Parallel Verses
- Thai KJV - และเฮเซคียาห์ได้มอบเงินทั้งหมดซึ่งมีอยู่ในพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ และในคลังสำนักพระราชวัง
- 新标点和合本 - 希西家就把耶和华殿里和王宫府库里所有的银子都给了他。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 希西家把耶和华殿里和王宫府库里所有的银子都给了他。
- 和合本2010(神版-简体) - 希西家把耶和华殿里和王宫府库里所有的银子都给了他。
- 当代译本 - 希西迦将耶和华殿里和王宫库房里的所有银子都给了他,
- 圣经新译本 - 希西家就把耶和华殿和王宫宝库内找到的所有金子都给了他。
- 中文标准译本 - 希西加就把耶和华殿中和王宫库房里所有的银子都交出来。
- 现代标点和合本 - 希西家就把耶和华殿里和王宫府库里所有的银子都给了他。
- 和合本(拼音版) - 希西家就把耶和华殿里和王宫府库里所有的银子都给了他。
- New International Version - So Hezekiah gave him all the silver that was found in the temple of the Lord and in the treasuries of the royal palace.
- New International Reader's Version - So Hezekiah gave him all the silver in the Lord’s temple. He also gave him all the silver among the treasures in the royal palace.
- English Standard Version - And Hezekiah gave him all the silver that was found in the house of the Lord and in the treasuries of the king’s house.
- New Living Translation - To gather this amount, King Hezekiah used all the silver stored in the Temple of the Lord and in the palace treasury.
- Christian Standard Bible - So Hezekiah gave him all the silver found in the Lord’s temple and in the treasuries of the king’s palace.
- New American Standard Bible - Hezekiah then gave him all the silver that was found in the house of the Lord, and in the treasuries of the king’s house.
- New King James Version - So Hezekiah gave him all the silver that was found in the house of the Lord and in the treasuries of the king’s house.
- Amplified Bible - Hezekiah gave him all the silver that was found in the house (temple) of the Lord, and in the treasuries of the king’s house (palace).
- American Standard Version - And Hezekiah gave him all the silver that was found in the house of Jehovah, and in the treasures of the king’s house.
- King James Version - And Hezekiah gave him all the silver that was found in the house of the Lord, and in the treasures of the king's house.
- New English Translation - Hezekiah gave him all the silver in the Lord’s temple and in the treasuries of the royal palace.
- World English Bible - Hezekiah gave him all the silver that was found in Yahweh’s house, and in the treasures of the king’s house.
- 新標點和合本 - 希西家就把耶和華殿裏和王宮府庫裏所有的銀子都給了他。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 希西家把耶和華殿裏和王宮府庫裏所有的銀子都給了他。
- 和合本2010(神版-繁體) - 希西家把耶和華殿裏和王宮府庫裏所有的銀子都給了他。
- 當代譯本 - 希西迦將耶和華殿裡和王宮庫房裡的所有銀子都給了他,
- 聖經新譯本 - 希西家就把耶和華殿和王宮寶庫內找到的所有金子都給了他。
- 呂振中譯本 - 希西家 就把永恆主殿裏和王宮府庫裏所有的銀子都交出。
- 中文標準譯本 - 希西加就把耶和華殿中和王宮庫房裡所有的銀子都交出來。
- 現代標點和合本 - 希西家就把耶和華殿裡和王宮府庫裡所有的銀子都給了他。
- 文理和合譯本 - 希西家以耶和華室與王宮府庫、所有之銀餽之、
- 文理委辦譯本 - 希西家以耶和華殿、與王宮府庫、所有之銀、悉以為饋、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 希西家 遂以主殿與王宮之府庫所有之銀、悉饋 亞述 王、
- Nueva Versión Internacional - Así que Ezequías le entregó a Senaquerib toda la plata que había en el templo del Señor y en los tesoros del palacio real.
- 현대인의 성경 - 그래서 히스기야는 성전과 궁전에 있는 모든 은을 모으고
- Новый Русский Перевод - Езекия отдал ему все серебро, какое нашлось в доме Господа и в сокровищницах царского дворца.
- Восточный перевод - Езекия отдал ему всё серебро, какое нашлось в храме Вечного и в сокровищницах царского дворца.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Езекия отдал ему всё серебро, какое нашлось в храме Вечного и в сокровищницах царского дворца.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Езекия отдал ему всё серебро, какое нашлось в храме Вечного и в сокровищницах царского дворца.
- La Bible du Semeur 2015 - Ezéchias lui fit donc porter tout l’argent qui se trouvait dans le temple de l’Eternel et dans le trésor du palais royal.
- リビングバイブル - ヒゼキヤ王は、神殿と宮殿の宝物倉にある銀を全部、この賠償金にあてました。
- Nova Versão Internacional - Assim, Ezequias lhes deu toda a prata que se encontrou no templo e na tesouraria do palácio real.
- Hoffnung für alle - Hiskia gab ihm alles Silber aus dem Tempel des Herrn und den Schatzkammern des Palasts.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ê-xê-chia đem nạp tất cả số bạc trong đền thờ của Chúa Hằng Hữu và trong kho hoàng gia.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เฮเซคียาห์จึงทรงมอบเงินทั้งหมดที่มีอยู่ในพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้าและในท้องพระคลังหลวงให้เซนนาเคอริบ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เฮเซคียาห์จึงมอบเงินทั้งหมดที่หาได้ในพระตำหนักของพระผู้เป็นเจ้า และในคลังของกษัตริย์
Cross Reference
- 1 พงศ์กษัตริย์ 15:15 - พระองค์ทรงนำเงิน ทองคำและเครื่องใช้ต่างๆ อันเป็นสัญญาถวายของราชบิดาของพระองค์ และของสัญญาถวายของพระองค์เองมายังพระนิเวศของพระเยโฮวาห์
- 2 พงศาวดาร 16:2 - แล้วอาสาทรงเอาเงินและทองคำจากคลังของพระนิเวศของพระเยโฮวาห์และราชสำนัก และส่งไปให้เบนฮาดัดกษัตริย์แห่งซีเรียผู้ประทับในเมืองดามัสกัสว่า
- 2 พงศ์กษัตริย์ 12:18 - เยโฮอาชกษัตริย์แห่งยูดาห์ทรงนำเอาส่วนศักดิ์สิทธิ์ทั้งหมดที่เยโฮชาฟัท และเยโฮรัม และอาหัสยาห์บรรพบุรุษของพระองค์ กษัตริย์แห่งยูดาห์ถวายไว้นั้น และส่วนศักดิ์สิทธิ์ของพระองค์เอง และทองคำทั้งหมดที่พบในคลังพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ และของสำนักพระราชวัง และส่งสิ่งเหล่านี้ไปกำนัลฮาซาเอลกษัตริย์แห่งซีเรีย แล้วฮาซาเอลก็ถอยทัพจากกรุงเยรูซาเล็ม
- 1 พงศ์กษัตริย์ 15:18 - แล้วอาสาทรงนำเงินและทองคำ ซึ่งเหลืออยู่ในทรัพย์สินแห่งพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ และทรัพย์สินของพระราชวัง มอบไว้ในมือของข้าราชการของพระองค์ และกษัตริย์อาสาทรงใช้เขาไปเฝ้าเบนฮาดัดโอรสของทับริมโมน ผู้เป็นโอรสของเฮซีโอนกษัตริย์แห่งซีเรีย ผู้อยู่ในเมืองดามัสกัสว่า
- 1 พงศ์กษัตริย์ 15:19 - “มีพันธมิตรระหว่างข้าพระองค์และพระองค์ ระหว่างพระชนกของข้าพระองค์และพระชนกของพระองค์ ดูเถิด ข้าพระองค์ได้ส่งบรรณาการเป็นเงินและทองคำมายังพระองค์ ขอพระองค์เสด็จไปเลิกพันธมิตรกับบาอาชากษัตริย์แห่งอิสราเอลเสีย เพื่อเขาจะได้ยกทัพกลับไปเสียจากข้าพระองค์”
- 2 พงศ์กษัตริย์ 16:8 - อาหัสทรงนำเอาเงินและทองคำซึ่งมีอยู่ในพระนิเวศแห่งพระเยโฮวาห์ และในคลังสำนักพระราชวัง และส่งเป็นของกำนัลถวายแด่กษัตริย์แห่งอัสซีเรีย