Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
14:22 CSB
Parallel Verses
  • Christian Standard Bible - After Amaziah the king rested with his ancestors, Azariah rebuilt Elath and restored it to Judah.
  • 新标点和合本 - 亚玛谢与他列祖同睡之后,亚撒利雅收回以拉他仍归犹大,又重新修理。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚玛谢王与他祖先同睡之后,亚撒利雅收复以拉他回归犹大,又重新整修。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚玛谢王与他祖先同睡之后,亚撒利雅收复以拉他回归犹大,又重新整修。
  • 当代译本 - 亚玛谢与祖先同眠后,亚撒利雅为犹大收回了以拉他,并重新修建。
  • 圣经新译本 - 亚玛谢和他的祖先一同长眠以后,亚撒利雅重建了以拉他,并且收归犹大。
  • 中文标准译本 - 亚玛谢王与列祖长眠之后,亚撒利雅重建埃拉特,使它回归犹大。
  • 现代标点和合本 - 亚玛谢与他列祖同睡之后,亚撒利雅收回以拉他仍归犹大,又重新修理。
  • 和合本(拼音版) - 亚玛谢与他列祖同睡之后,亚撒利雅收回以拉他仍归犹大,又重新修理。
  • New International Version - He was the one who rebuilt Elath and restored it to Judah after Amaziah rested with his ancestors.
  • New International Reader's Version - Uzziah rebuilt Elath. He brought it under Judah’s control again. He did it after Amaziah joined the members of his family who had already died.
  • English Standard Version - He built Elath and restored it to Judah, after the king slept with his fathers.
  • New Living Translation - After his father’s death, Uzziah rebuilt the town of Elath and restored it to Judah.
  • New American Standard Bible - He built Elath and restored it to Judah after the king lay down with his fathers.
  • New King James Version - He built Elath and restored it to Judah, after the king rested with his fathers.
  • Amplified Bible - He built Elath and restored it to Judah after the king [his father Amaziah] slept with his fathers [in death].
  • American Standard Version - He built Elath, and restored it to Judah, after that the king slept with his fathers.
  • King James Version - He built Elath, and restored it to Judah, after that the king slept with his fathers.
  • New English Translation - Azariah built up Elat and restored it to Judah after the king had passed away.
  • World English Bible - He built Elath, and restored it to Judah. After that the king slept with his fathers.
  • 新標點和合本 - 亞瑪謝與他列祖同睡之後,亞撒利雅收回以拉他仍歸猶大,又重新修理。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞瑪謝王與他祖先同睡之後,亞撒利雅收復以拉他回歸猶大,又重新整修。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞瑪謝王與他祖先同睡之後,亞撒利雅收復以拉他回歸猶大,又重新整修。
  • 當代譯本 - 亞瑪謝與祖先同眠後,亞撒利雅為猶大收回了以拉他,並重新修建。
  • 聖經新譯本 - 亞瑪謝和他的祖先一同長眠以後,亞撒利雅重建了以拉他,並且收歸猶大。
  • 呂振中譯本 - 亞瑪謝 王跟他列祖一同長眠了之後, 亞撒利雅 重 建了 以拉他 ,收回來歸 猶大 。
  • 中文標準譯本 - 亞瑪謝王與列祖長眠之後,亞撒利雅重建埃拉特,使它回歸猶大。
  • 現代標點和合本 - 亞瑪謝與他列祖同睡之後,亞撒利雅收回以拉他仍歸猶大,又重新修理。
  • 文理和合譯本 - 亞瑪謝與列祖偕眠後、亞撒利雅恢復以拉他、歸於猶大、而重建之、○
  • 文理委辦譯本 - 亞馬謝既薨、烏西亞建以辣、使歸猶大統轄。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞瑪謝 與列祖同寢後、 亞撒利雅 收復 以拉 、仍歸 猶大 、又重建其城、○
  • Nueva Versión Internacional - Y fue Azarías quien, después de la muerte del rey Amasías, reconstruyó la ciudad de Elat y la reincorporó a Judá.
  • 현대인의 성경 - 웃시야는 자기 아버지가 죽은 다음에 엘랏을 다시 정복하여 재건하였다.
  • Новый Русский Перевод - Это он отстроил порт Элат и вернул его Иудее после того, как Амасия упокоился со своими предками.
  • Восточный перевод - Уззия отстроил порт Елат и вернул его Иудее, после того как Амасия упокоился со своими предками.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Уззия отстроил порт Елат и вернул его Иудее, после того как Амасия упокоился со своими предками.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Уззия отстроил порт Елат и вернул его Иудее, после того как Амасия упокоился со своими предками.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est lui qui ramena Eilath sous la domination de Juda et qui la reconstruisit, après la mort du roi.
  • リビングバイブル - 父の死後、アザルヤ王はエラテを再建し、再びユダの領地としました。
  • Nova Versão Internacional - Foi ele que reconquistou e reconstruiu a cidade de Elate para Judá, depois que Amazias descansou com os seus antepassados.
  • Hoffnung für alle - Gleich nach dem Tod seines Vaters eroberte er die Stadt Elat zurück und baute sie wieder auf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau khi vua cha an giấc với tổ tiên, A-xa-ria xây thành Ê-lát và khôi phục chủ quyền thành này về cho nước Giu-đa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงเป็นผู้บูรณะเมืองเอลัทและยึดคืนมาเป็นของยูดาห์ หลังจากที่อามาซิยาห์ล่วงลับไปอยู่กับบรรพบุรุษแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลัง​จาก​ที่​บิดา​ของ​ท่าน​สิ้น​ชีวิต​และ​ถูก​นำ​ไป​วาง​รวม​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน​แล้ว ท่าน​ก็​ฟื้นฟู​สภาพ​เมือง​เอลัท​ใหม่​เพื่อ​แผ่นดิน​ยูดาห์
Cross Reference
  • 2 Chronicles 8:17 - At that time Solomon went to Ezion-geber and to Eloth on the seashore in the land of Edom.
  • Deuteronomy 2:8 - “So we bypassed our brothers, the descendants of Esau, who live in Seir. We turned away from the Arabah road and from Elath and Ezion-geber. We traveled along the road to the Wilderness of Moab.
  • 2 Chronicles 26:2 - After Amaziah the king rested with his ancestors, Uzziah rebuilt Eloth and restored it to Judah.
  • 1 Kings 9:26 - King Solomon put together a fleet of ships at Ezion-geber, which is near Eloth on the shore of the Red Sea in the land of Edom.
  • 2 Kings 16:6 - At that time Aram’s King Rezin recovered Elath for Aram and expelled the Judahites from Elath. Then the Arameans came to Elath, and they still live there today.
Parallel VersesCross Reference
  • Christian Standard Bible - After Amaziah the king rested with his ancestors, Azariah rebuilt Elath and restored it to Judah.
  • 新标点和合本 - 亚玛谢与他列祖同睡之后,亚撒利雅收回以拉他仍归犹大,又重新修理。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚玛谢王与他祖先同睡之后,亚撒利雅收复以拉他回归犹大,又重新整修。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚玛谢王与他祖先同睡之后,亚撒利雅收复以拉他回归犹大,又重新整修。
  • 当代译本 - 亚玛谢与祖先同眠后,亚撒利雅为犹大收回了以拉他,并重新修建。
  • 圣经新译本 - 亚玛谢和他的祖先一同长眠以后,亚撒利雅重建了以拉他,并且收归犹大。
  • 中文标准译本 - 亚玛谢王与列祖长眠之后,亚撒利雅重建埃拉特,使它回归犹大。
  • 现代标点和合本 - 亚玛谢与他列祖同睡之后,亚撒利雅收回以拉他仍归犹大,又重新修理。
  • 和合本(拼音版) - 亚玛谢与他列祖同睡之后,亚撒利雅收回以拉他仍归犹大,又重新修理。
  • New International Version - He was the one who rebuilt Elath and restored it to Judah after Amaziah rested with his ancestors.
  • New International Reader's Version - Uzziah rebuilt Elath. He brought it under Judah’s control again. He did it after Amaziah joined the members of his family who had already died.
  • English Standard Version - He built Elath and restored it to Judah, after the king slept with his fathers.
  • New Living Translation - After his father’s death, Uzziah rebuilt the town of Elath and restored it to Judah.
  • New American Standard Bible - He built Elath and restored it to Judah after the king lay down with his fathers.
  • New King James Version - He built Elath and restored it to Judah, after the king rested with his fathers.
  • Amplified Bible - He built Elath and restored it to Judah after the king [his father Amaziah] slept with his fathers [in death].
  • American Standard Version - He built Elath, and restored it to Judah, after that the king slept with his fathers.
  • King James Version - He built Elath, and restored it to Judah, after that the king slept with his fathers.
  • New English Translation - Azariah built up Elat and restored it to Judah after the king had passed away.
  • World English Bible - He built Elath, and restored it to Judah. After that the king slept with his fathers.
  • 新標點和合本 - 亞瑪謝與他列祖同睡之後,亞撒利雅收回以拉他仍歸猶大,又重新修理。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞瑪謝王與他祖先同睡之後,亞撒利雅收復以拉他回歸猶大,又重新整修。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞瑪謝王與他祖先同睡之後,亞撒利雅收復以拉他回歸猶大,又重新整修。
  • 當代譯本 - 亞瑪謝與祖先同眠後,亞撒利雅為猶大收回了以拉他,並重新修建。
  • 聖經新譯本 - 亞瑪謝和他的祖先一同長眠以後,亞撒利雅重建了以拉他,並且收歸猶大。
  • 呂振中譯本 - 亞瑪謝 王跟他列祖一同長眠了之後, 亞撒利雅 重 建了 以拉他 ,收回來歸 猶大 。
  • 中文標準譯本 - 亞瑪謝王與列祖長眠之後,亞撒利雅重建埃拉特,使它回歸猶大。
  • 現代標點和合本 - 亞瑪謝與他列祖同睡之後,亞撒利雅收回以拉他仍歸猶大,又重新修理。
  • 文理和合譯本 - 亞瑪謝與列祖偕眠後、亞撒利雅恢復以拉他、歸於猶大、而重建之、○
  • 文理委辦譯本 - 亞馬謝既薨、烏西亞建以辣、使歸猶大統轄。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞瑪謝 與列祖同寢後、 亞撒利雅 收復 以拉 、仍歸 猶大 、又重建其城、○
  • Nueva Versión Internacional - Y fue Azarías quien, después de la muerte del rey Amasías, reconstruyó la ciudad de Elat y la reincorporó a Judá.
  • 현대인의 성경 - 웃시야는 자기 아버지가 죽은 다음에 엘랏을 다시 정복하여 재건하였다.
  • Новый Русский Перевод - Это он отстроил порт Элат и вернул его Иудее после того, как Амасия упокоился со своими предками.
  • Восточный перевод - Уззия отстроил порт Елат и вернул его Иудее, после того как Амасия упокоился со своими предками.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Уззия отстроил порт Елат и вернул его Иудее, после того как Амасия упокоился со своими предками.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Уззия отстроил порт Елат и вернул его Иудее, после того как Амасия упокоился со своими предками.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est lui qui ramena Eilath sous la domination de Juda et qui la reconstruisit, après la mort du roi.
  • リビングバイブル - 父の死後、アザルヤ王はエラテを再建し、再びユダの領地としました。
  • Nova Versão Internacional - Foi ele que reconquistou e reconstruiu a cidade de Elate para Judá, depois que Amazias descansou com os seus antepassados.
  • Hoffnung für alle - Gleich nach dem Tod seines Vaters eroberte er die Stadt Elat zurück und baute sie wieder auf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau khi vua cha an giấc với tổ tiên, A-xa-ria xây thành Ê-lát và khôi phục chủ quyền thành này về cho nước Giu-đa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงเป็นผู้บูรณะเมืองเอลัทและยึดคืนมาเป็นของยูดาห์ หลังจากที่อามาซิยาห์ล่วงลับไปอยู่กับบรรพบุรุษแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลัง​จาก​ที่​บิดา​ของ​ท่าน​สิ้น​ชีวิต​และ​ถูก​นำ​ไป​วาง​รวม​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน​แล้ว ท่าน​ก็​ฟื้นฟู​สภาพ​เมือง​เอลัท​ใหม่​เพื่อ​แผ่นดิน​ยูดาห์
  • 2 Chronicles 8:17 - At that time Solomon went to Ezion-geber and to Eloth on the seashore in the land of Edom.
  • Deuteronomy 2:8 - “So we bypassed our brothers, the descendants of Esau, who live in Seir. We turned away from the Arabah road and from Elath and Ezion-geber. We traveled along the road to the Wilderness of Moab.
  • 2 Chronicles 26:2 - After Amaziah the king rested with his ancestors, Uzziah rebuilt Eloth and restored it to Judah.
  • 1 Kings 9:26 - King Solomon put together a fleet of ships at Ezion-geber, which is near Eloth on the shore of the Red Sea in the land of Edom.
  • 2 Kings 16:6 - At that time Aram’s King Rezin recovered Elath for Aram and expelled the Judahites from Elath. Then the Arameans came to Elath, and they still live there today.
Bible
Resources
Plans
Donate