Parallel Verses
- New King James Version - For we walk by faith, not by sight.
- 新标点和合本 - 因我们行事为人是凭着信心,不是凭着眼见。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为我们行事为人是凭着信心,不是凭着眼见。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为我们行事为人是凭着信心,不是凭着眼见。
- 当代译本 - 因为我们行事为人是凭信心,不是凭眼见。
- 圣经新译本 - 因为我们行事是凭着信心,不是凭着眼见),
- 中文标准译本 - 原来我们行事是藉着信,不是藉着眼见。
- 现代标点和合本 - 因我们行事为人是凭着信心,不是凭着眼见。
- 和合本(拼音版) - 因我们行事为人是凭着信心,不是凭着眼见。
- New International Version - For we live by faith, not by sight.
- New International Reader's Version - We live by believing, not by seeing.
- English Standard Version - for we walk by faith, not by sight.
- New Living Translation - For we live by believing and not by seeing.
- Christian Standard Bible - For we walk by faith, not by sight.
- New American Standard Bible - for we walk by faith, not by sight—
- Amplified Bible - for we walk by faith, not by sight [living our lives in a manner consistent with our confident belief in God’s promises]—
- American Standard Version - (for we walk by faith, not by sight);
- King James Version - (For we walk by faith, not by sight:)
- New English Translation - for we live by faith, not by sight.
- World English Bible - for we walk by faith, not by sight.
- 新標點和合本 - 因我們行事為人是憑着信心,不是憑着眼見。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為我們行事為人是憑着信心,不是憑着眼見。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為我們行事為人是憑着信心,不是憑着眼見。
- 當代譯本 - 因為我們行事為人是憑信心,不是憑眼見。
- 聖經新譯本 - 因為我們行事是憑著信心,不是憑著眼見),
- 呂振中譯本 - 因為我們是憑着信仰而行,不是憑着眼見);
- 中文標準譯本 - 原來我們行事是藉著信,不是藉著眼見。
- 現代標點和合本 - 因我們行事為人是憑著信心,不是憑著眼見。
- 文理和合譯本 - 蓋我由信而行、非憑目睹、
- 文理委辦譯本 - 我非憑目睹、第信主而行、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我非憑目睹、惟憑信而行、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 此雖憑信德而非憑目睹、
- Nueva Versión Internacional - Vivimos por fe, no por vista.
- 현대인의 성경 - 그것은 우리가 보이는 것으로 살지 않고 믿음으로 살고 있기 때문입니다.
- Новый Русский Перевод - ведь мы руководствуемся верой, а не тем, что мы видим.
- Восточный перевод - ведь мы руководствуемся верой, а не тем, что видим.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - ведь мы руководствуемся верой, а не тем, что видим.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - ведь мы руководствуемся верой, а не тем, что видим.
- La Bible du Semeur 2015 - car nous vivons guidés par la foi, non par la vue.
- リビングバイブル - 実際に見ることによってではなく、信じることによって、これを事実と認めているのです。
- Nestle Aland 28 - διὰ πίστεως γὰρ περιπατοῦμεν, οὐ διὰ εἴδους·
- unfoldingWord® Greek New Testament - διὰ πίστεως γὰρ περιπατοῦμεν, οὐ διὰ εἴδους.
- Nova Versão Internacional - Porque vivemos por fé, e não pelo que vemos.
- Hoffnung für alle - Unser Leben auf dieser Erde ist dadurch bestimmt, dass wir an ihn glauben, und nicht, dass wir ihn sehen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng ta sống nhờ đức tin chứ không nhờ mắt thấy.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจึงดำเนินชีวิตโดยความเชื่อ ไม่ใช่โดยสิ่งที่มองเห็น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะเราทั้งหลายดำเนินชีวิตอยู่ด้วยความเชื่อ มิใช่ว่าต้องเห็นด้วยตา
Cross Reference
- 2 Corinthians 1:24 - Not that we have dominion over your faith, but are fellow workers for your joy; for by faith you stand.
- Deuteronomy 12:9 - for as yet you have not come to the rest and the inheritance which the Lord your God is giving you.
- 1 Peter 5:9 - Resist him, steadfast in the faith, knowing that the same sufferings are experienced by your brotherhood in the world.
- 1 Corinthians 13:12 - For now we see in a mirror, dimly, but then face to face. Now I know in part, but then I shall know just as I also am known.
- Galatians 2:20 - I have been crucified with Christ; it is no longer I who live, but Christ lives in me; and the life which I now live in the flesh I live by faith in the Son of God, who loved me and gave Himself for me.
- Hebrews 10:38 - Now the just shall live by faith; But if anyone draws back, My soul has no pleasure in him.”
- 1 Peter 1:8 - whom having not seen you love. Though now you do not see Him, yet believing, you rejoice with joy inexpressible and full of glory,
- Romans 8:24 - For we were saved in this hope, but hope that is seen is not hope; for why does one still hope for what he sees?
- Romans 8:25 - But if we hope for what we do not see, we eagerly wait for it with perseverance.
- 2 Corinthians 4:18 - while we do not look at the things which are seen, but at the things which are not seen. For the things which are seen are temporary, but the things which are not seen are eternal.
- Hebrews 11:1 - Now faith is the substance of things hoped for, the evidence of things not seen.
- Hebrews 11:2 - For by it the elders obtained a good testimony.
- Hebrews 11:3 - By faith we understand that the worlds were framed by the word of God, so that the things which are seen were not made of things which are visible.
- Hebrews 11:4 - By faith Abel offered to God a more excellent sacrifice than Cain, through which he obtained witness that he was righteous, God testifying of his gifts; and through it he being dead still speaks.
- Hebrews 11:5 - By faith Enoch was taken away so that he did not see death, “and was not found, because God had taken him”; for before he was taken he had this testimony, that he pleased God.
- Hebrews 11:6 - But without faith it is impossible to please Him, for he who comes to God must believe that He is, and that He is a rewarder of those who diligently seek Him.
- Hebrews 11:7 - By faith Noah, being divinely warned of things not yet seen, moved with godly fear, prepared an ark for the saving of his household, by which he condemned the world and became heir of the righteousness which is according to faith.
- Hebrews 11:8 - By faith Abraham obeyed when he was called to go out to the place which he would receive as an inheritance. And he went out, not knowing where he was going.
- Hebrews 11:9 - By faith he dwelt in the land of promise as in a foreign country, dwelling in tents with Isaac and Jacob, the heirs with him of the same promise;
- Hebrews 11:10 - for he waited for the city which has foundations, whose builder and maker is God.
- Hebrews 11:11 - By faith Sarah herself also received strength to conceive seed, and she bore a child when she was past the age, because she judged Him faithful who had promised.
- Hebrews 11:12 - Therefore from one man, and him as good as dead, were born as many as the stars of the sky in multitude—innumerable as the sand which is by the seashore.
- Hebrews 11:13 - These all died in faith, not having received the promises, but having seen them afar off were assured of them, embraced them and confessed that they were strangers and pilgrims on the earth.
- Hebrews 11:14 - For those who say such things declare plainly that they seek a homeland.
- Hebrews 11:15 - And truly if they had called to mind that country from which they had come out, they would have had opportunity to return.
- Hebrews 11:16 - But now they desire a better, that is, a heavenly country. Therefore God is not ashamed to be called their God, for He has prepared a city for them.
- Hebrews 11:17 - By faith Abraham, when he was tested, offered up Isaac, and he who had received the promises offered up his only begotten son,
- Hebrews 11:18 - of whom it was said, “In Isaac your seed shall be called,”
- Hebrews 11:19 - concluding that God was able to raise him up, even from the dead, from which he also received him in a figurative sense.
- Hebrews 11:20 - By faith Isaac blessed Jacob and Esau concerning things to come.
- Hebrews 11:21 - By faith Jacob, when he was dying, blessed each of the sons of Joseph, and worshiped, leaning on the top of his staff.
- Hebrews 11:22 - By faith Joseph, when he was dying, made mention of the departure of the children of Israel, and gave instructions concerning his bones.
- Hebrews 11:23 - By faith Moses, when he was born, was hidden three months by his parents, because they saw he was a beautiful child; and they were not afraid of the king’s command.
- Hebrews 11:24 - By faith Moses, when he became of age, refused to be called the son of Pharaoh’s daughter,
- Hebrews 11:25 - choosing rather to suffer affliction with the people of God than to enjoy the passing pleasures of sin,
- Hebrews 11:26 - esteeming the reproach of Christ greater riches than the treasures in Egypt; for he looked to the reward.
- Hebrews 11:27 - By faith he forsook Egypt, not fearing the wrath of the king; for he endured as seeing Him who is invisible.