Parallel Verses
- Christian Standard Bible - After Amaziah the king rested with his ancestors, Azariah rebuilt Elath and restored it to Judah.
- 新标点和合本 - 亚玛谢与他列祖同睡之后,亚撒利雅收回以拉他仍归犹大,又重新修理。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 亚玛谢王与他祖先同睡之后,亚撒利雅收复以拉他回归犹大,又重新整修。
- 和合本2010(神版-简体) - 亚玛谢王与他祖先同睡之后,亚撒利雅收复以拉他回归犹大,又重新整修。
- 当代译本 - 亚玛谢与祖先同眠后,亚撒利雅为犹大收回了以拉他,并重新修建。
- 圣经新译本 - 亚玛谢和他的祖先一同长眠以后,亚撒利雅重建了以拉他,并且收归犹大。
- 中文标准译本 - 亚玛谢王与列祖长眠之后,亚撒利雅重建埃拉特,使它回归犹大。
- 现代标点和合本 - 亚玛谢与他列祖同睡之后,亚撒利雅收回以拉他仍归犹大,又重新修理。
- 和合本(拼音版) - 亚玛谢与他列祖同睡之后,亚撒利雅收回以拉他仍归犹大,又重新修理。
- New International Version - He was the one who rebuilt Elath and restored it to Judah after Amaziah rested with his ancestors.
- New International Reader's Version - Uzziah rebuilt Elath. He brought it under Judah’s control again. He did it after Amaziah joined the members of his family who had already died.
- English Standard Version - He built Elath and restored it to Judah, after the king slept with his fathers.
- New Living Translation - After his father’s death, Uzziah rebuilt the town of Elath and restored it to Judah.
- New American Standard Bible - He built Elath and restored it to Judah after the king lay down with his fathers.
- New King James Version - He built Elath and restored it to Judah, after the king rested with his fathers.
- Amplified Bible - He built Elath and restored it to Judah after the king [his father Amaziah] slept with his fathers [in death].
- American Standard Version - He built Elath, and restored it to Judah, after that the king slept with his fathers.
- King James Version - He built Elath, and restored it to Judah, after that the king slept with his fathers.
- New English Translation - Azariah built up Elat and restored it to Judah after the king had passed away.
- World English Bible - He built Elath, and restored it to Judah. After that the king slept with his fathers.
- 新標點和合本 - 亞瑪謝與他列祖同睡之後,亞撒利雅收回以拉他仍歸猶大,又重新修理。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞瑪謝王與他祖先同睡之後,亞撒利雅收復以拉他回歸猶大,又重新整修。
- 和合本2010(神版-繁體) - 亞瑪謝王與他祖先同睡之後,亞撒利雅收復以拉他回歸猶大,又重新整修。
- 當代譯本 - 亞瑪謝與祖先同眠後,亞撒利雅為猶大收回了以拉他,並重新修建。
- 聖經新譯本 - 亞瑪謝和他的祖先一同長眠以後,亞撒利雅重建了以拉他,並且收歸猶大。
- 呂振中譯本 - 亞瑪謝 王跟他列祖一同長眠了之後, 亞撒利雅 重 建了 以拉他 ,收回來歸 猶大 。
- 中文標準譯本 - 亞瑪謝王與列祖長眠之後,亞撒利雅重建埃拉特,使它回歸猶大。
- 現代標點和合本 - 亞瑪謝與他列祖同睡之後,亞撒利雅收回以拉他仍歸猶大,又重新修理。
- 文理和合譯本 - 亞瑪謝與列祖偕眠後、亞撒利雅恢復以拉他、歸於猶大、而重建之、○
- 文理委辦譯本 - 亞馬謝既薨、烏西亞建以辣、使歸猶大統轄。○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞瑪謝 與列祖同寢後、 亞撒利雅 收復 以拉 、仍歸 猶大 、又重建其城、○
- Nueva Versión Internacional - Y fue Azarías quien, después de la muerte del rey Amasías, reconstruyó la ciudad de Elat y la reincorporó a Judá.
- 현대인의 성경 - 웃시야는 자기 아버지가 죽은 다음에 엘랏을 다시 정복하여 재건하였다.
- Новый Русский Перевод - Это он отстроил порт Элат и вернул его Иудее после того, как Амасия упокоился со своими предками.
- Восточный перевод - Уззия отстроил порт Елат и вернул его Иудее, после того как Амасия упокоился со своими предками.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Уззия отстроил порт Елат и вернул его Иудее, после того как Амасия упокоился со своими предками.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Уззия отстроил порт Елат и вернул его Иудее, после того как Амасия упокоился со своими предками.
- La Bible du Semeur 2015 - C’est lui qui ramena Eilath sous la domination de Juda et qui la reconstruisit, après la mort du roi.
- リビングバイブル - 父の死後、アザルヤ王はエラテを再建し、再びユダの領地としました。
- Nova Versão Internacional - Foi ele que reconquistou e reconstruiu a cidade de Elate para Judá, depois que Amazias descansou com os seus antepassados.
- Hoffnung für alle - Gleich nach dem Tod seines Vaters eroberte er die Stadt Elat zurück und baute sie wieder auf.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sau khi vua cha an giấc với tổ tiên, A-xa-ria xây thành Ê-lát và khôi phục chủ quyền thành này về cho nước Giu-đa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงเป็นผู้บูรณะเมืองเอลัทและยึดคืนมาเป็นของยูดาห์ หลังจากที่อามาซิยาห์ล่วงลับไปอยู่กับบรรพบุรุษแล้ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลังจากที่บิดาของท่านสิ้นชีวิตและถูกนำไปวางรวมกับบรรพบุรุษของท่านแล้ว ท่านก็ฟื้นฟูสภาพเมืองเอลัทใหม่เพื่อแผ่นดินยูดาห์
Cross Reference
- 2 Chronicles 8:17 - At that time Solomon went to Ezion-geber and to Eloth on the seashore in the land of Edom.
- Deuteronomy 2:8 - “So we bypassed our brothers, the descendants of Esau, who live in Seir. We turned away from the Arabah road and from Elath and Ezion-geber. We traveled along the road to the Wilderness of Moab.
- 2 Chronicles 26:2 - After Amaziah the king rested with his ancestors, Uzziah rebuilt Eloth and restored it to Judah.
- 1 Kings 9:26 - King Solomon put together a fleet of ships at Ezion-geber, which is near Eloth on the shore of the Red Sea in the land of Edom.
- 2 Kings 16:6 - At that time Aram’s King Rezin recovered Elath for Aram and expelled the Judahites from Elath. Then the Arameans came to Elath, and they still live there today.