Parallel Verses
- Новый Русский Перевод - Он скрывался с кормилицей в доме Господа шесть лет, пока Аталия правила страной. ( 2 Пар. 23:1-21 )
- 新标点和合本 - 约阿施和他的乳母藏在耶和华的殿里六年;亚他利雅篡了国位。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 亚她利雅治理这地的时候,约阿施和他的奶妈在耶和华的殿里藏了六年。
- 和合本2010(神版-简体) - 亚她利雅治理这地的时候,约阿施和他的奶妈在耶和华的殿里藏了六年。
- 当代译本 - 约阿施和他的乳母在耶和华的殿里藏了六年,那时亚她利雅当政。
- 圣经新译本 - 约阿施和他的乳母在耶和华的殿中躲藏了六年;亚他利雅却作王统治那地。
- 中文标准译本 - 约阿施与他的乳母在耶和华的殿中躲藏了六年,那时娅塔利雅统治那地。
- 现代标点和合本 - 约阿施和他的乳母藏在耶和华的殿里六年。亚她利雅篡了国位。
- 和合本(拼音版) - 约阿施和他的乳母藏在耶和华的殿里六年,亚他利雅篡了国位。
- New International Version - He remained hidden with his nurse at the temple of the Lord for six years while Athaliah ruled the land.
- New International Reader's Version - The child remained hidden with his nurse at the Lord’s temple for six years. Athaliah ruled over the land during that time.
- English Standard Version - And he remained with her six years, hidden in the house of the Lord, while Athaliah reigned over the land.
- New Living Translation - Joash remained hidden in the Temple of the Lord for six years while Athaliah ruled over the land.
- Christian Standard Bible - Joash was in hiding with her in the Lord’s temple six years while Athaliah reigned over the land.
- New American Standard Bible - So he was kept hidden with her in the house of the Lord for six years, while Athaliah was reigning over the land.
- New King James Version - So he was hidden with her in the house of the Lord for six years, while Athaliah reigned over the land.
- Amplified Bible - Joash was hidden with his nurse in the house (temple) of the Lord for six years, while Athaliah reigned over the land.
- American Standard Version - And he was with her hid in the house of Jehovah six years. And Athaliah reigned over the land.
- King James Version - And he was with her hid in the house of the Lord six years. And Athaliah did reign over the land.
- New English Translation - He hid out with his nurse in the Lord’s temple for six years, while Athaliah was ruling over the land.
- World English Bible - He was with her hidden in Yahweh’s house six years while Athaliah reigned over the land.
- 新標點和合本 - 約阿施和他的乳母藏在耶和華的殿裏六年;亞她利雅篡了國位。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞她利雅治理這地的時候,約阿施和他的奶媽在耶和華的殿裏藏了六年。
- 和合本2010(神版-繁體) - 亞她利雅治理這地的時候,約阿施和他的奶媽在耶和華的殿裏藏了六年。
- 當代譯本 - 約阿施和他的乳母在耶和華的殿裡藏了六年,那時亞她利雅當政。
- 聖經新譯本 - 約阿施和他的乳母在耶和華的殿中躲藏了六年;亞他利雅卻作王統治那地。
- 呂振中譯本 - 約阿施 跟乳母一起在永恆主殿裏、藏匿了六年; 亞他利雅 作王來管理 猶大 地。
- 中文標準譯本 - 約阿施與他的乳母在耶和華的殿中躲藏了六年,那時婭塔利雅統治那地。
- 現代標點和合本 - 約阿施和他的乳母藏在耶和華的殿裡六年。亞她利雅篡了國位。
- 文理和合譯本 - 約阿施與其乳媼、偕匿於耶和華室、歷有六年、亞他利雅治理斯土、○
- 文理委辦譯本 - 約示巴匿之於耶和華殿、歷至六年。亞大利統轄斯土。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 厥後偕己藏於主之殿宇、歷六年、其間 亞他利雅 統轄斯地、
- Nueva Versión Internacional - Seis años estuvo Joás escondido con su nodriza en el templo del Señor, mientras Atalía reinaba en el país.
- 현대인의 성경 - 그들이 여호와의 성전에 6년을 숨어 있는 동안 아달랴가 나라를 다스렸다.
- Восточный перевод - Он прятался с кормилицей в храме Вечного шесть лет, пока Аталия правила страной.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он прятался с кормилицей в храме Вечного шесть лет, пока Аталия правила страной.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он прятался с кормилицей в храме Вечного шесть лет, пока Аталия правила страной.
- La Bible du Semeur 2015 - Pendant six ans, il resta caché avec Yehoshéba dans le temple de l’Eternel, tandis qu’Athalie régnait sur le pays .
- Nova Versão Internacional - Seis anos ele ficou escondido com ela no templo do Senhor, enquanto Atalia governava o país.
- Hoffnung für alle - Später nahm Joscheba ihn zu sich und hielt ihn sechs Jahre im Tempelbereich verborgen. In dieser Zeit herrschte Atalja als Königin über Juda. ( 2. Chronik 23 )
- Kinh Thánh Hiện Đại - Giô-ách trốn trong đền thờ Chúa sáu năm trong khi A-tha-li cai trị Giu-đa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โยอาชกับพี่เลี้ยงหลบซ่อนตัวในพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้าตลอดหกปีที่พระนางอาธาลิยาห์ครองราชย์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โยอาชอยู่กับนางเป็นเวลา 6 ปี โดยถูกซ่อนอยู่ในพระตำหนักของพระผู้เป็นเจ้า ในขณะที่อาธาลิยาห์ปกครองแผ่นดิน
Cross Reference
- 2 Паралипоменон 22:12 - Он скрывался у них в Божьем доме шесть лет, пока Аталия правила страной.
- Малахия 3:15 - Теперь мы считаем счастливыми гордецов. Злодеи не только преуспевают, но и остаются невредимыми, даже когда бросают вызов Богу».