité de David. Sa mère était une Ammonite du nom de Naama. Son fils Abiyam lui succéda sur le trône.
  • 1 Rois 2:10 - David rejoignit ses ancêtres décédés et il fut enterré dans la Cité de David.
  • 2 Chroniques 32:33 - Ezéchias rejoignit ses ancêtres décédés, et on l’enterra dans la partie supérieure des tombeaux des descendants de David. Tout Juda et les habitants de Jérusalem lui rendirent les derniers honneurs. Son fils Manassé lui succéda sur le trône.
Parallel VersesCross Reference
  • La Bible du Semeur 2015 - Ezéchias rejoignit ses ancêtres décédés et son fils Manassé lui succéda sur le trône.
  • 新标点和合本 - 希西家与他列祖同睡。他儿子玛拿西接续他作王。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 希西家与他祖先同睡,他儿子玛拿西接续他作王。
  • 和合本2010(神版-简体) - 希西家与他祖先同睡,他儿子玛拿西接续他作王。
  • 当代译本 - 希西迦与祖先同眠后,他儿子玛拿西继位。
  • 圣经新译本 - 希西家和他的祖先一同长眠,他的儿子玛拿西就接续他作王。
  • 中文标准译本 - 希西加与他的列祖长眠,他的儿子玛拿西接替他作王。
  • 现代标点和合本 - 希西家与他列祖同睡。他儿子玛拿西接续他做王。
  • 和合本(拼音版) - 希西家与他列祖同睡。他儿子玛拿西接续他作王。
  • New International Version - Hezekiah rested with his ancestors. And Manasseh his son succeeded him as king.
  • New International Reader's Version - Hezekiah joined the members of his family who had already died. Hezekiah’s son Manasseh became the next king after him.
  • English Standard Version - And Hezekiah slept with his fathers, and Manasseh his son reigned in his place.
  • New Living Translation - Hezekiah died, and his son Manasseh became the next king.
  • Christian Standard Bible - Hezekiah rested with his ancestors, and his son Manasseh became king in his place.
  • New American Standard Bible - So Hezekiah lay down with his fathers, and his son Manasseh became king in his place.
  • New King James Version - So Hezekiah rested with his fathers. Then Manasseh his son reigned in his place.
  • Amplified Bible - Hezekiah slept with his fathers [in death], and Manasseh his son became king in his place.
  • American Standard Version - And Hezekiah slept with his fathers; and Manasseh his son reigned in his stead.
  • King James Version - And Hezekiah slept with his fathers: and Manasseh his son reigned in his stead.
  • New English Translation - Hezekiah passed away and his son Manasseh replaced him as king.
  • World English Bible - Hezekiah slept with his fathers, and Manasseh his son reigned in his place.
  • 新標點和合本 - 希西家與他列祖同睡。他兒子瑪拿西接續他作王。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 希西家與他祖先同睡,他兒子瑪拿西接續他作王。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 希西家與他祖先同睡,他兒子瑪拿西接續他作王。
  • 當代譯本 - 希西迦與祖先同眠後,他兒子瑪拿西繼位。
  • 聖經新譯本 - 希西家和他的祖先一同長眠,他的兒子瑪拿西就接續他作王。
  • 呂振中譯本 - 希西家 跟他列祖一同長眠;他兒子 瑪拿西 接替他作王。
  • 中文標準譯本 - 希西加與他的列祖長眠,他的兒子瑪拿西接替他作王。
  • 現代標點和合本 - 希西家與他列祖同睡。他兒子瑪拿西接續他做王。
  • 文理和合譯本 - 希西家與列祖偕眠、子瑪拿西嗣位、
  • 文理委辦譯本 - 希西家既薨、子馬拿西繼位。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 希西家 與列祖同寢、子 瑪拿西 繼之為王、
  • Nueva Versión Internacional - Ezequías murió, y su hijo Manasés lo sucedió en el trono.
  • 현대인의 성경 - 그는 죽어 자기 조상들 곁에 장사되었고 그의 아들 므낫세가 왕위를 계승하였다.
  • Новый Русский Перевод - Езекия упокоился со своими предками, и Манассия, его сын, стал царем вместо него.
  • Восточный перевод - Езекия упокоился со своими предками. И царём вместо него стал его сын Манасса.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Езекия упокоился со своими предками. И царём вместо него стал его сын Манасса.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Езекия упокоился со своими предками. И царём вместо него стал его сын Манасса.
  • リビングバイブル - こうして王は死んで、その子マナセが新しく王となりました。
  • Nova Versão Internacional - Ezequias descansou com os seus antepassados, e seu filho Manassés foi o seu sucessor.
  • Hoffnung für alle - Als Hiskia starb, wurde sein Sohn Manasse zum Nachfolger erklärt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ê-xê-chia an giấc với tổ tiên, Ma-na-se, và con trai vua lên kế vị.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เฮเซคียาห์ทรงล่วงลับไปอยู่กับบรรพบุรุษ แล้วมนัสเสห์โอรสของพระองค์ขึ้นครองราชย์แทน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เฮเซคียาห์​สิ้น​ชีวิต​และ​ถูก​นำ​ไป​วาง​รวม​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน และ​มนัสเสห์​บุตร​ของ​ท่าน​ครอง​ราชย์​แทน​ท่าน
  • 2 Rois 21:18 - Manassé rejoignit ses ancêtres décédés et fut enterré dans le jardin de son palais appelé aussi le jardin d’Ouzza. Son fils Amôn lui succéda sur le trône.
  • 2 Rois 21:1 - Manassé était âgé de douze ans à son avènement. Il régna cinquante-cinq ans à Jérusalem . Sa mère s’appelait Hephtsiba.
  • 1 Rois 11:43 - Après cela, Salomon rejoignit ses ancêtres décédés et fut enterré dans la Cité de David, son père. Son fils Roboam lui succéda sur le trône.
  • 2 Chroniques 26:23 - Ozias rejoignit ses ancêtres décédés et fut enterré auprès d’eux sur un terrain de sépultures, car on disait : « Il était atteint d’une maladie rendant impur. » Son fils Yotam lui succéda sur le trône.
  • 1 Rois 14:31 - Quand Roboam rejoignit ses ancêtres décédés, il fut enterré dans leur tombeau dans la Cité de David. Sa mère était une Ammonite du nom de Naama. Son fils Abiyam lui succéda sur le trône.
  • 1 Rois 2:10 - David rejoignit ses ancêtres décédés et il fut enterré dans la Cité de David.
  • 2 Chroniques 32:33 - Ezéchias rejoignit ses ancêtres décédés, et on l’enterra dans la partie supérieure des tombeaux des descendants de David. Tout Juda et les habitants de Jérusalem lui rendirent les derniers honneurs. Son fils Manassé lui succéda sur le trône.
Bible
Resources
Plans
Donate