Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
17:3 标准译本
Parallel Verses
  • 中文标准译本 - 亚述王撒缦以色上来攻打何西阿,何西阿就臣服于他,向他进贡。
  • 新标点和合本 - 亚述王撒缦以色上来攻击何细亚,何细亚就服侍他,给他进贡。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚述王撒缦以色上来攻击何细亚,何细亚就服事他,向他进贡。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚述王撒缦以色上来攻击何细亚,何细亚就服事他,向他进贡。
  • 当代译本 - 亚述王撒缦以色攻打以色列,何细亚纳贡称臣。
  • 圣经新译本 - 亚述王撒缦以色上来攻击他,他就臣服于他,并且向他进贡。
  • 现代标点和合本 - 亚述王撒缦以色上来攻击何细亚,何细亚就服侍他,给他进贡。
  • 和合本(拼音版) - 亚述王撒缦以色上来攻击何细亚,何细亚就服侍他,给他进贡。
  • New International Version - Shalmaneser king of Assyria came up to attack Hoshea, who had been Shalmaneser’s vassal and had paid him tribute.
  • New International Reader's Version - Shalmaneser came up to attack Hoshea. Shalmaneser was king of Assyria. He had been Hoshea’s master. He had forced Hoshea to bring him gifts.
  • English Standard Version - Against him came up Shalmaneser king of Assyria. And Hoshea became his vassal and paid him tribute.
  • New Living Translation - King Shalmaneser of Assyria attacked King Hoshea, so Hoshea was forced to pay heavy tribute to Assyria.
  • The Message - Then Shalmaneser king of Assyria attacked. Hoshea was already a puppet of the Assyrian king and regularly sent him tribute, but Shalmaneser discovered that Hoshea had been operating traitorously behind his back—having worked out a deal with King So of Egypt. And, adding insult to injury, Hoshea was way behind on his annual payments of tribute to Assyria. So the king of Assyria arrested him and threw him in prison, then proceeded to invade the entire country. He attacked Samaria and threw up a siege against it. The siege lasted three years.
  • Christian Standard Bible - King Shalmaneser of Assyria attacked him, and Hoshea became his vassal and paid him tribute.
  • New American Standard Bible - Shalmaneser the king of Assyria marched against him, and Hoshea became his servant and paid him tribute.
  • New King James Version - Shalmaneser king of Assyria came up against him; and Hoshea became his vassal, and paid him tribute money.
  • Amplified Bible - Shalmaneser [V] king of Assyria came up against him, and Hoshea became his servant and paid him tribute (money).
  • American Standard Version - Against him came up Shalmaneser king of Assyria; and Hoshea became his servant, and brought him tribute.
  • King James Version - Against him came up Shalmaneser king of Assyria; and Hoshea became his servant, and gave him presents.
  • New English Translation - King Shalmaneser of Assyria threatened him; Hoshea became his subject and paid him tribute.
  • World English Bible - Shalmaneser king of Assyria came up against him, and Hoshea became his servant, and brought him tribute.
  • 新標點和合本 - 亞述王撒縵以色上來攻擊何細亞,何細亞就服事他,給他進貢。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞述王撒縵以色上來攻擊何細亞,何細亞就服事他,向他進貢。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞述王撒縵以色上來攻擊何細亞,何細亞就服事他,向他進貢。
  • 當代譯本 - 亞述王撒縵以色攻打以色列,何細亞納貢稱臣。
  • 聖經新譯本 - 亞述王撒縵以色上來攻擊他,他就臣服於他,並且向他進貢。
  • 呂振中譯本 - 亞述 王 撒縵以色 上來攻擊 何細亞 , 何細亞 就臣服他,給他進貢。
  • 中文標準譯本 - 亞述王撒縵以色上來攻打何西阿,何西阿就臣服於他,向他進貢。
  • 現代標點和合本 - 亞述王撒縵以色上來攻擊何細亞,何細亞就服侍他,給他進貢。
  • 文理和合譯本 - 亞述王撒縵以色上而攻之、何細亞臣服之、而納貢焉、
  • 文理委辦譯本 - 亞述王撒馬尼斯攻何西、何西臣服納貢、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞述 王 撒縵以色 來攻 何西阿 、 何西阿 臣服之而納貢焉、
  • Nueva Versión Internacional - Salmanasar, rey de Asiria, atacó a Oseas, lo hizo su vasallo y le impuso tributo.
  • 현대인의 성경 - 앗시리아의 살만에셀왕이 이스라엘을 치자 호세아는 항복하고 해마다 그에게 조공을 바쳤다.
  • Новый Русский Перевод - Салманассар , царь Ассирии, пошел войной на Осию, который стал ему подвластным и платил ему дань.
  • Восточный перевод - Салманасар , царь Ассирии, пошёл войной на Осию, который был ему подвластен и платил ему дань.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Салманасар , царь Ассирии, пошёл войной на Осию, который был ему подвластен и платил ему дань.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Салманасар , царь Ассирии, пошёл войной на Осию, который был ему подвластен и платил ему дань.
  • La Bible du Semeur 2015 - Salmanasar, roi d’Assyrie , vint l’attaquer et Osée lui fut assujetti et lui paya un tribut.
  • リビングバイブル - アッシリヤの王シャルマヌエセルはイスラエルを攻め、ついにホセア王を服従させました。イスラエルは、毎年アッシリヤにばく大な貢ぎ物を納めることになったのです。
  • Nova Versão Internacional - Salmaneser, rei da Assíria, foi atacar Oseias, que fora seu vassalo e lhe pagara tributo.
  • Hoffnung für alle - Salmanassar, der König von Assyrien, unternahm einen Feldzug gegen Israel. Hoschea unterwarf sich und musste den Assyrern von da an Tribut entrichten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sanh-ma-na-sa, vua A-sy-ri đem quân đánh Ít-ra-ên. Ô-sê thua, phải thần phục và nạp cống lễ cho A-sy-ri.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์ชัลมาเนเสอร์แห่งอัสซีเรียมาโจมตีโฮเชยาซึ่งเคยสวามิภักดิ์และถวายบรรณาการ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชัลมันเอเสร์​กษัตริย์​แห่ง​อัสซีเรีย​มา​โจมตี โฮเชยา​ยอม​อยู่​ใต้​บังคับ​และ​ถวาย​เครื่อง​บรรณาการ​แก่​ท่าน
Cross Reference
  • 以赛亚书 7:7 - 但主耶和华如此说: 这事必立不住,也不会得逞,
  • 以赛亚书 7:8 - 因为亚兰之首不过是大马士革, 大马士革之首不过是利汛; 至于以法莲,六十五年之内必被击碎, 不再成为一个民族;
  • 列王纪下 18:9 - 到了希西加王第四年,就是以拉的儿子以色列王何西阿第七年,亚述王撒缦以色上来攻打撒玛利亚,围困它。
  • 列王纪下 18:10 - 过了三年,它被攻取。希西加在位第六年,就是以色列王何西阿九年,撒玛利亚被攻取了。
  • 列王纪下 18:11 - 亚述王把以色列人掳到亚述,安置在哈腊,歌散河流域的哈博,以及米底亚 的城镇。
  • 列王纪下 18:12 - 这是因他们没有听从他们的神耶和华的话,违背他的约;他们对耶和华的仆人摩西所吩咐的一切,既不听从,也不遵行。
  • 列王纪下 18:13 - 希西加王十四年,亚述王西纳基立上来攻打犹大所有坚固的城,攻取了它们。
  • 列王纪下 18:14 - 犹大王希西加派人到拉吉去见亚述王,说:“我错了,求你从我这里撤离吧!你对我的处置,我都接受。”于是亚述王向犹大王希西加索要三百他连得 银子、三十他连得 金子。
  • 列王纪下 18:15 - 希西加就把耶和华殿中和王宫库房里所有的银子都交出来。
  • 列王纪下 18:16 - 那时,希西加把耶和华圣殿的门上和柱子上的金子 拆下来,交给了亚述王,都是犹大王希西加原来贴在其上的。
  • 撒母耳记下 8:6 - 大卫在大马士革的亚兰地设立驻军,这样亚兰就臣服于大卫,向他进贡。大卫无论往哪里去,耶和华都使他得胜。
  • 以赛亚书 10:11 - 我怎样对待撒玛利亚和她的偶像, 难道不照样对待耶路撒冷和她的偶像吗?”
  • 以赛亚书 10:12 - 当主完成了针对锡安山和耶路撒冷的一切工作时,他必说:“我要惩罚亚述王心思自大的作为 和眼目高傲的虚夸。”
  • 撒母耳记下 8:2 - 他又击败摩押人,让他们趴在地上用绳子量,每两绳内的都处死,第三绳内的就存留;这样摩押就臣服于大卫,向他进贡。
  • 列王纪下 15:29 - 以色列王比加年间,亚述王提革拉·毗列色前来夺取了伊永、亚贝勒-伯玛迦、雅挪哈、基低斯、哈佐、基列、加利利,就是拿弗他利全地,并把那里的人掳到亚述去了。
  • 列王纪下 18:31 - “你们不要听希西加的话,因为亚述王如此说:‘你们要与我和好,出来向我投降,各人就可以吃自己葡萄树和无花果树的果实,喝自己水窖里的水;
  • 以赛亚书 10:5 - 祸哉!亚述,我怒气的棍! 他们手中的杖就是我的愤怒。
  • 以赛亚书 10:6 - 我要派遣他去攻击一个不敬虔的国家, 指派他去攻打我所恼怒的子民, 掳财掠货,践踏他们, 如同践踏街上的泥土。
  • 列王纪下 15:19 - 亚述王普勒侵入这地,米纳恒就给了普勒一千他连得 银子,为要普勒帮助他巩固手中的王权。
  • 列王纪下 19:36 - 亚述王西纳基立就拔营回去,住在尼尼微。
  • 列王纪下 19:37 - 有一天,西纳基立在自己的神尼斯洛的庙里下拜,他的儿子亚得米勒和沙利色用刀杀了他,然后逃到亚拉腊地。他的儿子以撒哈顿接替他作王。
  • 列王纪下 16:7 - 亚哈斯派遣使者去见亚述王提革拉·毗列色,说:“我是你的仆人、你的儿子。求你上来,救我脱离那起来攻击我的亚兰王和以色列王。”
  • 列王纪下 16:8 - 亚哈斯把耶和华殿中和王宫库房里的金银都拿去,送给亚述王作礼物。
Parallel VersesCross Reference
  • 中文标准译本 - 亚述王撒缦以色上来攻打何西阿,何西阿就臣服于他,向他进贡。
  • 新标点和合本 - 亚述王撒缦以色上来攻击何细亚,何细亚就服侍他,给他进贡。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚述王撒缦以色上来攻击何细亚,何细亚就服事他,向他进贡。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚述王撒缦以色上来攻击何细亚,何细亚就服事他,向他进贡。
  • 当代译本 - 亚述王撒缦以色攻打以色列,何细亚纳贡称臣。
  • 圣经新译本 - 亚述王撒缦以色上来攻击他,他就臣服于他,并且向他进贡。
  • 现代标点和合本 - 亚述王撒缦以色上来攻击何细亚,何细亚就服侍他,给他进贡。
  • 和合本(拼音版) - 亚述王撒缦以色上来攻击何细亚,何细亚就服侍他,给他进贡。
  • New International Version - Shalmaneser king of Assyria came up to attack Hoshea, who had been Shalmaneser’s vassal and had paid him tribute.
  • New International Reader's Version - Shalmaneser came up to attack Hoshea. Shalmaneser was king of Assyria. He had been Hoshea’s master. He had forced Hoshea to bring him gifts.
  • English Standard Version - Against him came up Shalmaneser king of Assyria. And Hoshea became his vassal and paid him tribute.
  • New Living Translation - King Shalmaneser of Assyria attacked King Hoshea, so Hoshea was forced to pay heavy tribute to Assyria.
  • The Message - Then Shalmaneser king of Assyria attacked. Hoshea was already a puppet of the Assyrian king and regularly sent him tribute, but Shalmaneser discovered that Hoshea had been operating traitorously behind his back—having worked out a deal with King So of Egypt. And, adding insult to injury, Hoshea was way behind on his annual payments of tribute to Assyria. So the king of Assyria arrested him and threw him in prison, then proceeded to invade the entire country. He attacked Samaria and threw up a siege against it. The siege lasted three years.
  • Christian Standard Bible - King Shalmaneser of Assyria attacked him, and Hoshea became his vassal and paid him tribute.
  • New American Standard Bible - Shalmaneser the king of Assyria marched against him, and Hoshea became his servant and paid him tribute.
  • New King James Version - Shalmaneser king of Assyria came up against him; and Hoshea became his vassal, and paid him tribute money.
  • Amplified Bible - Shalmaneser [V] king of Assyria came up against him, and Hoshea became his servant and paid him tribute (money).
  • American Standard Version - Against him came up Shalmaneser king of Assyria; and Hoshea became his servant, and brought him tribute.
  • King James Version - Against him came up Shalmaneser king of Assyria; and Hoshea became his servant, and gave him presents.
  • New English Translation - King Shalmaneser of Assyria threatened him; Hoshea became his subject and paid him tribute.
  • World English Bible - Shalmaneser king of Assyria came up against him, and Hoshea became his servant, and brought him tribute.
  • 新標點和合本 - 亞述王撒縵以色上來攻擊何細亞,何細亞就服事他,給他進貢。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞述王撒縵以色上來攻擊何細亞,何細亞就服事他,向他進貢。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞述王撒縵以色上來攻擊何細亞,何細亞就服事他,向他進貢。
  • 當代譯本 - 亞述王撒縵以色攻打以色列,何細亞納貢稱臣。
  • 聖經新譯本 - 亞述王撒縵以色上來攻擊他,他就臣服於他,並且向他進貢。
  • 呂振中譯本 - 亞述 王 撒縵以色 上來攻擊 何細亞 , 何細亞 就臣服他,給他進貢。
  • 中文標準譯本 - 亞述王撒縵以色上來攻打何西阿,何西阿就臣服於他,向他進貢。
  • 現代標點和合本 - 亞述王撒縵以色上來攻擊何細亞,何細亞就服侍他,給他進貢。
  • 文理和合譯本 - 亞述王撒縵以色上而攻之、何細亞臣服之、而納貢焉、
  • 文理委辦譯本 - 亞述王撒馬尼斯攻何西、何西臣服納貢、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞述 王 撒縵以色 來攻 何西阿 、 何西阿 臣服之而納貢焉、
  • Nueva Versión Internacional - Salmanasar, rey de Asiria, atacó a Oseas, lo hizo su vasallo y le impuso tributo.
  • 현대인의 성경 - 앗시리아의 살만에셀왕이 이스라엘을 치자 호세아는 항복하고 해마다 그에게 조공을 바쳤다.
  • Новый Русский Перевод - Салманассар , царь Ассирии, пошел войной на Осию, который стал ему подвластным и платил ему дань.
  • Восточный перевод - Салманасар , царь Ассирии, пошёл войной на Осию, который был ему подвластен и платил ему дань.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Салманасар , царь Ассирии, пошёл войной на Осию, который был ему подвластен и платил ему дань.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Салманасар , царь Ассирии, пошёл войной на Осию, который был ему подвластен и платил ему дань.
  • La Bible du Semeur 2015 - Salmanasar, roi d’Assyrie , vint l’attaquer et Osée lui fut assujetti et lui paya un tribut.
  • リビングバイブル - アッシリヤの王シャルマヌエセルはイスラエルを攻め、ついにホセア王を服従させました。イスラエルは、毎年アッシリヤにばく大な貢ぎ物を納めることになったのです。
  • Nova Versão Internacional - Salmaneser, rei da Assíria, foi atacar Oseias, que fora seu vassalo e lhe pagara tributo.
  • Hoffnung für alle - Salmanassar, der König von Assyrien, unternahm einen Feldzug gegen Israel. Hoschea unterwarf sich und musste den Assyrern von da an Tribut entrichten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sanh-ma-na-sa, vua A-sy-ri đem quân đánh Ít-ra-ên. Ô-sê thua, phải thần phục và nạp cống lễ cho A-sy-ri.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์ชัลมาเนเสอร์แห่งอัสซีเรียมาโจมตีโฮเชยาซึ่งเคยสวามิภักดิ์และถวายบรรณาการ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชัลมันเอเสร์​กษัตริย์​แห่ง​อัสซีเรีย​มา​โจมตี โฮเชยา​ยอม​อยู่​ใต้​บังคับ​และ​ถวาย​เครื่อง​บรรณาการ​แก่​ท่าน
  • 以赛亚书 7:7 - 但主耶和华如此说: 这事必立不住,也不会得逞,
  • 以赛亚书 7:8 - 因为亚兰之首不过是大马士革, 大马士革之首不过是利汛; 至于以法莲,六十五年之内必被击碎, 不再成为一个民族;
  • 列王纪下 18:9 - 到了希西加王第四年,就是以拉的儿子以色列王何西阿第七年,亚述王撒缦以色上来攻打撒玛利亚,围困它。
  • 列王纪下 18:10 - 过了三年,它被攻取。希西加在位第六年,就是以色列王何西阿九年,撒玛利亚被攻取了。
  • 列王纪下 18:11 - 亚述王把以色列人掳到亚述,安置在哈腊,歌散河流域的哈博,以及米底亚 的城镇。
  • 列王纪下 18:12 - 这是因他们没有听从他们的神耶和华的话,违背他的约;他们对耶和华的仆人摩西所吩咐的一切,既不听从,也不遵行。
  • 列王纪下 18:13 - 希西加王十四年,亚述王西纳基立上来攻打犹大所有坚固的城,攻取了它们。
  • 列王纪下 18:14 - 犹大王希西加派人到拉吉去见亚述王,说:“我错了,求你从我这里撤离吧!你对我的处置,我都接受。”于是亚述王向犹大王希西加索要三百他连得 银子、三十他连得 金子。
  • 列王纪下 18:15 - 希西加就把耶和华殿中和王宫库房里所有的银子都交出来。
  • 列王纪下 18:16 - 那时,希西加把耶和华圣殿的门上和柱子上的金子 拆下来,交给了亚述王,都是犹大王希西加原来贴在其上的。
  • 撒母耳记下 8:6 - 大卫在大马士革的亚兰地设立驻军,这样亚兰就臣服于大卫,向他进贡。大卫无论往哪里去,耶和华都使他得胜。
  • 以赛亚书 10:11 - 我怎样对待撒玛利亚和她的偶像, 难道不照样对待耶路撒冷和她的偶像吗?”
  • 以赛亚书 10:12 - 当主完成了针对锡安山和耶路撒冷的一切工作时,他必说:“我要惩罚亚述王心思自大的作为 和眼目高傲的虚夸。”
  • 撒母耳记下 8:2 - 他又击败摩押人,让他们趴在地上用绳子量,每两绳内的都处死,第三绳内的就存留;这样摩押就臣服于大卫,向他进贡。
  • 列王纪下 15:29 - 以色列王比加年间,亚述王提革拉·毗列色前来夺取了伊永、亚贝勒-伯玛迦、雅挪哈、基低斯、哈佐、基列、加利利,就是拿弗他利全地,并把那里的人掳到亚述去了。
  • 列王纪下 18:31 - “你们不要听希西加的话,因为亚述王如此说:‘你们要与我和好,出来向我投降,各人就可以吃自己葡萄树和无花果树的果实,喝自己水窖里的水;
  • 以赛亚书 10:5 - 祸哉!亚述,我怒气的棍! 他们手中的杖就是我的愤怒。
  • 以赛亚书 10:6 - 我要派遣他去攻击一个不敬虔的国家, 指派他去攻打我所恼怒的子民, 掳财掠货,践踏他们, 如同践踏街上的泥土。
  • 列王纪下 15:19 - 亚述王普勒侵入这地,米纳恒就给了普勒一千他连得 银子,为要普勒帮助他巩固手中的王权。
  • 列王纪下 19:36 - 亚述王西纳基立就拔营回去,住在尼尼微。
  • 列王纪下 19:37 - 有一天,西纳基立在自己的神尼斯洛的庙里下拜,他的儿子亚得米勒和沙利色用刀杀了他,然后逃到亚拉腊地。他的儿子以撒哈顿接替他作王。
  • 列王纪下 16:7 - 亚哈斯派遣使者去见亚述王提革拉·毗列色,说:“我是你的仆人、你的儿子。求你上来,救我脱离那起来攻击我的亚兰王和以色列王。”
  • 列王纪下 16:8 - 亚哈斯把耶和华殿中和王宫库房里的金银都拿去,送给亚述王作礼物。
Bible
Resources
Plans
Donate