Parallel Verses
- American Standard Version - And he sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
- 新标点和合本 - 并在邱坛上、山冈上、各青翠树下献祭烧香。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 并在丘坛上、山冈上、各青翠树下献祭烧香。
- 和合本2010(神版-简体) - 并在丘坛上、山冈上、各青翠树下献祭烧香。
- 当代译本 - 他还在丘坛、山冈和绿树下献祭烧香。
- 圣经新译本 - 并且在邱坛上,在山冈上和所有青翠的树下献祭和焚香。
- 中文标准译本 - 又在高所上、丘陵上、各青翠树下献祭烧香。
- 现代标点和合本 - 并在丘坛上、山冈上、各青翠树下献祭烧香。
- 和合本(拼音版) - 并在邱坛上、山冈上、各青翠树下献祭烧香。
- New International Version - He offered sacrifices and burned incense at the high places, on the hilltops and under every spreading tree.
- New International Reader's Version - Ahaz offered sacrifices and burned incense at the high places. He also did it on the tops of hills and under every green tree.
- English Standard Version - And he sacrificed and made offerings on the high places and on the hills and under every green tree.
- New Living Translation - He offered sacrifices and burned incense at the pagan shrines and on the hills and under every green tree.
- Christian Standard Bible - He sacrificed and burned incense on the high places, on the hills, and under every green tree.
- New American Standard Bible - And he sacrificed and burned incense on the high places, on the hills, and under every green tree.
- New King James Version - And he sacrificed and burned incense on the high places, on the hills, and under every green tree.
- Amplified Bible - He also sacrificed and burned incense on the high places and on the hills and under every green tree.
- King James Version - And he sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
- New English Translation - He offered sacrifices and burned incense on the high places, on the hills, and under every green tree.
- World English Bible - He sacrificed and burned incense in the high places, on the hills, and under every green tree.
- 新標點和合本 - 並在邱壇上、山岡上、各青翠樹下獻祭燒香。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 並在丘壇上、山岡上、各青翠樹下獻祭燒香。
- 和合本2010(神版-繁體) - 並在丘壇上、山岡上、各青翠樹下獻祭燒香。
- 當代譯本 - 他還在邱壇、山岡和綠樹下獻祭燒香。
- 聖經新譯本 - 並且在邱壇上,在山岡上和所有青翠的樹下獻祭和焚香。
- 呂振中譯本 - 他並且在邱壇上、在山岡上和各茂盛樹下宰牲燻祭。
- 中文標準譯本 - 又在高所上、丘陵上、各青翠樹下獻祭燒香。
- 現代標點和合本 - 並在丘壇上、山岡上、各青翠樹下獻祭燒香。
- 文理和合譯本 - 且於崇邱、山岡之上、綠樹之下、獻祭焚香、
- 文理委辦譯本 - 亦獻祭焚香於崇坵、在高岡之巔、茂林之下。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又在邱壇、在山岡、在茂樹下、獻祭焚香、
- Nueva Versión Internacional - También ofrecía sacrificios y quemaba incienso en los santuarios paganos, en las colinas y bajo todo árbol frondoso.
- 현대인의 성경 - 산당과 산언덕과 모든 푸른 나무 아래에서 제사를 지내고 분향하였다.
- Новый Русский Перевод - Он приносил жертвы и возжигал благовония в святилищах на возвышенностях, на вершинах холмов и под каждым тенистым деревом. ( 2 Пар. 28:5-8 , 16-21 )
- Восточный перевод - Ахаз приносил жертвы и возжигал благовония в капищах на возвышенностях, на вершинах холмов и под каждым тенистым деревом.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ахаз приносил жертвы и возжигал благовония в капищах на возвышенностях, на вершинах холмов и под каждым тенистым деревом.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ахаз приносил жертвы и возжигал благовония в капищах на возвышенностях, на вершинах холмов и под каждым тенистым деревом.
- La Bible du Semeur 2015 - Il offrait des sacrifices et brûlait des parfums sur les hauts lieux, sur les collines et sous chaque arbre verdoyant.
- リビングバイブル - このほかにも、高台の礼拝所や繁った木の下の祭壇でいけにえをささげたり、香をたいたりしました。
- Nova Versão Internacional - Também ofereceu sacrifícios e queimou incenso nos altares idólatras, no alto das colinas e debaixo de toda árvore frondosa.
- Hoffnung für alle - Ahas brachte auch an den Opferstätten, auf den Hügeln und unter den dicht belaubten Bäumen seine Opfer dar. ( 2. Chronik 28,5‒8 . 16‒21 )
- Kinh Thánh Hiện Đại - A-cha cúng tế, và đốt hương tại các miếu trên đồi, dưới các cây xanh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาหัสถวายเครื่องบูชาและเผาเครื่องหอมตามสถานบูชาบนที่สูงทั้งหลาย บนเนินเขาต่างๆ และใต้ต้นไม้ใหญ่ทุกต้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และท่านได้ถวายเครื่องสักการะ และเผาเครื่องหอมที่สถานบูชาบนภูเขาสูง บนเนินเขา และใต้ต้นไม้เขียวชอุ่มทุกต้น
Cross Reference
- Isaiah 66:17 - They that sanctify themselves and purify themselves to go unto the gardens, behind one in the midst, eating swine’s flesh, and the abomination, and the mouse, they shall come to an end together, saith Jehovah.
- 2 Kings 14:4 - Howbeit the high places were not taken away: the people still sacrificed and burnt incense in the high places.
- Ezekiel 20:28 - For when I had brought them into the land, which I sware to give unto them, then they saw every high hill, and every thick tree, and they offered there their sacrifices, and there they presented the provocation of their offering; there also they made their sweet savor, and they poured out there their drink-offerings.
- Ezekiel 20:29 - Then I said unto them, What meaneth the high place whereunto ye go? So the name thereof is called Bamah unto this day.
- Jeremiah 17:2 - whilst their children remember their altars and their Asherim by the green trees upon the high hills.
- Isaiah 57:5 - ye that inflame yourselves among the oaks, under every green tree; that slay the children in the valleys, under the clefts of the rocks?
- Isaiah 57:6 - Among the smooth stones of the valley is thy portion; they, they are thy lot; even to them hast thou poured a drink-offering, thou hast offered an oblation. Shall I be appeased for these things?
- Isaiah 57:7 - Upon a high and lofty mountain hast thou set thy bed; thither also wentest thou up to offer sacrifice.
- Isaiah 65:4 - that sit among the graves, and lodge in the secret places; that eat swine’s flesh, and broth of abominable things is in their vessels;
- 1 Kings 14:23 - For they also built them high places, and pillars, and Asherim, on every high hill, and under every green tree;
- Deuteronomy 12:2 - Ye shall surely destroy all the places wherein the nations that ye shall dispossess served their gods, upon the high mountains, and upon the hills, and under every green tree: