Parallel Verses
- 中文标准译本 - 神的圣所与偶像有什么相同呢?要知道,我们 是永生神的圣所,正如神所说: “我将要在他们中间居住,在他们中间往来; 我将要做他们的神,他们将要做我的子民。”
- 新标点和合本 - 神的殿和偶像有什么相同呢?因为我们是永生 神的殿,就如 神曾说: “我要在他们中间居住, 在他们中间来往; 我要作他们的 神; 他们要作我的子民。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝的殿和偶像有什么相同?因为我们是永生上帝的殿,就如上帝曾说: “我要在他们中间居住来往; 我要作他们的上帝, 他们要作我的子民。”
- 和合本2010(神版-简体) - 神的殿和偶像有什么相同?因为我们是永生 神的殿,就如 神曾说: “我要在他们中间居住来往; 我要作他们的 神, 他们要作我的子民。”
- 当代译本 - 上帝的殿与偶像怎能相提并论呢?因为我们就是永活上帝的殿,正如上帝说: “我要住在他们中间, 在他们当中往来; 我要做他们的上帝, 他们要做我的子民。”
- 圣经新译本 - 神的殿和偶像怎能协调呢?我们就是永生 神的殿,正如 神说: “我要住在他们中间, 在他们中间来往; 我要作他们的 神, 他们要作我的子民。”
- 现代标点和合本 - 神的殿和偶像有什么相同呢?因为我们是永生神的殿,就如神曾说: “我要在他们中间居住, 在他们中间来往; 我要做他们的神, 他们要做我的子民。”
- 和合本(拼音版) - 上帝的殿和偶像有什么相同呢?因为我们是永生上帝的殿,就如上帝曾说: “我要在他们中间居住, 在他们中间来往。 我要作他们的上帝, 他们要作我的子民。”
- New International Version - What agreement is there between the temple of God and idols? For we are the temple of the living God. As God has said: “I will live with them and walk among them, and I will be their God, and they will be my people.”
- New International Reader's Version - How can the temple of the true God and the statues of other gods agree? We are the temple of the living God. God has said, “I will live with them. I will walk among them. I will be their God. And they will be my people.” ( Leviticus 26:12 ; Jeremiah 32:38 ; Ezekiel 37:27 )
- English Standard Version - What agreement has the temple of God with idols? For we are the temple of the living God; as God said, “I will make my dwelling among them and walk among them, and I will be their God, and they shall be my people.
- New Living Translation - And what union can there be between God’s temple and idols? For we are the temple of the living God. As God said: “I will live in them and walk among them. I will be their God, and they will be my people.
- Christian Standard Bible - And what agreement does the temple of God have with idols? For we are the temple of the living God, as God said: I will dwell and walk among them, and I will be their God, and they will be my people.
- New American Standard Bible - Or what agreement does the temple of God have with idols? For we are the temple of the living God; just as God said, “I will dwell among them and walk among them; And I will be their God, and they shall be My people.
- New King James Version - And what agreement has the temple of God with idols? For you are the temple of the living God. As God has said: “I will dwell in them And walk among them. I will be their God, And they shall be My people.”
- Amplified Bible - What agreement is there between the temple of God and idols? For we are the temple of the living God; just as God said: “I will dwell among them and walk among them; And I will be their God, and they shall be My people.
- American Standard Version - And what agreement hath a temple of God with idols? for we are a temple of the living God; even as God said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people.
- King James Version - And what agreement hath the temple of God with idols? for ye are the temple of the living God; as God hath said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people.
- New English Translation - And what mutual agreement does the temple of God have with idols? For we are the temple of the living God, just as God said, “I will live in them and will walk among them, and I will be their God, and they will be my people.”
- World English Bible - What agreement does a temple of God have with idols? For you are a temple of the living God. Even as God said, “I will dwell in them and walk in them. I will be their God and they will be my people.”
- 新標點和合本 - 神的殿和偶像有甚麼相同呢?因為我們是永生神的殿,就如神曾說: 我要在他們中間居住, 在他們中間來往; 我要作他們的神; 他們要作我的子民。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝的殿和偶像有甚麼相同?因為我們是永生上帝的殿,就如上帝曾說: 「我要在他們中間居住來往; 我要作他們的上帝, 他們要作我的子民。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 神的殿和偶像有甚麼相同?因為我們是永生 神的殿,就如 神曾說: 「我要在他們中間居住來往; 我要作他們的 神, 他們要作我的子民。」
- 當代譯本 - 上帝的殿與偶像怎能相提並論呢?因為我們就是永活上帝的殿,正如上帝說: 「我要住在他們中間, 在他們當中往來; 我要作他們的上帝, 他們要作我的子民。」
- 聖經新譯本 - 神的殿和偶像怎能協調呢?我們就是永生 神的殿,正如 神說: “我要住在他們中間, 在他們中間來往; 我要作他們的 神, 他們要作我的子民。”
- 呂振中譯本 - 上帝的殿堂同偶像怎能符合呢?我們呢、就是永活上帝的殿堂。正如上帝所說的: 『我要在他們裏面居住; 我要在 他們 中間往來; 我要做他們的上帝; 他們必做我的子民。』
- 中文標準譯本 - 神的聖所與偶像有什麼相同呢?要知道,我們 是永生神的聖所,正如神所說: 「我將要在他們中間居住,在他們中間往來; 我將要做他們的神,他們將要做我的子民。」
- 現代標點和合本 - 神的殿和偶像有什麼相同呢?因為我們是永生神的殿,就如神曾說: 「我要在他們中間居住, 在他們中間來往; 我要做他們的神, 他們要做我的子民。」
- 文理和合譯本 - 上帝殿與偶像、何同之有、我儕乃維生上帝殿、如上帝曰、我將居其中、遊其間、我為彼上帝、彼為我民、
- 文理委辦譯本 - 上帝之殿、木偶之像、何同之有、夫爾固永生上帝之殿也、上帝曰吾將居其內、遊其間、吾為彼上帝、彼為我民、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主之殿與偶像、何同之有、爾乃永生天主之殿、如 經載云、 天主曰、我將居於彼中、行於彼間、我將為彼之天主、彼為我之民、 又載云、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 天主之殿與人造之像、不能相親。蓋吾人固永生天主之聖殿也。天主不云乎:『吾欲寓於其中、吾欲為彼等之天主、而彼等則吾之子民也。』
- Nueva Versión Internacional - ¿En qué concuerdan el templo de Dios y los ídolos? Porque nosotros somos templo del Dios viviente. Como él ha dicho: «Viviré con ellos y caminaré entre ellos. Yo seré su Dios, y ellos serán mi pueblo». Por tanto, el Señor añade:
- 현대인의 성경 - 또 어떻게 하나님의 성전과 우상이 하나가 되겠습니까? 우리는 살아 계신 하나님의 성전입니다. 하나님께서도 이렇게 말씀하셨습니다. “내가 그들과 함께 살며 그들과 함께하여 나는 그들의 하나님이 되고 그들은 내 백성이 될 것이다.”
- Новый Русский Перевод - и у храма Божьего с идолами? Ведь мы – храм живого Бога, так как Бог сказал о нас: «Я вселюсь в них и буду ходить среди них. Я буду их Богом, а они будут Моим народом» .
- Восточный перевод - и у храма Всевышнего с идолами? Ведь мы – храм живого Бога, так как Всевышний сказал о нас: «Я вселюсь в них и буду ходить среди них. Я буду их Богом, а они будут Моим народом» .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и у храма Аллаха с идолами? Ведь мы – храм живого Бога, так как Аллах сказал о нас: «Я вселюсь в них и буду ходить среди них. Я буду их Богом, а они будут Моим народом» .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - и у храма Всевышнего с идолами? Ведь мы – храм живого Бога, так как Всевышний сказал о нас: «Я вселюсь в них и буду ходить среди них. Я буду их Богом, а они будут Моим народом» .
- La Bible du Semeur 2015 - Quel accord peut-il exister entre le temple de Dieu et les idoles ? Car nous sommes, nous, le temple du Dieu vivant. Dieu lui-même l’a dit : J’habiterai et je marcherai au milieu d’eux. Je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple .
- リビングバイブル - 神の宮と偶像との間に、何の一致があるでしょう。あなたがたは神の宮であり、生ける神の住まいなのです。神様はあなたがたについてこう言われました。 「わたしは彼ら(神の民)のうちに住み、 その間を歩む。 わたしは彼らの神となり、 彼らはわたしの民となる。」(レビ26・12)
- Nestle Aland 28 - τίς δὲ συγκατάθεσις ναῷ θεοῦ μετὰ εἰδώλων; ἡμεῖς γὰρ ναὸς θεοῦ ἐσμεν ζῶντος, καθὼς εἶπεν ὁ θεὸς ὅτι ἐνοικήσω ἐν αὐτοῖς καὶ ἐμπεριπατήσω καὶ ἔσομαι αὐτῶν θεὸς καὶ αὐτοὶ ἔσονταί μου λαός.
- unfoldingWord® Greek New Testament - τίς δὲ συνκατάθεσις ναῷ Θεοῦ μετὰ εἰδώλων? ἡμεῖς γὰρ ναὸς Θεοῦ ἐσμεν ζῶντος; καθὼς εἶπεν ὁ Θεὸς, ὅτι ἐνοικήσω ἐν αὐτοῖς, καὶ ἐνπεριπατήσω, καὶ ἔσομαι αὐτῶν Θεός, καὶ αὐτοὶ ἔσονταί μου λαός.
- Nova Versão Internacional - Que acordo há entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos santuário do Deus vivo. Como disse Deus: “Habitarei com eles e entre eles andarei; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo” .
- Hoffnung für alle - Was haben Götzenfiguren im Tempel Gottes zu suchen? Vergesst nicht: Wir selbst sind der Tempel des lebendigen Gottes. So hat Gott gesagt: »Ich will mitten unter ihnen leben. Ich will ihr Gott sein, und sie sollen mein Volk sein!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Làm sao hòa đồng đền thờ của Đức Chúa Trời với thần tượng? Vì anh chị em là đền thờ của Đức Chúa Trời Hằng Sống. Như Đức Chúa Trời phán: “Ta sẽ sống trong họ và đi lại giữa họ. Ta sẽ làm Đức Chúa Trời của họ và họ sẽ làm dân Ta.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วิหารของพระเจ้ากับวิหารของรูปเคารพจะมีข้อตกลงอะไรกันได้? เพราะเราเป็นวิหารของพระเจ้าผู้ทรงพระชนม์อยู่ตามที่พระเจ้าตรัสว่า “เราจะอยู่กับพวกเขาและดำเนินท่ามกลางพวกเขา และเราจะเป็นพระเจ้าของพวกเขาและพวกเขาจะเป็นประชากรของเรา”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หรือวิหารของพระเจ้ากับรูปเคารพจะลงรอยกันได้อย่างไร เพราะเราเป็นวิหารของพระเจ้าผู้ดำรงอยู่ ตามที่พระเจ้ากล่าวว่า “เราจะอยู่กับเขา และเดินเคียงข้างไปกับพวกเขา เราจะเป็นพระเจ้าของเขา และพวกเขาจะเป็นชนชาติของเรา”
Cross Reference
- 西番雅书 1:5 - 剪除那些在屋顶上向天上万象下拜的, 那些敬拜耶和华并指着他起誓、 又指着米勒公起誓的;
- 列王纪下 23:5 - 他还驱除犹大列王所指派的那些拜偶像的祭司,就是在犹大各城的高所和耶路撒冷四周烧香的祭司,并且驱除那些向巴力、太阳、月亮、星辰和天上万象烧香的人。
- 列王纪下 23:6 - 他把亚舍拉柱从耶和华的殿搬出去,带到耶路撒冷外面的汲沦溪谷,在汲沦溪谷焚烧了,磨碎成灰,然后把灰撒在平民的坟墓上。
- 列王纪下 23:7 - 他拆毁了耶和华殿中男庙妓的房屋,那里也是妇女们为亚舍拉编织帐幔的地方。
- 列王纪下 17:33 - 他们又畏惧耶和华,又照着被迁移之前本国的习俗来敬拜他们的神明。
- 列王纪下 17:34 - 这些人至今还是照着先前的习俗去行。他们不敬畏耶和华,也不遵行律例和法规,就是耶和华所吩咐雅各子孙的律法和诫命——这雅各,耶和华给他取名为以色列。
- 列王纪下 21:4 - 他在耶和华殿中筑了别的祭坛,关于这殿,耶和华曾指着它说“我要在耶路撒冷安置我的名”。
- 列王纪下 21:5 - 他又在耶和华殿的两个院子里为天上的万象筑了祭坛,
- 列王纪上 18:21 - 以利亚走近全体民众,说:“你们心怀二意摇摆不定 ,要到什么时候呢?如果耶和华是神,就当跟从耶和华;如果巴力是神,就当跟从巴力。”民众一句话也不回答。
- 历代志下 33:4 - 他在耶和华殿中筑了别的祭坛,关于这殿,耶和华曾指着它说“我的名要永远在耶路撒冷”。
- 历代志下 33:5 - 他又在耶和华殿的两个院子里为天上的万象筑了祭坛,
- 启示录 2:1 - “你要给那在以弗所教会的使者 写信说: “那位右手握着七颗星、在七座金灯台中间行走的,这样说:
- 申命记 6:14 - 不可跟从别的神,就是你们周围那些民族的神明,
- 申命记 6:15 - 因为在你们中间的耶和华你的神是嫉愤的神,恐怕耶和华你的神对你发怒,就把你从这地面上除灭了。
- 申命记 5:7 - 除我以外,你不可有别的神。
- 出埃及记 20:3 - 除我以外,你不可有别的神。
- 申命记 4:23 - 你们要谨慎,免得忘记你们的神耶和华与你们所立的约,而为自己制造任何形象的雕像,这是你的神耶和华所禁止 你的。
- 申命记 4:24 - 因为耶和华你的神是吞噬的烈火,是嫉愤的神。
- 撒母耳记上 7:3 - 撒母耳就对以色列全家宣告说:“你们如果全心回转归向耶和华,就要把外邦的神明和亚斯她录从你们中间除掉,立定心志归向耶和华,唯独服事他。这样他就会解救你们脱离非利士人的手。”
- 撒母耳记上 7:4 - 于是以色列人除掉了众巴力和亚斯她录,唯独服事耶和华。
- 诗篇 90:1 - 主啊, 你世世代代是我们的居所!
- 出埃及记 23:13 - “我对你们所说的一切,你们都要谨守。别的神明的名号,你们不可提起,也不可让人从你的口中听到。
- 马太福音 6:24 - “一个人不能服事两个主人。他不是厌恶这个、喜爱那个,就是忠于这个、轻视那个。你们不能既服事神,又服事财富 。
- 以弗所书 2:20 - 并且被建造在使徒和先知的根基上,有基督耶稣自己为房角石。
- 出埃及记 34:14 - 你不可向别的神明下拜,因为耶和华他的名字是‘嫉愤者’,他是嫉愤的神。
- 罗马书 8:9 - 但既然神的灵真是住在你们里面,你们就不属于肉体,而属于圣灵了。不过如果有人没有基督的灵,这个人就不属于基督了。
- 约书亚记 24:14 - “所以,你们要敬畏耶和华,真诚无伪地服事他,除掉你们祖先在大河对岸和埃及所服事的神明,而服事耶和华。
- 约书亚记 24:15 - 但如果你们不愿意服事耶和华 ,你们今天就选择要服事谁吧:或是你们祖先在大河对岸所服事的神明,或是你们所住之地亚摩利人的神明。至于我和我的家,我们必服事耶和华!”
- 约书亚记 24:16 - 民众回应说:“我们绝不离弃耶和华去服事别的神!
- 约书亚记 24:17 - 因为是耶和华我们的神亲自把我们和我们的祖先从埃及地为奴之家带了上来,他在我们眼前行了那些大神迹,并且在我们所走的整个路途中、所经过的一切民族中保护了我们。
- 约书亚记 24:18 - 耶和华还从我们面前驱逐了各民族,包括住在这地的亚摩利人。所以我们也必服事耶和华,因为他是我们的神。”
- 约书亚记 24:19 - 约书亚对民众说:“你们不能服事耶和华!因为他是圣洁的神,他是忌邪的神,他不会饶恕你们的过犯和罪恶。
- 约书亚记 24:20 - 如果你们离弃耶和华,服事外邦的神明,那么,他在降福给你们之后,必转而降祸给你们,把你们灭绝。”
- 约书亚记 24:21 - 民众回答约书亚:“不,我们一定要服事耶和华!”
- 约书亚记 24:22 - 约书亚对民众说:“你们就是自己的见证人:你们自己选择了服事耶和华!” 他们说:“我们是见证人!”
- 约书亚记 24:23 - 约书亚说:“那么现在,你们要除掉你们当中的外邦神明,一心归向耶和华以色列的神。”
- 约书亚记 24:24 - 民众回答约书亚:“我们必服事耶和华我们的神,听从他的话。”
- 提摩太后书 1:14 - 你要藉着住在我们里面的圣灵,保守那所受的美好托付。
- 约翰一书 4:12 - 从来没有人见过神;如果我们彼此相爱,神就住在我们里面,他的爱也就在我们里面得以完全。
- 罗马书 9:26 - 从前在什么地方对他们说 ‘你们不是我的子民’, 就在那里,他们将被称为‘永生神的儿女。’ ”
- 彼得前书 2:5 - 你们也就像活石,被建造成一座属灵的殿宇 ,进入圣洁的祭司体系,好藉着耶稣基督献上蒙神悦纳的属灵祭物,
- 希伯来书 3:6 - 但基督是做为儿子,忠心管理神的家。如果我们持守所确信的和所夸耀的盼望, 我们就是神的家。
- 约翰福音 6:56 - 吃我肉、喝我血的人,住在我里面,我也住在他里面。
- 以弗所书 3:17 - 使基督藉着你们的信仰,住在你们心里;使你们在爱中扎根,根基稳固,
- 创世记 17:7 - 我要与你以及你世世代代的后裔确立我的约,作为永远的约,我要成为你和你后裔的神。
- 创世记 17:8 - 我必把你现在的寄居之地,就是迦南全地,赐给你和你的后裔作永远的产业;我也必作他们的神。”
- 约翰一书 4:15 - 凡是承认耶稣是神儿子的,神就住在他里面,他也住在神里面。
- 罗马书 8:11 - 不但如此,使耶稣从死人中复活的那一位——他的灵如果住在你们里面,那么,使基督从死人中复活的那一位,也将藉着 住在你们里面的圣灵,使你们会死的身体得着生命。
- 撒迦利亚书 13:9 - 我必使这三分之一进入火中, 熬炼他们如熬炼银子, 察验他们如察验金子。 他们将呼求我的名, 我必应允他们。 我必说:‘他们是我的子民。’ 他们也必说:‘耶和华是我们的神。’”
- 撒迦利亚书 8:8 - 我要把他们带回来,住在耶路撒冷中。他们必作我的子民,我必藉着真理和公义作他们的神。’
- 哥林多前书 6:19 - 难道你们不知道,你们的身体就是圣灵的圣所吗?这圣灵住在你们里面,是你们从神领受的。你们不属于自己,
- 启示录 21:7 - 那得胜的,将要继承这些;我将要做他的神,他将要做我的儿子。
- 哥林多前书 3:16 - 你们难道不知道自己就是神的圣所,而且神的灵住在你们里面吗?
- 哥林多前书 3:17 - 如果有人毁坏 神的圣所,神就要毁坏 这个人,因为神的圣所是圣洁的,这圣所就是你们。
- 撒迦利亚书 2:10 - 耶和华宣告:“锡安女子啊,欢呼、欢喜吧!看哪,我要来住在你们中间!
- 撒迦利亚书 2:11 - 到那日,许多国家必归附耶和华,作我的子民,我必住在你们中间。”这样你就知道:万军之耶和华派遣了我到你那里。
- 利未记 26:12 - 我要行走在你们中间;我要作你们的神,你们要作我的子民。
- 希伯来书 8:10 - 主又说,在那些日子以后, 我要与以色列家订立这样的约: 我要把我的法则放在他们的意念中, 刻在他们的心上; 我将要做他们的神, 他们将要做我的子民。
- 出埃及记 29:45 - 我要住在以色列子孙中间,作他们的神。
- 启示录 21:3 - 我又听见有大声音从宝座上 传来,说: “看哪,神的居所 在人间, 神将要与人一同居住 。 他们将要做他的子民, 神将要亲自与他们同在,做他们的神 。