Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
14:16 和合本2010
Parallel Verses
  • 和合本2010(神版-繁體) - 約阿施與他祖先同睡,與以色列諸王一同葬在撒瑪利亞,他兒子耶羅波安接續他作王。
  • 新标点和合本 - 约阿施与他列祖同睡,葬在撒玛利亚,以色列诸王的坟地里。他儿子耶罗波安接续他作王。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 约阿施与他祖先同睡,与以色列诸王一同葬在撒玛利亚,他儿子耶罗波安接续他作王。
  • 和合本2010(神版-简体) - 约阿施与他祖先同睡,与以色列诸王一同葬在撒玛利亚,他儿子耶罗波安接续他作王。
  • 当代译本 - 约阿施与祖先同眠后,葬在撒玛利亚的以色列王陵。他儿子耶罗波安继位。
  • 圣经新译本 - 约阿施和他的祖先一同长眠,他和以色列诸王一样,葬在撒玛利亚。他的儿子耶罗波安接续他作王。
  • 中文标准译本 - 约阿施与他的列祖长眠,葬在撒玛利亚,与以色列诸王在一起;他的儿子耶罗波安接替他作王。
  • 现代标点和合本 - 约阿施与他列祖同睡,葬在撒马利亚以色列诸王的坟地里。他儿子耶罗波安接续他做王。
  • 和合本(拼音版) - 约阿施与他列祖同睡,葬在撒玛利亚 以色列诸王的坟地里。他儿子耶罗波安接续他作王。
  • New International Version - Jehoash rested with his ancestors and was buried in Samaria with the kings of Israel. And Jeroboam his son succeeded him as king.
  • New International Reader's Version - Jehoash joined the members of his family who had already died. He was buried in Samaria in the royal tombs of Israel. Jehoash’s son Jeroboam became the next king after him.
  • English Standard Version - And Jehoash slept with his fathers and was buried in Samaria with the kings of Israel, and Jeroboam his son reigned in his place.
  • New Living Translation - When Jehoash died, he was buried in Samaria with the kings of Israel. And his son Jeroboam II became the next king.
  • Christian Standard Bible - Jehoash rested with his ancestors, and he was buried in Samaria with the kings of Israel. His son Jeroboam became king in his place.
  • New American Standard Bible - So Jehoash lay down with his fathers and was buried in Samaria with the kings of Israel; and his son Jeroboam became king in his place.
  • New King James Version - So Jehoash rested with his fathers, and was buried in Samaria with the kings of Israel. Then Jeroboam his son reigned in his place.
  • Amplified Bible - Jehoash slept with his fathers [in death] and was buried in Samaria with the kings of Israel. His son Jeroboam [II] became king in his place.
  • American Standard Version - And Jehoash slept with his fathers, and was buried in Samaria with the kings of Israel; and Jeroboam his son reigned in his stead.
  • King James Version - And Jehoash slept with his fathers, and was buried in Samaria with the kings of Israel; and Jeroboam his son reigned in his stead.
  • New English Translation - Jehoash passed away and was buried in Samaria with the kings of Israel. His son Jeroboam replaced him as king.)
  • World English Bible - Jehoash slept with his fathers, and was buried in Samaria with the kings of Israel; and Jeroboam his son reigned in his place.
  • 新標點和合本 - 約阿施與他列祖同睡,葬在撒馬利亞,以色列諸王的墳地裏。他兒子耶羅波安接續他作王。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 約阿施與他祖先同睡,與以色列諸王一同葬在撒瑪利亞,他兒子耶羅波安接續他作王。
  • 當代譯本 - 約阿施與祖先同眠後,葬在撒瑪利亞的以色列王陵。他兒子耶羅波安繼位。
  • 聖經新譯本 - 約阿施和他的祖先一同長眠,他和以色列諸王一樣,葬在撒瑪利亞。他的兒子耶羅波安接續他作王。
  • 呂振中譯本 - 約阿施 跟他列祖一同長眠,埋葬在 撒瑪利亞 ,和 以色列 諸王同在一處;他兒子 耶羅波安 接替他作王。
  • 中文標準譯本 - 約阿施與他的列祖長眠,葬在撒瑪利亞,與以色列諸王在一起;他的兒子耶羅波安接替他作王。
  • 現代標點和合本 - 約阿施與他列祖同睡,葬在撒馬利亞以色列諸王的墳地裡。他兒子耶羅波安接續他做王。
  • 文理和合譯本 - 約阿施與列祖偕眠、同以色列諸王葬於撒瑪利亞、子耶羅波安嗣位、○
  • 文理委辦譯本 - 約瞎既薨、與以色列列王同葬、於撒馬利亞、子耶羅破暗繼位。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約阿施 與列祖同寢、偕 以色列 王葬於 撒瑪利亞 、子 耶羅波安 繼之為王、
  • Nueva Versión Internacional - Joás murió y fue sepultado en Samaria con los reyes de Israel. Y su hijo Jeroboán lo sucedió en el trono.
  • 현대인의 성경 - 그는 죽어 이스라엘의 다른 왕들처럼 사마리아에 장사되었고 그의 아들 여로보암 2세가 왕위를 계승하였다.
  • Новый Русский Перевод - Иоаш упокоился со своими предками и был похоронен в Самарии с царями Израиля. Иеровоам, его сын, стал царем вместо него. ( 2 Пар. 25:25–26:2 )
  • Восточный перевод - Иоаш упокоился со своими предками и был похоронен в Самарии с царями Исраила. И царём вместо него стал его сын Иеровоам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иоаш упокоился со своими предками и был похоронен в Самарии с царями Исраила. И царём вместо него стал его сын Иеровоам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иоаш упокоился со своими предками и был похоронен в Сомарии с царями Исроила. И царём вместо него стал его сын Иеровоам.
  • La Bible du Semeur 2015 - Joas rejoignit ses ancêtres décédés et fut enterré à Samarie avec les rois d’Israël. Son fils Jéroboam lui succéda sur le trône.
  • リビングバイブル - ヨアシュ王は死んで、歴代のイスラエルの王とともにサマリヤに葬られ、息子ヤロブアム二世が王位につきました。
  • Nova Versão Internacional - Jeoás descansou com seus antepassados e foi sepultado com os reis de Israel em Samaria. E seu filho Jeroboão foi o seu sucessor.
  • Hoffnung für alle - Als Joasch starb, wurde er in Samaria im Grab der Könige von Israel beigesetzt. Sein Sohn Jerobeam wurde an seiner Stelle König. ( 2. Chronik 25,25–26,2 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giô-ách an giấc với tổ tiên, được chôn tại Sa-ma-ri cùng các vua Ít-ra-ên. Giê-rô-bô-am II, con Giô-ách lên kế vị.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เยโฮอาชทรงล่วงลับไปอยู่กับบรรพบุรุษและถูกฝังไว้ในสะมาเรียร่วมกับกษัตริย์องค์อื่นๆ ของอิสราเอล แล้วเยโรโบอัมผู้เป็นโอรสขึ้นครองราชย์แทน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เยโฮอาช​จึง​สิ้น​ชีวิต​และ​ถูก​นำ​ไป​วาง​รวม​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน ศพ​ถูก​บรรจุ​ไว้​ใน​สะมาเรีย​กับ​บรรดา​กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล และ​เยโรโบอัม​บุตร​ของ​ท่าน​ครอง​ราชย์​แทน​ท่าน
Cross Reference
  • 阿摩司書 1:1 - 這是猶大王烏西雅在位與約阿施的兒子以色列王耶羅波安在位的時候,大地震前二年,從提哥亞來的牧人阿摩司所見的—他的話論到以色列。
  • 何西阿書 1:1 - 當烏西雅、約坦、亞哈斯、希西家作猶大王,約阿施的兒子耶羅波安作以色列王的時候,耶和華的話臨到備利的兒子何西阿。
  • 列王紀下 13:13 - 約阿施與他祖先同睡,耶羅波安坐上他的王位。約阿施與以色列諸王一同葬在撒瑪利亞。
  • 列王紀下 13:9 - 約哈斯與他祖先同睡,葬在撒瑪利亞,他兒子約阿施接續他作王。
  • 撒母耳記下 7:12 - 當你壽數滿足、與你祖先同睡的時候,我必使你身所生的後裔接續你;我也必堅定他的國。
  • 阿摩司書 7:10 - 伯特利的祭司亞瑪謝派人到以色列王耶羅波安那裏,說:「阿摩司在以色列家中圖謀背叛你,他所說的一切話,這地不能承擔;
  • 阿摩司書 7:11 - 因為阿摩司這樣說: 『耶羅波安必被刀殺, 以色列百姓必被擄, 離開本地。』」
  • 列王紀上 1:21 - 若不然,我主我王與祖先同睡的時候,我和我兒子所羅門必列為罪犯了。」
Parallel VersesCross Reference
  • 和合本2010(神版-繁體) - 約阿施與他祖先同睡,與以色列諸王一同葬在撒瑪利亞,他兒子耶羅波安接續他作王。
  • 新标点和合本 - 约阿施与他列祖同睡,葬在撒玛利亚,以色列诸王的坟地里。他儿子耶罗波安接续他作王。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 约阿施与他祖先同睡,与以色列诸王一同葬在撒玛利亚,他儿子耶罗波安接续他作王。
  • 和合本2010(神版-简体) - 约阿施与他祖先同睡,与以色列诸王一同葬在撒玛利亚,他儿子耶罗波安接续他作王。
  • 当代译本 - 约阿施与祖先同眠后,葬在撒玛利亚的以色列王陵。他儿子耶罗波安继位。
  • 圣经新译本 - 约阿施和他的祖先一同长眠,他和以色列诸王一样,葬在撒玛利亚。他的儿子耶罗波安接续他作王。
  • 中文标准译本 - 约阿施与他的列祖长眠,葬在撒玛利亚,与以色列诸王在一起;他的儿子耶罗波安接替他作王。
  • 现代标点和合本 - 约阿施与他列祖同睡,葬在撒马利亚以色列诸王的坟地里。他儿子耶罗波安接续他做王。
  • 和合本(拼音版) - 约阿施与他列祖同睡,葬在撒玛利亚 以色列诸王的坟地里。他儿子耶罗波安接续他作王。
  • New International Version - Jehoash rested with his ancestors and was buried in Samaria with the kings of Israel. And Jeroboam his son succeeded him as king.
  • New International Reader's Version - Jehoash joined the members of his family who had already died. He was buried in Samaria in the royal tombs of Israel. Jehoash’s son Jeroboam became the next king after him.
  • English Standard Version - And Jehoash slept with his fathers and was buried in Samaria with the kings of Israel, and Jeroboam his son reigned in his place.
  • New Living Translation - When Jehoash died, he was buried in Samaria with the kings of Israel. And his son Jeroboam II became the next king.
  • Christian Standard Bible - Jehoash rested with his ancestors, and he was buried in Samaria with the kings of Israel. His son Jeroboam became king in his place.
  • New American Standard Bible - So Jehoash lay down with his fathers and was buried in Samaria with the kings of Israel; and his son Jeroboam became king in his place.
  • New King James Version - So Jehoash rested with his fathers, and was buried in Samaria with the kings of Israel. Then Jeroboam his son reigned in his place.
  • Amplified Bible - Jehoash slept with his fathers [in death] and was buried in Samaria with the kings of Israel. His son Jeroboam [II] became king in his place.
  • American Standard Version - And Jehoash slept with his fathers, and was buried in Samaria with the kings of Israel; and Jeroboam his son reigned in his stead.
  • King James Version - And Jehoash slept with his fathers, and was buried in Samaria with the kings of Israel; and Jeroboam his son reigned in his stead.
  • New English Translation - Jehoash passed away and was buried in Samaria with the kings of Israel. His son Jeroboam replaced him as king.)
  • World English Bible - Jehoash slept with his fathers, and was buried in Samaria with the kings of Israel; and Jeroboam his son reigned in his place.
  • 新標點和合本 - 約阿施與他列祖同睡,葬在撒馬利亞,以色列諸王的墳地裏。他兒子耶羅波安接續他作王。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 約阿施與他祖先同睡,與以色列諸王一同葬在撒瑪利亞,他兒子耶羅波安接續他作王。
  • 當代譯本 - 約阿施與祖先同眠後,葬在撒瑪利亞的以色列王陵。他兒子耶羅波安繼位。
  • 聖經新譯本 - 約阿施和他的祖先一同長眠,他和以色列諸王一樣,葬在撒瑪利亞。他的兒子耶羅波安接續他作王。
  • 呂振中譯本 - 約阿施 跟他列祖一同長眠,埋葬在 撒瑪利亞 ,和 以色列 諸王同在一處;他兒子 耶羅波安 接替他作王。
  • 中文標準譯本 - 約阿施與他的列祖長眠,葬在撒瑪利亞,與以色列諸王在一起;他的兒子耶羅波安接替他作王。
  • 現代標點和合本 - 約阿施與他列祖同睡,葬在撒馬利亞以色列諸王的墳地裡。他兒子耶羅波安接續他做王。
  • 文理和合譯本 - 約阿施與列祖偕眠、同以色列諸王葬於撒瑪利亞、子耶羅波安嗣位、○
  • 文理委辦譯本 - 約瞎既薨、與以色列列王同葬、於撒馬利亞、子耶羅破暗繼位。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約阿施 與列祖同寢、偕 以色列 王葬於 撒瑪利亞 、子 耶羅波安 繼之為王、
  • Nueva Versión Internacional - Joás murió y fue sepultado en Samaria con los reyes de Israel. Y su hijo Jeroboán lo sucedió en el trono.
  • 현대인의 성경 - 그는 죽어 이스라엘의 다른 왕들처럼 사마리아에 장사되었고 그의 아들 여로보암 2세가 왕위를 계승하였다.
  • Новый Русский Перевод - Иоаш упокоился со своими предками и был похоронен в Самарии с царями Израиля. Иеровоам, его сын, стал царем вместо него. ( 2 Пар. 25:25–26:2 )
  • Восточный перевод - Иоаш упокоился со своими предками и был похоронен в Самарии с царями Исраила. И царём вместо него стал его сын Иеровоам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иоаш упокоился со своими предками и был похоронен в Самарии с царями Исраила. И царём вместо него стал его сын Иеровоам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иоаш упокоился со своими предками и был похоронен в Сомарии с царями Исроила. И царём вместо него стал его сын Иеровоам.
  • La Bible du Semeur 2015 - Joas rejoignit ses ancêtres décédés et fut enterré à Samarie avec les rois d’Israël. Son fils Jéroboam lui succéda sur le trône.
  • リビングバイブル - ヨアシュ王は死んで、歴代のイスラエルの王とともにサマリヤに葬られ、息子ヤロブアム二世が王位につきました。
  • Nova Versão Internacional - Jeoás descansou com seus antepassados e foi sepultado com os reis de Israel em Samaria. E seu filho Jeroboão foi o seu sucessor.
  • Hoffnung für alle - Als Joasch starb, wurde er in Samaria im Grab der Könige von Israel beigesetzt. Sein Sohn Jerobeam wurde an seiner Stelle König. ( 2. Chronik 25,25–26,2 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giô-ách an giấc với tổ tiên, được chôn tại Sa-ma-ri cùng các vua Ít-ra-ên. Giê-rô-bô-am II, con Giô-ách lên kế vị.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เยโฮอาชทรงล่วงลับไปอยู่กับบรรพบุรุษและถูกฝังไว้ในสะมาเรียร่วมกับกษัตริย์องค์อื่นๆ ของอิสราเอล แล้วเยโรโบอัมผู้เป็นโอรสขึ้นครองราชย์แทน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เยโฮอาช​จึง​สิ้น​ชีวิต​และ​ถูก​นำ​ไป​วาง​รวม​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน ศพ​ถูก​บรรจุ​ไว้​ใน​สะมาเรีย​กับ​บรรดา​กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล และ​เยโรโบอัม​บุตร​ของ​ท่าน​ครอง​ราชย์​แทน​ท่าน
  • 阿摩司書 1:1 - 這是猶大王烏西雅在位與約阿施的兒子以色列王耶羅波安在位的時候,大地震前二年,從提哥亞來的牧人阿摩司所見的—他的話論到以色列。
  • 何西阿書 1:1 - 當烏西雅、約坦、亞哈斯、希西家作猶大王,約阿施的兒子耶羅波安作以色列王的時候,耶和華的話臨到備利的兒子何西阿。
  • 列王紀下 13:13 - 約阿施與他祖先同睡,耶羅波安坐上他的王位。約阿施與以色列諸王一同葬在撒瑪利亞。
  • 列王紀下 13:9 - 約哈斯與他祖先同睡,葬在撒瑪利亞,他兒子約阿施接續他作王。
  • 撒母耳記下 7:12 - 當你壽數滿足、與你祖先同睡的時候,我必使你身所生的後裔接續你;我也必堅定他的國。
  • 阿摩司書 7:10 - 伯特利的祭司亞瑪謝派人到以色列王耶羅波安那裏,說:「阿摩司在以色列家中圖謀背叛你,他所說的一切話,這地不能承擔;
  • 阿摩司書 7:11 - 因為阿摩司這樣說: 『耶羅波安必被刀殺, 以色列百姓必被擄, 離開本地。』」
  • 列王紀上 1:21 - 若不然,我主我王與祖先同睡的時候,我和我兒子所羅門必列為罪犯了。」
Bible
Resources
Plans
Donate