Parallel Verses
- 当代译本 - 亚哈死后,摩押背叛以色列。
- 新标点和合本 - 亚哈死后,摩押背叛以色列。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 亚哈死后,摩押背叛以色列。
- 和合本2010(神版-简体) - 亚哈死后,摩押背叛以色列。
- 圣经新译本 - 亚哈死后,摩押背叛以色列。
- 中文标准译本 - 亚哈死后,摩押反叛了以色列。
- 现代标点和合本 - 亚哈死后,摩押背叛以色列。
- 和合本(拼音版) - 亚哈死后,摩押背叛以色列。
- New International Version - After Ahab’s death, Moab rebelled against Israel.
- New International Reader's Version - After King Ahab died, Moab refused to remain under Israel’s control.
- English Standard Version - After the death of Ahab, Moab rebelled against Israel.
- New Living Translation - After King Ahab’s death, the land of Moab rebelled against Israel.
- The Message - After Ahab died, Moab rebelled against Israel.
- Christian Standard Bible - After Ahab’s death, Moab rebelled against Israel.
- New American Standard Bible - Now Moab broke with Israel after the death of Ahab.
- New King James Version - Moab rebelled against Israel after the death of Ahab.
- Amplified Bible - Now Moab rebelled against Israel after the death of Ahab.
- American Standard Version - And Moab rebelled against Israel after the death of Ahab.
- King James Version - Then Moab rebelled against Israel after the death of Ahab.
- New English Translation - After Ahab died, Moab rebelled against Israel.
- World English Bible - Moab rebelled against Israel after the death of Ahab.
- 新標點和合本 - 亞哈死後,摩押背叛以色列。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞哈死後,摩押背叛以色列。
- 和合本2010(神版-繁體) - 亞哈死後,摩押背叛以色列。
- 當代譯本 - 亞哈死後,摩押背叛以色列。
- 聖經新譯本 - 亞哈死後,摩押背叛以色列。
- 呂振中譯本 - 亞哈 死了以後, 摩押 背叛 以色列 。
- 中文標準譯本 - 亞哈死後,摩押反叛了以色列。
- 現代標點和合本 - 亞哈死後,摩押背叛以色列。
- 文理和合譯本 - 亞哈既卒、摩押叛以色列、
- 文理委辦譯本 - 以色列王亞哈薨、摩押人叛。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞哈 死後、 摩押 人叛 以色列 國、
- Nueva Versión Internacional - Después de la muerte de Acab, la nación de Moab se rebeló contra Israel.
- 현대인의 성경 - 아합왕이 죽은 후에 모압이 독립하고자 이스라엘에 반기를 들었다.
- Новый Русский Перевод - После смерти Ахава Моав взбунтовался против Израиля.
- Восточный перевод - После смерти Ахава Моав взбунтовался против Исраила.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - После смерти Ахава Моав взбунтовался против Исраила.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - После смерти Ахава Моав взбунтовался против Исроила.
- La Bible du Semeur 2015 - Après la mort d’Achab , les Moabites se révoltèrent contre Israël .
- リビングバイブル - アハブ王が死ぬと、モアブの国が独立を宣言し、イスラエルには貢ぎ物を納めないと言いだしました。
- Nova Versão Internacional - Depois da morte de Acabe, Moabe rebelou-se contra Israel.
- Hoffnung für alle - Nach König Ahabs Tod lehnten sich die Moabiter gegen die Herrschaft der Israeliten auf.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sau khi Vua A-háp qua đời, người Mô-áp nổi dậy chống lại Ít-ra-ên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังจากที่อาหับสิ้นพระชนม์ ชนชาติโมอับกบฏต่ออิสราเอล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลังจากอาหับสิ้นชีวิตแล้ว โมอับก็แข็งข้อต่ออิสราเอล
Cross Reference
- 列王纪下 3:4 - 摩押王米沙以牧羊为业,每年向以色列王进贡十万只公绵羊的羊毛和十万只羊羔。
- 列王纪下 3:5 - 亚哈死后,米沙背叛了以色列王。
- 列王纪下 8:22 - 以东人至今仍脱离犹大的统治。立拿人也在那时候叛变了。
- 历代志上 18:2 - 他又打败了摩押人,使他们称臣、进贡。
- 诗篇 60:8 - 摩押是我的洗脚盆, 我要把鞋扔给以东, 我要朝非利士高唱凯歌。”
- 民数记 24:7 - 他们沐浴充沛的甘霖, 撒种于湿润的沃土。 他们的君王高过亚甲, 国度名震四方。
- 列王纪下 8:20 - 约兰执政期间,以东人脱离犹大的统治,自己立王。
- 撒母耳记下 8:2 - 他又打败了摩押人,让他们并排躺在地上,然后用绳子去量,每两绳之内的人都要被杀掉,第三绳的人留下性命。从此,摩押人臣服于大卫,向他进贡。