Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
10:19 MSG
Parallel Verses
  • 新标点和合本 - 现在我要给巴力献大祭。应当叫巴力的众先知和一切拜巴力的人,并巴力的众祭司,都到我这里来,不可缺少一个;凡不来的必不得活。”耶户这样行,是用诡计要杀尽拜巴力的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 现在你们召集巴力的众先知和所有拜巴力的人,以及巴力的众祭司,都到我这里来,一个也不可缺少,因为我要给巴力献大祭;凡不来的必不得活。”耶户行诡诈,为要消灭拜巴力的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 现在你们召集巴力的众先知和所有拜巴力的人,以及巴力的众祭司,都到我这里来,一个也不可缺少,因为我要给巴力献大祭;凡不来的必不得活。”耶户行诡诈,为要消灭拜巴力的人。
  • 当代译本 - 我要向巴力献大祭,你们去把巴力的先知和祭司及所有拜巴力的人一个不漏地召来。凡不来的人休想活命。”耶户这样做,是想用计杀尽拜巴力的人。
  • 圣经新译本 - 现在,所有的巴力先知、所有信奉他的和他所有的祭司都要给我召来,不要走漏一人;因为我要向巴力献一个极大的祭,缺席的必不得活。”耶户用诡计这样行,是要除灭所有信奉巴力的人。
  • 中文标准译本 - 现在,你们要把巴力的所有先知、所有服事巴力的人和巴力的所有祭司都召集到我这里来,一个都不能缺,因为我要给巴力举行一个盛大的祭祀;任何缺席者都不得存活。”原来耶户是在用诡计,为要消灭服事巴力的人。
  • 现代标点和合本 - 现在我要给巴力献大祭,应当叫巴力的众先知和一切拜巴力的人,并巴力的众祭司都到我这里来,不可缺少一个。凡不来的必不得活。”耶户这样行,是用诡计要杀尽拜巴力的人。
  • 和合本(拼音版) - 现在我要给巴力献大祭。应当叫巴力的众先知和一切拜巴力的人,并巴力的众祭司,都到我这里来,不可缺少一个,凡不来的必不得活。”耶户这样行,是用诡计要杀尽拜巴力的人。
  • New International Version - Now summon all the prophets of Baal, all his servants and all his priests. See that no one is missing, because I am going to hold a great sacrifice for Baal. Anyone who fails to come will no longer live.” But Jehu was acting deceptively in order to destroy the servants of Baal.
  • New International Reader's Version - Send for all of Baal’s prophets. Also send for all his priests and the others who serve him. Make sure that not a single one is missing. I’m going to hold a great sacrifice to honor Baal. Anyone who doesn’t come will be killed.” But Jehu was lying to them. He was planning to destroy everyone who served Baal.
  • English Standard Version - Now therefore call to me all the prophets of Baal, all his worshipers and all his priests. Let none be missing, for I have a great sacrifice to offer to Baal. Whoever is missing shall not live.” But Jehu did it with cunning in order to destroy the worshipers of Baal.
  • New Living Translation - Therefore, summon all the prophets and worshipers of Baal, and call together all his priests. See to it that every one of them comes, for I am going to offer a great sacrifice to Baal. Anyone who fails to come will be put to death.” But Jehu’s cunning plan was to destroy all the worshipers of Baal.
  • Christian Standard Bible - Now, therefore, summon to me all the prophets of Baal, all his servants, and all his priests. None must be missing, for I have a great sacrifice for Baal. Whoever is missing will not live.” However, Jehu was acting deceptively in order to destroy the servants of Baal.
  • New American Standard Bible - Now, summon to me all the prophets of Baal, all his worshipers and all his priests; let no one go missing, because I have a great sacrifice for Baal; whoever is missing shall not live.” But Jehu did it in deception, in order to eliminate the worshipers of Baal.
  • New King James Version - Now therefore, call to me all the prophets of Baal, all his servants, and all his priests. Let no one be missing, for I have a great sacrifice for Baal. Whoever is missing shall not live.” But Jehu acted deceptively, with the intent of destroying the worshipers of Baal.
  • Amplified Bible - Now, summon unto me all the prophets of Baal, all his worshipers and all his priests. Let no one be missing, for I have a great sacrifice for Baal; whoever is missing shall not live.” But Jehu did it with trickery, in order to destroy the worshipers of Baal.
  • American Standard Version - Now therefore call unto me all the prophets of Baal, all his worshippers, and all his priests; let none be wanting: for I have a great sacrifice to do to Baal; whosoever shall be wanting, he shall not live. But Jehu did it in subtlety, to the intent that he might destroy the worshippers of Baal.
  • King James Version - Now therefore call unto me all the prophets of Baal, all his servants, and all his priests; let none be wanting: for I have a great sacrifice to do to Baal; whosoever shall be wanting, he shall not live. But Jehu did it in subtilty, to the intent that he might destroy the worshippers of Baal.
  • New English Translation - So now, bring to me all the prophets of Baal, as well as all his servants and priests. None of them must be absent, for I am offering a great sacrifice to Baal. Any of them who fail to appear will lose their lives.” But Jehu was tricking them so he could destroy the servants of Baal.
  • World English Bible - Now therefore call to me all the prophets of Baal, all of his worshipers, and all of his priests. Let no one be absent; for I have a great sacrifice to Baal. Whoever is absent, he shall not live.” But Jehu did deceptively, intending to destroy the worshipers of Baal.
  • 新標點和合本 - 現在我要給巴力獻大祭。應當叫巴力的眾先知和一切拜巴力的人,並巴力的眾祭司,都到我這裏來,不可缺少一個;凡不來的必不得活。」耶戶這樣行,是用詭計要殺盡拜巴力的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 現在你們召集巴力的眾先知和所有拜巴力的人,以及巴力的眾祭司,都到我這裏來,一個也不可缺少,因為我要給巴力獻大祭;凡不來的必不得活。」耶戶行詭詐,為要消滅拜巴力的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 現在你們召集巴力的眾先知和所有拜巴力的人,以及巴力的眾祭司,都到我這裏來,一個也不可缺少,因為我要給巴力獻大祭;凡不來的必不得活。」耶戶行詭詐,為要消滅拜巴力的人。
  • 當代譯本 - 我要向巴力獻大祭,你們去把巴力的先知和祭司及所有拜巴力的人一個不漏地召來。凡不來的人休想活命。」耶戶這樣做,是想用計殺盡拜巴力的人。
  • 聖經新譯本 - 現在,所有的巴力先知、所有信奉他的和他所有的祭司都要給我召來,不要走漏一人;因為我要向巴力獻一個極大的祭,缺席的必不得活。”耶戶用詭計這樣行,是要除滅所有信奉巴力的人。
  • 呂振中譯本 - 現在你要叫 巴力 的眾神言人、和所有事奉 巴力 的人、以及 巴力 的眾祭司、都到我這裏來;一個也不要缺;因為我有大宰祭要獻給 巴力 :凡缺席的就活不了。』但 耶戶 這樣 行、是用詭計、要殺滅事奉 巴力 的人。
  • 中文標準譯本 - 現在,你們要把巴力的所有先知、所有服事巴力的人和巴力的所有祭司都召集到我這裡來,一個都不能缺,因為我要給巴力舉行一個盛大的祭祀;任何缺席者都不得存活。」原來耶戶是在用詭計,為要消滅服事巴力的人。
  • 現代標點和合本 - 現在我要給巴力獻大祭,應當叫巴力的眾先知和一切拜巴力的人,並巴力的眾祭司都到我這裡來,不可缺少一個。凡不來的必不得活。」耶戶這樣行,是用詭計要殺盡拜巴力的人。
  • 文理和合譯本 - 今我欲獻大祭於巴力、當召巴力之眾先知、與崇拜巴力者、及其祭司、使悉詣我、勿遺一人、凡不至者、必不得生、耶戶言此、乃施詭計、欲滅崇拜巴力之人耳、
  • 文理委辦譯本 - 今我必獻大祭、奉事巴力、故當集巴力諸先知、祭司、僕役、不遺一人、有不至者殺毋赦。耶戶言此、蓋欺人也、欲滅崇拜巴力之人耳。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今我欲獻大祭於 巴力 、當集 巴力 之眾先知、與一切事 巴力 者、及其眾祭司、不遺一人、有不至者必殺毋赦、 耶戶 行此、以設詭計、欲滅事 巴力 之人、
  • Nueva Versión Internacional - Llamen, pues, a todos los profetas de Baal, junto con todos sus ministros y sacerdotes. Que no falte ninguno de ellos, pues voy a ofrecerle a Baal un sacrificio grandioso. Todo el que falte, morirá». En realidad, Jehú no era sincero, pues tenía el propósito de eliminar a los adoradores de Baal.
  • 현대인의 성경 - 이제 바알의 모든 예언자들과 그를 섬기는 자들과 그의 모든 제사장들을 불러모으십시오. 한 사람도 빠져서는 안 됩니다. 내가 바알에게 성대한 제사를 드리려고 하는데 누구든지 빠지는 사람이 있으면 죽음을 당할 것입니다.” 이것은 바알을 섬기는 자들을 몰살시키려는 예후의 계책이었다.
  • Новый Русский Перевод - Итак, позовите ко мне всех пророков Баала, всех его служителей и всех его жрецов. Смотрите, чтобы пришли все до одного, потому что я хочу принести Баалу великую жертву. А кто не придет, тому не жить. Но Ииуй действовал с хитростью, желая истребить служителей Баала.
  • Восточный перевод - Итак, позовите ко мне всех пророков Баала, всех его служителей и всех его жрецов. Смотрите, чтобы пришли все до одного, потому что я хочу принести Баалу великую жертву. А кто не придёт, тому не жить. Но Иеву действовал с хитростью, желая истребить служителей Баала.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Итак, позовите ко мне всех пророков Баала, всех его служителей и всех его жрецов. Смотрите, чтобы пришли все до одного, потому что я хочу принести Баалу великую жертву. А кто не придёт, тому не жить. Но Иеву действовал с хитростью, желая истребить служителей Баала.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Итак, позовите ко мне всех пророков Баала, всех его служителей и всех его жрецов. Смотрите, чтобы пришли все до одного, потому что я хочу принести Баалу великую жертву. А кто не придёт, тому не жить. Но Иеву действовал с хитростью, желая истребить служителей Баала.
  • La Bible du Semeur 2015 - Maintenant, convoquez auprès de moi tous les prophètes de Baal, tous ses fidèles et tous ses prêtres ! Que personne ne manque, car je vais offrir un grand sacrifice à Baal. Quiconque manquera ne restera pas en vie. Jéhu agissait ainsi par ruse afin d’exterminer tous les adorateurs de Baal.
  • リビングバイブル - バアルの預言者と祭司を全員呼び集めよ。バアルの礼拝者も残らず集めよ。全員が集まったかどうか、しっかり見届けるのだ。バアル信奉者がこぞってバアルをほめたたえる盛大な祭りを行うことにする。バアル信奉者でここに来ない者は、生かしてはおかない。」 しかし、これは彼らを皆殺しにしようとする計略だったのです。
  • Nova Versão Internacional - Por isso convoquem todos os profetas de Baal, todos os seus ministros e todos os seus sacerdotes. Ninguém deverá faltar, pois oferecerei um grande sacrifício a Baal. Quem não vier morrerá”. Mas Jeú estava agindo traiçoeiramente, a fim de exterminar os ministros de Baal.
  • Hoffnung für alle - Ich habe bereits das erste große Opferfest für ihn vorbereitet. Ruft deshalb alle Propheten von Baal, alle Priester und alle, die ihm dienen, hierher! Keiner von ihnen darf fehlen! Wer nicht kommt, wird mit dem Tode bestraft. Ruft ein großes Opferfest aus!« So stellte Jehu den Anhängern von Baal eine Falle, um sie alle umzubringen. Das Fest wurde überall angekündigt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy mời đến đây cho ta tất cả các tiên tri, người phụng thờ và các tế sư của Ba-anh, đừng thiếu sót một ai, vì ta sẽ dâng lễ vật long trọng cho Ba-anh. Ai vắng mặt sẽ bị giết.” Đây chỉ là mưu của Giê-hu để diệt các người phụng thờ Ba-anh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงเรียกบรรดาผู้ทำนายและปุโรหิตของพระบาอัล รวมทั้งผู้ปรนนิบัติพระบาอัลมาให้หมด อย่าให้ขาดแม้สักคนเดียว เพราะเราจะจัดให้มีการเซ่นสังเวยครั้งใหญ่แก่พระบาอัล ใครไม่มาจะต้องถูกประหาร” ทั้งนี้เป็นแผนลวงของเยฮูที่จะกำจัดผู้ปรนนิบัติพระบาอัล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น​จง​ไป​เรียก​บรรดา​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​เทพเจ้า​บาอัล​มา​หา​เรา รวม​ทั้ง​ผู้​นมัสการ​และ​ปุโรหิต​ทุก​คน​ของ​เทพเจ้า​บาอัล อย่า​ให้​ผู้​ใด​ขาด​หาย​ไป เพราะ​ว่า​เรา​มี​เครื่อง​สักการะ​ใหญ่​จะ​มอบ​ให้​แก่​เทพเจ้า​บาอัล ใคร​ที่​พลาด​โอกาส​นี้​จะ​ไม่​รอด​ชีวิต​แน่” แต่​นี่​คือ​แผน​ลวง​ของ​เยฮู เพื่อ​กำจัด​พวก​ที่​นมัสการ​เทพเจ้า​บาอัล
Cross Reference
  • Proverbs 29:5 - A flattering neighbor is up to no good; he’s probably planning to take advantage of you.
  • 1 Thessalonians 2:3 - God tested us thoroughly to make sure we were qualified to be trusted with this Message. Be assured that when we speak to you we’re not after crowd approval—only God approval. Since we’ve been put through that battery of tests, you’re guaranteed that both we and the Message are free of error, mixed motives, or hidden agendas. We never used words to butter you up. No one knows that better than you. And God knows we never used words as a smoke screen to take advantage of you.
  • 2 Corinthians 12:16 - And why is it that I keep coming across these whiffs of gossip about how my self-support was a front behind which I worked an elaborate scam? Where’s the evidence? Did I cheat or trick you through anyone I sent? I asked Titus to visit, and sent some brothers along. Did they swindle you out of anything? And haven’t we always been just as aboveboard, just as honest?
  • 2 Kings 10:18 - Next, Jehu got all the people together and addressed them: Ahab served Baal small-time; Jehu will serve him big-time. “Get all the prophets of Baal here—everyone who served him, all his priests. Get everyone here; don’t leave anyone out. I have a great sacrifice to offer Baal. If you don’t show up, you won’t live to tell about it.” (Jehu was lying, of course. He planned to destroy all the worshipers of Baal.)
  • 2 Kings 3:13 - Elisha addressed the king of Israel, “What do you and I have in common? Go consult the puppet-prophets of your father and mother.” “Never!” said the king of Israel. “It’s God who has gotten us into this fix, dumping all three of us kings into the hand of Moab.”
  • 1 Kings 22:6 - The king of Israel got the prophets together—all four hundred of them—and put the question to them: “Should I attack Ramoth Gilead? Or should I hold back?” “Go for it,” they said. “God will hand it over to the king.”
Parallel VersesCross Reference
  • 新标点和合本 - 现在我要给巴力献大祭。应当叫巴力的众先知和一切拜巴力的人,并巴力的众祭司,都到我这里来,不可缺少一个;凡不来的必不得活。”耶户这样行,是用诡计要杀尽拜巴力的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 现在你们召集巴力的众先知和所有拜巴力的人,以及巴力的众祭司,都到我这里来,一个也不可缺少,因为我要给巴力献大祭;凡不来的必不得活。”耶户行诡诈,为要消灭拜巴力的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 现在你们召集巴力的众先知和所有拜巴力的人,以及巴力的众祭司,都到我这里来,一个也不可缺少,因为我要给巴力献大祭;凡不来的必不得活。”耶户行诡诈,为要消灭拜巴力的人。
  • 当代译本 - 我要向巴力献大祭,你们去把巴力的先知和祭司及所有拜巴力的人一个不漏地召来。凡不来的人休想活命。”耶户这样做,是想用计杀尽拜巴力的人。
  • 圣经新译本 - 现在,所有的巴力先知、所有信奉他的和他所有的祭司都要给我召来,不要走漏一人;因为我要向巴力献一个极大的祭,缺席的必不得活。”耶户用诡计这样行,是要除灭所有信奉巴力的人。
  • 中文标准译本 - 现在,你们要把巴力的所有先知、所有服事巴力的人和巴力的所有祭司都召集到我这里来,一个都不能缺,因为我要给巴力举行一个盛大的祭祀;任何缺席者都不得存活。”原来耶户是在用诡计,为要消灭服事巴力的人。
  • 现代标点和合本 - 现在我要给巴力献大祭,应当叫巴力的众先知和一切拜巴力的人,并巴力的众祭司都到我这里来,不可缺少一个。凡不来的必不得活。”耶户这样行,是用诡计要杀尽拜巴力的人。
  • 和合本(拼音版) - 现在我要给巴力献大祭。应当叫巴力的众先知和一切拜巴力的人,并巴力的众祭司,都到我这里来,不可缺少一个,凡不来的必不得活。”耶户这样行,是用诡计要杀尽拜巴力的人。
  • New International Version - Now summon all the prophets of Baal, all his servants and all his priests. See that no one is missing, because I am going to hold a great sacrifice for Baal. Anyone who fails to come will no longer live.” But Jehu was acting deceptively in order to destroy the servants of Baal.
  • New International Reader's Version - Send for all of Baal’s prophets. Also send for all his priests and the others who serve him. Make sure that not a single one is missing. I’m going to hold a great sacrifice to honor Baal. Anyone who doesn’t come will be killed.” But Jehu was lying to them. He was planning to destroy everyone who served Baal.
  • English Standard Version - Now therefore call to me all the prophets of Baal, all his worshipers and all his priests. Let none be missing, for I have a great sacrifice to offer to Baal. Whoever is missing shall not live.” But Jehu did it with cunning in order to destroy the worshipers of Baal.
  • New Living Translation - Therefore, summon all the prophets and worshipers of Baal, and call together all his priests. See to it that every one of them comes, for I am going to offer a great sacrifice to Baal. Anyone who fails to come will be put to death.” But Jehu’s cunning plan was to destroy all the worshipers of Baal.
  • Christian Standard Bible - Now, therefore, summon to me all the prophets of Baal, all his servants, and all his priests. None must be missing, for I have a great sacrifice for Baal. Whoever is missing will not live.” However, Jehu was acting deceptively in order to destroy the servants of Baal.
  • New American Standard Bible - Now, summon to me all the prophets of Baal, all his worshipers and all his priests; let no one go missing, because I have a great sacrifice for Baal; whoever is missing shall not live.” But Jehu did it in deception, in order to eliminate the worshipers of Baal.
  • New King James Version - Now therefore, call to me all the prophets of Baal, all his servants, and all his priests. Let no one be missing, for I have a great sacrifice for Baal. Whoever is missing shall not live.” But Jehu acted deceptively, with the intent of destroying the worshipers of Baal.
  • Amplified Bible - Now, summon unto me all the prophets of Baal, all his worshipers and all his priests. Let no one be missing, for I have a great sacrifice for Baal; whoever is missing shall not live.” But Jehu did it with trickery, in order to destroy the worshipers of Baal.
  • American Standard Version - Now therefore call unto me all the prophets of Baal, all his worshippers, and all his priests; let none be wanting: for I have a great sacrifice to do to Baal; whosoever shall be wanting, he shall not live. But Jehu did it in subtlety, to the intent that he might destroy the worshippers of Baal.
  • King James Version - Now therefore call unto me all the prophets of Baal, all his servants, and all his priests; let none be wanting: for I have a great sacrifice to do to Baal; whosoever shall be wanting, he shall not live. But Jehu did it in subtilty, to the intent that he might destroy the worshippers of Baal.
  • New English Translation - So now, bring to me all the prophets of Baal, as well as all his servants and priests. None of them must be absent, for I am offering a great sacrifice to Baal. Any of them who fail to appear will lose their lives.” But Jehu was tricking them so he could destroy the servants of Baal.
  • World English Bible - Now therefore call to me all the prophets of Baal, all of his worshipers, and all of his priests. Let no one be absent; for I have a great sacrifice to Baal. Whoever is absent, he shall not live.” But Jehu did deceptively, intending to destroy the worshipers of Baal.
  • 新標點和合本 - 現在我要給巴力獻大祭。應當叫巴力的眾先知和一切拜巴力的人,並巴力的眾祭司,都到我這裏來,不可缺少一個;凡不來的必不得活。」耶戶這樣行,是用詭計要殺盡拜巴力的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 現在你們召集巴力的眾先知和所有拜巴力的人,以及巴力的眾祭司,都到我這裏來,一個也不可缺少,因為我要給巴力獻大祭;凡不來的必不得活。」耶戶行詭詐,為要消滅拜巴力的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 現在你們召集巴力的眾先知和所有拜巴力的人,以及巴力的眾祭司,都到我這裏來,一個也不可缺少,因為我要給巴力獻大祭;凡不來的必不得活。」耶戶行詭詐,為要消滅拜巴力的人。
  • 當代譯本 - 我要向巴力獻大祭,你們去把巴力的先知和祭司及所有拜巴力的人一個不漏地召來。凡不來的人休想活命。」耶戶這樣做,是想用計殺盡拜巴力的人。
  • 聖經新譯本 - 現在,所有的巴力先知、所有信奉他的和他所有的祭司都要給我召來,不要走漏一人;因為我要向巴力獻一個極大的祭,缺席的必不得活。”耶戶用詭計這樣行,是要除滅所有信奉巴力的人。
  • 呂振中譯本 - 現在你要叫 巴力 的眾神言人、和所有事奉 巴力 的人、以及 巴力 的眾祭司、都到我這裏來;一個也不要缺;因為我有大宰祭要獻給 巴力 :凡缺席的就活不了。』但 耶戶 這樣 行、是用詭計、要殺滅事奉 巴力 的人。
  • 中文標準譯本 - 現在,你們要把巴力的所有先知、所有服事巴力的人和巴力的所有祭司都召集到我這裡來,一個都不能缺,因為我要給巴力舉行一個盛大的祭祀;任何缺席者都不得存活。」原來耶戶是在用詭計,為要消滅服事巴力的人。
  • 現代標點和合本 - 現在我要給巴力獻大祭,應當叫巴力的眾先知和一切拜巴力的人,並巴力的眾祭司都到我這裡來,不可缺少一個。凡不來的必不得活。」耶戶這樣行,是用詭計要殺盡拜巴力的人。
  • 文理和合譯本 - 今我欲獻大祭於巴力、當召巴力之眾先知、與崇拜巴力者、及其祭司、使悉詣我、勿遺一人、凡不至者、必不得生、耶戶言此、乃施詭計、欲滅崇拜巴力之人耳、
  • 文理委辦譯本 - 今我必獻大祭、奉事巴力、故當集巴力諸先知、祭司、僕役、不遺一人、有不至者殺毋赦。耶戶言此、蓋欺人也、欲滅崇拜巴力之人耳。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今我欲獻大祭於 巴力 、當集 巴力 之眾先知、與一切事 巴力 者、及其眾祭司、不遺一人、有不至者必殺毋赦、 耶戶 行此、以設詭計、欲滅事 巴力 之人、
  • Nueva Versión Internacional - Llamen, pues, a todos los profetas de Baal, junto con todos sus ministros y sacerdotes. Que no falte ninguno de ellos, pues voy a ofrecerle a Baal un sacrificio grandioso. Todo el que falte, morirá». En realidad, Jehú no era sincero, pues tenía el propósito de eliminar a los adoradores de Baal.
  • 현대인의 성경 - 이제 바알의 모든 예언자들과 그를 섬기는 자들과 그의 모든 제사장들을 불러모으십시오. 한 사람도 빠져서는 안 됩니다. 내가 바알에게 성대한 제사를 드리려고 하는데 누구든지 빠지는 사람이 있으면 죽음을 당할 것입니다.” 이것은 바알을 섬기는 자들을 몰살시키려는 예후의 계책이었다.
  • Новый Русский Перевод - Итак, позовите ко мне всех пророков Баала, всех его служителей и всех его жрецов. Смотрите, чтобы пришли все до одного, потому что я хочу принести Баалу великую жертву. А кто не придет, тому не жить. Но Ииуй действовал с хитростью, желая истребить служителей Баала.
  • Восточный перевод - Итак, позовите ко мне всех пророков Баала, всех его служителей и всех его жрецов. Смотрите, чтобы пришли все до одного, потому что я хочу принести Баалу великую жертву. А кто не придёт, тому не жить. Но Иеву действовал с хитростью, желая истребить служителей Баала.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Итак, позовите ко мне всех пророков Баала, всех его служителей и всех его жрецов. Смотрите, чтобы пришли все до одного, потому что я хочу принести Баалу великую жертву. А кто не придёт, тому не жить. Но Иеву действовал с хитростью, желая истребить служителей Баала.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Итак, позовите ко мне всех пророков Баала, всех его служителей и всех его жрецов. Смотрите, чтобы пришли все до одного, потому что я хочу принести Баалу великую жертву. А кто не придёт, тому не жить. Но Иеву действовал с хитростью, желая истребить служителей Баала.
  • La Bible du Semeur 2015 - Maintenant, convoquez auprès de moi tous les prophètes de Baal, tous ses fidèles et tous ses prêtres ! Que personne ne manque, car je vais offrir un grand sacrifice à Baal. Quiconque manquera ne restera pas en vie. Jéhu agissait ainsi par ruse afin d’exterminer tous les adorateurs de Baal.
  • リビングバイブル - バアルの預言者と祭司を全員呼び集めよ。バアルの礼拝者も残らず集めよ。全員が集まったかどうか、しっかり見届けるのだ。バアル信奉者がこぞってバアルをほめたたえる盛大な祭りを行うことにする。バアル信奉者でここに来ない者は、生かしてはおかない。」 しかし、これは彼らを皆殺しにしようとする計略だったのです。
  • Nova Versão Internacional - Por isso convoquem todos os profetas de Baal, todos os seus ministros e todos os seus sacerdotes. Ninguém deverá faltar, pois oferecerei um grande sacrifício a Baal. Quem não vier morrerá”. Mas Jeú estava agindo traiçoeiramente, a fim de exterminar os ministros de Baal.
  • Hoffnung für alle - Ich habe bereits das erste große Opferfest für ihn vorbereitet. Ruft deshalb alle Propheten von Baal, alle Priester und alle, die ihm dienen, hierher! Keiner von ihnen darf fehlen! Wer nicht kommt, wird mit dem Tode bestraft. Ruft ein großes Opferfest aus!« So stellte Jehu den Anhängern von Baal eine Falle, um sie alle umzubringen. Das Fest wurde überall angekündigt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy mời đến đây cho ta tất cả các tiên tri, người phụng thờ và các tế sư của Ba-anh, đừng thiếu sót một ai, vì ta sẽ dâng lễ vật long trọng cho Ba-anh. Ai vắng mặt sẽ bị giết.” Đây chỉ là mưu của Giê-hu để diệt các người phụng thờ Ba-anh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงเรียกบรรดาผู้ทำนายและปุโรหิตของพระบาอัล รวมทั้งผู้ปรนนิบัติพระบาอัลมาให้หมด อย่าให้ขาดแม้สักคนเดียว เพราะเราจะจัดให้มีการเซ่นสังเวยครั้งใหญ่แก่พระบาอัล ใครไม่มาจะต้องถูกประหาร” ทั้งนี้เป็นแผนลวงของเยฮูที่จะกำจัดผู้ปรนนิบัติพระบาอัล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น​จง​ไป​เรียก​บรรดา​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​เทพเจ้า​บาอัล​มา​หา​เรา รวม​ทั้ง​ผู้​นมัสการ​และ​ปุโรหิต​ทุก​คน​ของ​เทพเจ้า​บาอัล อย่า​ให้​ผู้​ใด​ขาด​หาย​ไป เพราะ​ว่า​เรา​มี​เครื่อง​สักการะ​ใหญ่​จะ​มอบ​ให้​แก่​เทพเจ้า​บาอัล ใคร​ที่​พลาด​โอกาส​นี้​จะ​ไม่​รอด​ชีวิต​แน่” แต่​นี่​คือ​แผน​ลวง​ของ​เยฮู เพื่อ​กำจัด​พวก​ที่​นมัสการ​เทพเจ้า​บาอัล
  • Proverbs 29:5 - A flattering neighbor is up to no good; he’s probably planning to take advantage of you.
  • 1 Thessalonians 2:3 - God tested us thoroughly to make sure we were qualified to be trusted with this Message. Be assured that when we speak to you we’re not after crowd approval—only God approval. Since we’ve been put through that battery of tests, you’re guaranteed that both we and the Message are free of error, mixed motives, or hidden agendas. We never used words to butter you up. No one knows that better than you. And God knows we never used words as a smoke screen to take advantage of you.
  • 2 Corinthians 12:16 - And why is it that I keep coming across these whiffs of gossip about how my self-support was a front behind which I worked an elaborate scam? Where’s the evidence? Did I cheat or trick you through anyone I sent? I asked Titus to visit, and sent some brothers along. Did they swindle you out of anything? And haven’t we always been just as aboveboard, just as honest?
  • 2 Kings 10:18 - Next, Jehu got all the people together and addressed them: Ahab served Baal small-time; Jehu will serve him big-time. “Get all the prophets of Baal here—everyone who served him, all his priests. Get everyone here; don’t leave anyone out. I have a great sacrifice to offer Baal. If you don’t show up, you won’t live to tell about it.” (Jehu was lying, of course. He planned to destroy all the worshipers of Baal.)
  • 2 Kings 3:13 - Elisha addressed the king of Israel, “What do you and I have in common? Go consult the puppet-prophets of your father and mother.” “Never!” said the king of Israel. “It’s God who has gotten us into this fix, dumping all three of us kings into the hand of Moab.”
  • 1 Kings 22:6 - The king of Israel got the prophets together—all four hundred of them—and put the question to them: “Should I attack Ramoth Gilead? Or should I hold back?” “Go for it,” they said. “God will hand it over to the king.”
Bible
Resources
Plans
Donate