Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
5:17 標準譯本
Parallel Verses
  • 中文標準譯本 - 因此,如果有人在基督裡,他就是新造的人 ;舊的已經過去,看哪,新的已經來臨 。
  • 新标点和合本 - 若有人在基督里,他就是新造的人,旧事已过,都变成新的了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,若有人在基督里,他就是新造的人,旧事已过,都变成新的了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,若有人在基督里,他就是新造的人,旧事已过,都变成新的了。
  • 当代译本 - 若有人在基督里,他就是新造的人,旧事已过,看啊,一切都更新了。
  • 圣经新译本 - 如果有人在基督里,他就是新造的人,旧事已经过去,你看,都变成新的了!
  • 中文标准译本 - 因此,如果有人在基督里,他就是新造的人 ;旧的已经过去,看哪,新的已经来临 。
  • 现代标点和合本 - 若有人在基督里,他就是新造的人,旧事已过,都变成新的了。
  • 和合本(拼音版) - 若有人在基督里,他就是新造的人,旧事已过,都变成新的了。
  • New International Version - Therefore, if anyone is in Christ, the new creation has come: The old has gone, the new is here!
  • New International Reader's Version - When anyone lives in Christ, the new creation has come. The old is gone! The new is here!
  • English Standard Version - Therefore, if anyone is in Christ, he is a new creation. The old has passed away; behold, the new has come.
  • New Living Translation - This means that anyone who belongs to Christ has become a new person. The old life is gone; a new life has begun!
  • Christian Standard Bible - Therefore, if anyone is in Christ, he is a new creation; the old has passed away, and see, the new has come!
  • New American Standard Bible - Therefore if anyone is in Christ, this person is a new creation; the old things passed away; behold, new things have come.
  • New King James Version - Therefore, if anyone is in Christ, he is a new creation; old things have passed away; behold, all things have become new.
  • Amplified Bible - Therefore if anyone is in Christ [that is, grafted in, joined to Him by faith in Him as Savior], he is a new creature [reborn and renewed by the Holy Spirit]; the old things [the previous moral and spiritual condition] have passed away. Behold, new things have come [because spiritual awakening brings a new life].
  • American Standard Version - Wherefore if any man is in Christ, he is a new creature: the old things are passed away; behold, they are become new.
  • King James Version - Therefore if any man be in Christ, he is a new creature: old things are passed away; behold, all things are become new.
  • New English Translation - So then, if anyone is in Christ, he is a new creation; what is old has passed away – look, what is new has come!
  • World English Bible - Therefore if anyone is in Christ, he is a new creation. The old things have passed away. Behold, all things have become new.
  • 新標點和合本 - 若有人在基督裏,他就是新造的人,舊事已過,都變成新的了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,若有人在基督裏,他就是新造的人,舊事已過,都變成新的了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,若有人在基督裏,他就是新造的人,舊事已過,都變成新的了。
  • 當代譯本 - 若有人在基督裡,他就是新造的人,舊事已過,看啊,一切都更新了。
  • 聖經新譯本 - 如果有人在基督裡,他就是新造的人,舊事已經過去,你看,都變成新的了!
  • 呂振中譯本 - 所以人若在基督裏, 他就是 新創造的人 :舊生活已經過去,新生活開始了!
  • 現代標點和合本 - 若有人在基督裡,他就是新造的人,舊事已過,都變成新的了。
  • 文理和合譯本 - 是以在基督中者、乃為新造之人、舊事已逝、諸事更新矣、
  • 文理委辦譯本 - 宗基督者、是為新造之人、往事已非、諸事更新、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是故人在基督、則為新造之人、舊事已逝、一切更新、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡處於基督懷中者皆為再造之人;舊事已逝、萬象更新;
  • Nueva Versión Internacional - Por lo tanto, si alguno está en Cristo, es una nueva creación. ¡Lo viejo ha pasado, ha llegado ya lo nuevo!
  • 현대인의 성경 - 그러므로 누구든지 그리스도 안에 있으면 새로운 존재입니다. 옛 사람은 없어지고 새 사람이 된 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Поэтому, если кто-то находится во Христе, он уже новое творение. Все старое миновало, теперь все новое!
  • Восточный перевод - Поэтому, если кто-то находится в единении с Масихом, он уже новое творение. Всё старое миновало, теперь всё новое!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому, если кто-то находится в единении с аль-Масихом, он уже новое творение. Всё старое миновало, теперь всё новое!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому, если кто-то находится в единении с Масехом, он уже новое творение. Всё старое миновало, теперь всё новое!
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi, si quelqu’un est uni à Christ, il appartient à une nouvelle création  : les choses anciennes sont passées : voici, les choses nouvelles sont venues .
  • リビングバイブル - だれでもクリスチャンになると、内側が全く新しくされます。もはや今までと同じ人間ではありません。新しい人生が始まったのです。
  • Nestle Aland 28 - ὥστε εἴ τις ἐν Χριστῷ, καινὴ κτίσις· τὰ ἀρχαῖα παρῆλθεν, ἰδοὺ γέγονεν καινά.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὥστε εἴ τις ἐν Χριστῷ, καινὴ κτίσις; τὰ ἀρχαῖα παρῆλθεν, ἰδοὺ, γέγονεν καινά.
  • Nova Versão Internacional - Portanto, se alguém está em Cristo, é nova criação. As coisas antigas já passaram; eis que surgiram coisas novas!
  • Hoffnung für alle - Gehört also jemand zu Christus, dann ist er ein neuer Mensch. Was vorher war, ist vergangen, etwas völlig Neues hat begonnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai ở trong Chúa Cứu Thế là con người mới: cuộc đời cũ đã qua, nhường chỗ cho đời sống hoàn toàn đổi mới.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหตุฉะนั้นถ้าผู้ใดอยู่ในพระคริสต์ การทรงสร้างใหม่ได้เกิดขึ้นแล้ว สิ่งเก่าได้ล่วงไป สิ่งใหม่ได้เข้ามา!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น ถ้า​ผู้​ใด​อยู่​ใน​พระ​คริสต์ ผู้​นั้น​ก็​เป็น​คน​ใหม่ สภาพ​เก่า​ล่วง​ไป มี​สภาพ​ใหม่​เข้า​มา​แทน
Cross Reference
  • 羅馬書 16:7 - 請問候與我一起坐過牢的同胞安德羅尼克和猶尼亞,他們在使徒中有名望,也比我先成為在基督裡的。
  • 羅馬書 16:11 - 請問候我的同胞希羅迪恩。 請問候納吉蘇家中在主裡的人。
  • 哥林多後書 12:2 - 我知道一個在基督裡的人 ,他十四年前被提到第三層天上。他是否在身體裡,我不知道;是否在身體外,我也不知道;只有神知道。
  • 腓立比書 4:21 - 請問候在基督耶穌裡的每一位聖徒。與我在一起的弟兄們都問候你們;
  • 哥林多前書 13:11 - 當我做孩子的時候,說話像孩子, 心思像孩子,想法像孩子; 當我成人以後,就把那些屬孩子的事都廢除了;
  • 希伯來書 8:9 - 這約 不像從前我拉著他們祖先的手, 在領他們出埃及地的日子裡 與他們所立的約。 因為他們沒有持守我的約, 我就不理他們——這是主說的。
  • 希伯來書 8:10 - 主又說,在那些日子以後, 我要與以色列家訂立這樣的約: 我要把我的法則放在他們的意念中, 刻在他們的心上; 我將要做他們的神, 他們將要做我的子民。
  • 希伯來書 8:11 - 他們絕不需要教導各自的同胞 、各自的兄弟,說: 『你要認識主』—— 因為他們所有的人, 從卑微的到尊貴的, 都將認識我;
  • 希伯來書 8:12 - 又因為我要寬恕他們的不義, 絕不再想起他們的罪孽 。」
  • 希伯來書 8:13 - 當神 說到「新約 」,就已經把第一個當做舊的;而那漸漸變舊、漸漸變老的,很快就要消逝了。
  • 以賽亞書 45:17 - 但以色列必蒙耶和華的拯救——永遠的救恩; 你們必不致蒙羞受辱,直到永永遠遠。
  • 以賽亞書 45:24 - 人論到我,就說: 『公義、能力唯獨在於耶和華!』」 人必來到他那裡; 所有對他發怒的,都必蒙羞。
  • 以賽亞書 45:25 - 以色列所有的後裔都必因耶和華得稱為義,並且誇耀。
  • 哥林多後書 5:19 - 這就是說,在基督裡,神使世人與自己和好,不把他們的過犯算在他們的身上,又把這和好的福音 託付了我們。
  • 彼得後書 3:10 - 不過,主的日子要來臨,就像 賊來臨那樣。在那日,諸天要轟然一聲地消逝,天體 將被火焚燒而廢除,地和地上的作為也都將被暴露出來 。
  • 彼得後書 3:11 - 既然這一切都要如此被廢除,那麼,你們應該做什麼樣的人呢?應該行為聖潔、敬畏神,
  • 彼得後書 3:12 - 等候並催促 神的日子來臨。因為在那日,諸天將被焚燒而廢除,天體 要被火焚燒而熔化。
  • 彼得後書 3:13 - 但照著他的應許,我們等候著一個新天新地,有公義居住在那裡。
  • 馬太福音 9:16 - 沒有人把沒縮過水的布塊補在舊衣服上,因為所補上的布塊會扯壞衣服,造成更大的裂口。
  • 馬太福音 9:17 - 也沒有人把新酒裝在舊皮袋裡,否則皮袋會脹破,酒會流出來,皮袋也被糟蹋了;相反,他們是把新酒裝在新皮袋裡,這樣兩者都保全了。」
  • 馬太福音 24:35 - 天和地將要消逝,但是我的話絕不會消逝。
  • 加拉太書 5:6 - 因為在基督耶穌裡,受割禮或不受割禮都沒有用處,只有藉著愛行出來的信仰才有用處。
  • 馬太福音 12:33 - 「你們讓一棵樹好,它的果子就好;你們讓一棵樹壞,它的果子就壞;這樣,一棵樹是憑著果子被認出來。
  • 羅馬書 7:6 - 但如今,我們既然在那捆綁我們的律法上死了,就脫離了律法,結果我們得以按照聖靈的新樣式來服事,而不按照律法條文的舊樣式。
  • 約翰福音 17:23 - 我在他們裡面,你在我裡面, 願他們能完全合一, 好讓世界知道是你差派了我, 也知道你愛他們, 就像愛我那樣。
  • 以弗所書 1:3 - 願頌讚歸於神——我們主耶穌基督的父!他在基督裡,以天上各樣屬靈的福氣祝福了我們,
  • 以弗所書 1:4 - 就如他從創世以前,在基督裡揀選了我們,使我們在他面前成為聖潔、毫無瑕疵。他在愛中 ,
  • 加拉太書 3:28 - 其中沒有猶太人或希臘人,沒有為奴的或自由的,沒有男的或女的,因為你們在基督耶穌裡都合而為一了。
  • 以賽亞書 65:17 - 「看哪!我要創造一個新天新地, 先前的事不再被記念,也不再被想起 ;
  • 以賽亞書 65:18 - 你們要因我所創造的而歡喜快樂,直到永遠。 看哪!我要創造耶路撒冷作為歡樂之源 , 創造她的民作為喜樂之泉 。
  • 約翰福音 14:20 - 在那一天,你們就會明白:我在我父裡面,你們在我裡面,我也在你們裡面。
  • 啟示錄 21:1 - 接著,我看見一個新天新地,因為先前的天和先前的地都已經過去了,海也不再存在了。
  • 啟示錄 21:2 - 我 也看見聖城新耶路撒冷,從神那裡、從天上降下來,已經被預備好了,就像為自己的丈夫裝飾整齊的新娘那樣。
  • 啟示錄 21:3 - 我又聽見有大聲音從寶座上 傳來,說: 「看哪,神的居所 在人間, 神將要與人一同居住 。 他們將要做他的子民, 神將要親自與他們同在,做他們的神 。
  • 啟示錄 21:4 - 神 要從他們的眼中抹去一切淚水。 將來不再有死亡, 也不再有悲傷、哭泣或痛苦, 因為先前的事已經過去了。」
  • 啟示錄 21:5 - 坐在寶座上的那一位說:「看哪,我正在更新一切!」他又說:「你當寫下,因為這些話是信實的、真實的。」
  • 以弗所書 2:15 - 廢除了諭令中誡命的律法,為了把兩者在他自己裡面造成一個新人,締造和平。
  • 約翰福音 3:5 - 耶穌回答:「我確確實實地告訴你:一個人如果不是由水和聖靈所生的,就不能進入神的國。
  • 哥林多後書 5:16 - 所以,從今以後,我們不按人的標準 看任何人了。雖然我們曾經按人的標準 認識基督,但現在我們不再這樣認識他了。
  • 約翰福音 15:2 - 所有屬於我 而不結果子的枝條,他就除掉;而所有結果子的,他就修剪乾淨,好讓它結出更多的果子。
  • 腓立比書 3:7 - 然而,以前對我有益的事,現在因基督的緣故,我已經把這些事看做是損失。
  • 腓立比書 3:8 - 不但如此,我甚至把一切都看做是損失,因為我把認識我主基督耶穌看為是至高無上的。我為基督耶穌損失了一切,而且把一切都看做是糞土,為要贏得基督,
  • 腓立比書 3:9 - 並且要被認定在他裡面——不是擁有那本於律法的自己的義,而是擁有那藉著信基督而來的義,就是來自神、基於信的義;
  • 約翰福音 15:5 - 「我就是葡萄樹,你們是枝條。那住在我裡面、我也在他裡面的,他才結出很多果子,因為沒有我,你們什麼也不能做。
  • 羅馬書 6:4 - 所以,我們藉著洗禮歸入死,和他一同埋葬,好使我們也能以生命的新樣式行事為人,就像基督藉著父的榮耀從死人中復活那樣。
  • 羅馬書 6:5 - 就是說,如果我們在基督死的樣式上與他聯合,也將要在他復活的形式上與他聯合。
  • 羅馬書 6:6 - 我們知道,我們的舊我 已經和基督一起被釘十字架,好讓罪的身體被廢除,使我們不再做罪的奴僕,
  • 哥林多後書 5:21 - 神使那位沒有罪 的替我們成為罪 ,好使我們在他裡面成為神的義。
  • 哥林多前書 1:30 - 但本於神,你們卻是在基督耶穌裡的。基督耶穌為我們成了從神而來的智慧、公義、聖潔和救贖,
  • 羅馬書 8:9 - 但既然神的靈真是住在你們裡面,你們就不屬於肉體,而屬於聖靈了。不過如果有人沒有基督的靈,這個人就不屬於基督了。
  • 羅馬書 8:10 - 但如果基督在你們裡面,那麼,你們的身體雖然因罪是死的 ,靈卻因義是活的 ;
  • 以弗所書 2:10 - 實際上,我們是神的創作,是為了美善的工作在基督耶穌裡被造成的;神早已預備好了美善工作,要我們在其中行事 。
  • 加拉太書 6:15 - 因為 受割禮或不受割禮,都算不了什麼 ;重要的是 成為新造的人。
  • 羅馬書 8:1 - 所以現在,那些在基督耶穌裡的人, 就不被定罪了,
  • 歌羅西書 3:1 - 所以,你們如果已經與基督一同復活了,就應當尋求上面的事;在那裡,基督坐在神的右邊。
  • 歌羅西書 3:2 - 你們要思想上面的事,不要思想地上的事,
  • 歌羅西書 3:3 - 因為你們已經死了,你們的生命與基督一同藏在神裡面。
  • 歌羅西書 3:4 - 基督是你們 的生命,當他顯現的時候,你們那時也就和他一同在榮耀裡顯現。
  • 歌羅西書 3:5 - 所以,當把你們屬世的 各個部分看為死了的 ,就如淫亂、汙穢、邪情、惡欲和貪心,貪心就是拜偶像。
  • 歌羅西書 3:6 - 為了這些事,神的震怒就臨到那些不信從的兒女身上 ;
  • 歌羅西書 3:7 - 當你們從前生活在這些事中的時候,也在其中生活 。
  • 歌羅西書 3:8 - 但如今,你們也要脫去一切暴怒、憤恨、惡毒、毀謗,以及從你們口中所出的汙穢的話;
  • 歌羅西書 3:9 - 不要彼此說謊,因你們已經脫去了舊人和舊人的所作所為,
  • 歌羅西書 3:10 - 並且穿上了新人。這新人照著創造他那一位的形像不斷地被更新,以致真正認識他。
  • 詩篇 51:10 - 神哪,求你為我造一顆純淨的心, 使我裡面重新有堅定的靈!
  • 約翰福音 3:3 - 耶穌回答說:「我確確實實地告訴你:一個人如果不重生 ,就不能見神的國。」
  • 以賽亞書 43:18 - 「你們不要記念先前的事, 也不要顧念往昔的事。
  • 以賽亞書 43:19 - 看哪,我要做一件新事, 現在就要發生 了! 難道你們不知道嗎? 我必在曠野開道路, 在荒漠開江河。
  • 以弗所書 4:22 - 為了你們脫去在過去行為上的舊人。這舊人順著迷惑人的私欲受敗壞,
  • 以弗所書 4:23 - 而你們在自己的心靈裡得以更新,
  • 以弗所書 4:24 - 並且穿上新人;這新人是照著神的形像 ,在真理的公義和聖潔中被造成的。
Parallel VersesCross Reference
  • 中文標準譯本 - 因此,如果有人在基督裡,他就是新造的人 ;舊的已經過去,看哪,新的已經來臨 。
  • 新标点和合本 - 若有人在基督里,他就是新造的人,旧事已过,都变成新的了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,若有人在基督里,他就是新造的人,旧事已过,都变成新的了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,若有人在基督里,他就是新造的人,旧事已过,都变成新的了。
  • 当代译本 - 若有人在基督里,他就是新造的人,旧事已过,看啊,一切都更新了。
  • 圣经新译本 - 如果有人在基督里,他就是新造的人,旧事已经过去,你看,都变成新的了!
  • 中文标准译本 - 因此,如果有人在基督里,他就是新造的人 ;旧的已经过去,看哪,新的已经来临 。
  • 现代标点和合本 - 若有人在基督里,他就是新造的人,旧事已过,都变成新的了。
  • 和合本(拼音版) - 若有人在基督里,他就是新造的人,旧事已过,都变成新的了。
  • New International Version - Therefore, if anyone is in Christ, the new creation has come: The old has gone, the new is here!
  • New International Reader's Version - When anyone lives in Christ, the new creation has come. The old is gone! The new is here!
  • English Standard Version - Therefore, if anyone is in Christ, he is a new creation. The old has passed away; behold, the new has come.
  • New Living Translation - This means that anyone who belongs to Christ has become a new person. The old life is gone; a new life has begun!
  • Christian Standard Bible - Therefore, if anyone is in Christ, he is a new creation; the old has passed away, and see, the new has come!
  • New American Standard Bible - Therefore if anyone is in Christ, this person is a new creation; the old things passed away; behold, new things have come.
  • New King James Version - Therefore, if anyone is in Christ, he is a new creation; old things have passed away; behold, all things have become new.
  • Amplified Bible - Therefore if anyone is in Christ [that is, grafted in, joined to Him by faith in Him as Savior], he is a new creature [reborn and renewed by the Holy Spirit]; the old things [the previous moral and spiritual condition] have passed away. Behold, new things have come [because spiritual awakening brings a new life].
  • American Standard Version - Wherefore if any man is in Christ, he is a new creature: the old things are passed away; behold, they are become new.
  • King James Version - Therefore if any man be in Christ, he is a new creature: old things are passed away; behold, all things are become new.
  • New English Translation - So then, if anyone is in Christ, he is a new creation; what is old has passed away – look, what is new has come!
  • World English Bible - Therefore if anyone is in Christ, he is a new creation. The old things have passed away. Behold, all things have become new.
  • 新標點和合本 - 若有人在基督裏,他就是新造的人,舊事已過,都變成新的了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,若有人在基督裏,他就是新造的人,舊事已過,都變成新的了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,若有人在基督裏,他就是新造的人,舊事已過,都變成新的了。
  • 當代譯本 - 若有人在基督裡,他就是新造的人,舊事已過,看啊,一切都更新了。
  • 聖經新譯本 - 如果有人在基督裡,他就是新造的人,舊事已經過去,你看,都變成新的了!
  • 呂振中譯本 - 所以人若在基督裏, 他就是 新創造的人 :舊生活已經過去,新生活開始了!
  • 現代標點和合本 - 若有人在基督裡,他就是新造的人,舊事已過,都變成新的了。
  • 文理和合譯本 - 是以在基督中者、乃為新造之人、舊事已逝、諸事更新矣、
  • 文理委辦譯本 - 宗基督者、是為新造之人、往事已非、諸事更新、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是故人在基督、則為新造之人、舊事已逝、一切更新、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡處於基督懷中者皆為再造之人;舊事已逝、萬象更新;
  • Nueva Versión Internacional - Por lo tanto, si alguno está en Cristo, es una nueva creación. ¡Lo viejo ha pasado, ha llegado ya lo nuevo!
  • 현대인의 성경 - 그러므로 누구든지 그리스도 안에 있으면 새로운 존재입니다. 옛 사람은 없어지고 새 사람이 된 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Поэтому, если кто-то находится во Христе, он уже новое творение. Все старое миновало, теперь все новое!
  • Восточный перевод - Поэтому, если кто-то находится в единении с Масихом, он уже новое творение. Всё старое миновало, теперь всё новое!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому, если кто-то находится в единении с аль-Масихом, он уже новое творение. Всё старое миновало, теперь всё новое!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому, если кто-то находится в единении с Масехом, он уже новое творение. Всё старое миновало, теперь всё новое!
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi, si quelqu’un est uni à Christ, il appartient à une nouvelle création  : les choses anciennes sont passées : voici, les choses nouvelles sont venues .
  • リビングバイブル - だれでもクリスチャンになると、内側が全く新しくされます。もはや今までと同じ人間ではありません。新しい人生が始まったのです。
  • Nestle Aland 28 - ὥστε εἴ τις ἐν Χριστῷ, καινὴ κτίσις· τὰ ἀρχαῖα παρῆλθεν, ἰδοὺ γέγονεν καινά.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὥστε εἴ τις ἐν Χριστῷ, καινὴ κτίσις; τὰ ἀρχαῖα παρῆλθεν, ἰδοὺ, γέγονεν καινά.
  • Nova Versão Internacional - Portanto, se alguém está em Cristo, é nova criação. As coisas antigas já passaram; eis que surgiram coisas novas!
  • Hoffnung für alle - Gehört also jemand zu Christus, dann ist er ein neuer Mensch. Was vorher war, ist vergangen, etwas völlig Neues hat begonnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai ở trong Chúa Cứu Thế là con người mới: cuộc đời cũ đã qua, nhường chỗ cho đời sống hoàn toàn đổi mới.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหตุฉะนั้นถ้าผู้ใดอยู่ในพระคริสต์ การทรงสร้างใหม่ได้เกิดขึ้นแล้ว สิ่งเก่าได้ล่วงไป สิ่งใหม่ได้เข้ามา!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น ถ้า​ผู้​ใด​อยู่​ใน​พระ​คริสต์ ผู้​นั้น​ก็​เป็น​คน​ใหม่ สภาพ​เก่า​ล่วง​ไป มี​สภาพ​ใหม่​เข้า​มา​แทน
  • 羅馬書 16:7 - 請問候與我一起坐過牢的同胞安德羅尼克和猶尼亞,他們在使徒中有名望,也比我先成為在基督裡的。
  • 羅馬書 16:11 - 請問候我的同胞希羅迪恩。 請問候納吉蘇家中在主裡的人。
  • 哥林多後書 12:2 - 我知道一個在基督裡的人 ,他十四年前被提到第三層天上。他是否在身體裡,我不知道;是否在身體外,我也不知道;只有神知道。
  • 腓立比書 4:21 - 請問候在基督耶穌裡的每一位聖徒。與我在一起的弟兄們都問候你們;
  • 哥林多前書 13:11 - 當我做孩子的時候,說話像孩子, 心思像孩子,想法像孩子; 當我成人以後,就把那些屬孩子的事都廢除了;
  • 希伯來書 8:9 - 這約 不像從前我拉著他們祖先的手, 在領他們出埃及地的日子裡 與他們所立的約。 因為他們沒有持守我的約, 我就不理他們——這是主說的。
  • 希伯來書 8:10 - 主又說,在那些日子以後, 我要與以色列家訂立這樣的約: 我要把我的法則放在他們的意念中, 刻在他們的心上; 我將要做他們的神, 他們將要做我的子民。
  • 希伯來書 8:11 - 他們絕不需要教導各自的同胞 、各自的兄弟,說: 『你要認識主』—— 因為他們所有的人, 從卑微的到尊貴的, 都將認識我;
  • 希伯來書 8:12 - 又因為我要寬恕他們的不義, 絕不再想起他們的罪孽 。」
  • 希伯來書 8:13 - 當神 說到「新約 」,就已經把第一個當做舊的;而那漸漸變舊、漸漸變老的,很快就要消逝了。
  • 以賽亞書 45:17 - 但以色列必蒙耶和華的拯救——永遠的救恩; 你們必不致蒙羞受辱,直到永永遠遠。
  • 以賽亞書 45:24 - 人論到我,就說: 『公義、能力唯獨在於耶和華!』」 人必來到他那裡; 所有對他發怒的,都必蒙羞。
  • 以賽亞書 45:25 - 以色列所有的後裔都必因耶和華得稱為義,並且誇耀。
  • 哥林多後書 5:19 - 這就是說,在基督裡,神使世人與自己和好,不把他們的過犯算在他們的身上,又把這和好的福音 託付了我們。
  • 彼得後書 3:10 - 不過,主的日子要來臨,就像 賊來臨那樣。在那日,諸天要轟然一聲地消逝,天體 將被火焚燒而廢除,地和地上的作為也都將被暴露出來 。
  • 彼得後書 3:11 - 既然這一切都要如此被廢除,那麼,你們應該做什麼樣的人呢?應該行為聖潔、敬畏神,
  • 彼得後書 3:12 - 等候並催促 神的日子來臨。因為在那日,諸天將被焚燒而廢除,天體 要被火焚燒而熔化。
  • 彼得後書 3:13 - 但照著他的應許,我們等候著一個新天新地,有公義居住在那裡。
  • 馬太福音 9:16 - 沒有人把沒縮過水的布塊補在舊衣服上,因為所補上的布塊會扯壞衣服,造成更大的裂口。
  • 馬太福音 9:17 - 也沒有人把新酒裝在舊皮袋裡,否則皮袋會脹破,酒會流出來,皮袋也被糟蹋了;相反,他們是把新酒裝在新皮袋裡,這樣兩者都保全了。」
  • 馬太福音 24:35 - 天和地將要消逝,但是我的話絕不會消逝。
  • 加拉太書 5:6 - 因為在基督耶穌裡,受割禮或不受割禮都沒有用處,只有藉著愛行出來的信仰才有用處。
  • 馬太福音 12:33 - 「你們讓一棵樹好,它的果子就好;你們讓一棵樹壞,它的果子就壞;這樣,一棵樹是憑著果子被認出來。
  • 羅馬書 7:6 - 但如今,我們既然在那捆綁我們的律法上死了,就脫離了律法,結果我們得以按照聖靈的新樣式來服事,而不按照律法條文的舊樣式。
  • 約翰福音 17:23 - 我在他們裡面,你在我裡面, 願他們能完全合一, 好讓世界知道是你差派了我, 也知道你愛他們, 就像愛我那樣。
  • 以弗所書 1:3 - 願頌讚歸於神——我們主耶穌基督的父!他在基督裡,以天上各樣屬靈的福氣祝福了我們,
  • 以弗所書 1:4 - 就如他從創世以前,在基督裡揀選了我們,使我們在他面前成為聖潔、毫無瑕疵。他在愛中 ,
  • 加拉太書 3:28 - 其中沒有猶太人或希臘人,沒有為奴的或自由的,沒有男的或女的,因為你們在基督耶穌裡都合而為一了。
  • 以賽亞書 65:17 - 「看哪!我要創造一個新天新地, 先前的事不再被記念,也不再被想起 ;
  • 以賽亞書 65:18 - 你們要因我所創造的而歡喜快樂,直到永遠。 看哪!我要創造耶路撒冷作為歡樂之源 , 創造她的民作為喜樂之泉 。
  • 約翰福音 14:20 - 在那一天,你們就會明白:我在我父裡面,你們在我裡面,我也在你們裡面。
  • 啟示錄 21:1 - 接著,我看見一個新天新地,因為先前的天和先前的地都已經過去了,海也不再存在了。
  • 啟示錄 21:2 - 我 也看見聖城新耶路撒冷,從神那裡、從天上降下來,已經被預備好了,就像為自己的丈夫裝飾整齊的新娘那樣。
  • 啟示錄 21:3 - 我又聽見有大聲音從寶座上 傳來,說: 「看哪,神的居所 在人間, 神將要與人一同居住 。 他們將要做他的子民, 神將要親自與他們同在,做他們的神 。
  • 啟示錄 21:4 - 神 要從他們的眼中抹去一切淚水。 將來不再有死亡, 也不再有悲傷、哭泣或痛苦, 因為先前的事已經過去了。」
  • 啟示錄 21:5 - 坐在寶座上的那一位說:「看哪,我正在更新一切!」他又說:「你當寫下,因為這些話是信實的、真實的。」
  • 以弗所書 2:15 - 廢除了諭令中誡命的律法,為了把兩者在他自己裡面造成一個新人,締造和平。
  • 約翰福音 3:5 - 耶穌回答:「我確確實實地告訴你:一個人如果不是由水和聖靈所生的,就不能進入神的國。
  • 哥林多後書 5:16 - 所以,從今以後,我們不按人的標準 看任何人了。雖然我們曾經按人的標準 認識基督,但現在我們不再這樣認識他了。
  • 約翰福音 15:2 - 所有屬於我 而不結果子的枝條,他就除掉;而所有結果子的,他就修剪乾淨,好讓它結出更多的果子。
  • 腓立比書 3:7 - 然而,以前對我有益的事,現在因基督的緣故,我已經把這些事看做是損失。
  • 腓立比書 3:8 - 不但如此,我甚至把一切都看做是損失,因為我把認識我主基督耶穌看為是至高無上的。我為基督耶穌損失了一切,而且把一切都看做是糞土,為要贏得基督,
  • 腓立比書 3:9 - 並且要被認定在他裡面——不是擁有那本於律法的自己的義,而是擁有那藉著信基督而來的義,就是來自神、基於信的義;
  • 約翰福音 15:5 - 「我就是葡萄樹,你們是枝條。那住在我裡面、我也在他裡面的,他才結出很多果子,因為沒有我,你們什麼也不能做。
  • 羅馬書 6:4 - 所以,我們藉著洗禮歸入死,和他一同埋葬,好使我們也能以生命的新樣式行事為人,就像基督藉著父的榮耀從死人中復活那樣。
  • 羅馬書 6:5 - 就是說,如果我們在基督死的樣式上與他聯合,也將要在他復活的形式上與他聯合。
  • 羅馬書 6:6 - 我們知道,我們的舊我 已經和基督一起被釘十字架,好讓罪的身體被廢除,使我們不再做罪的奴僕,
  • 哥林多後書 5:21 - 神使那位沒有罪 的替我們成為罪 ,好使我們在他裡面成為神的義。
  • 哥林多前書 1:30 - 但本於神,你們卻是在基督耶穌裡的。基督耶穌為我們成了從神而來的智慧、公義、聖潔和救贖,
  • 羅馬書 8:9 - 但既然神的靈真是住在你們裡面,你們就不屬於肉體,而屬於聖靈了。不過如果有人沒有基督的靈,這個人就不屬於基督了。
  • 羅馬書 8:10 - 但如果基督在你們裡面,那麼,你們的身體雖然因罪是死的 ,靈卻因義是活的 ;
  • 以弗所書 2:10 - 實際上,我們是神的創作,是為了美善的工作在基督耶穌裡被造成的;神早已預備好了美善工作,要我們在其中行事 。
  • 加拉太書 6:15 - 因為 受割禮或不受割禮,都算不了什麼 ;重要的是 成為新造的人。
  • 羅馬書 8:1 - 所以現在,那些在基督耶穌裡的人, 就不被定罪了,
  • 歌羅西書 3:1 - 所以,你們如果已經與基督一同復活了,就應當尋求上面的事;在那裡,基督坐在神的右邊。
  • 歌羅西書 3:2 - 你們要思想上面的事,不要思想地上的事,
  • 歌羅西書 3:3 - 因為你們已經死了,你們的生命與基督一同藏在神裡面。
  • 歌羅西書 3:4 - 基督是你們 的生命,當他顯現的時候,你們那時也就和他一同在榮耀裡顯現。
  • 歌羅西書 3:5 - 所以,當把你們屬世的 各個部分看為死了的 ,就如淫亂、汙穢、邪情、惡欲和貪心,貪心就是拜偶像。
  • 歌羅西書 3:6 - 為了這些事,神的震怒就臨到那些不信從的兒女身上 ;
  • 歌羅西書 3:7 - 當你們從前生活在這些事中的時候,也在其中生活 。
  • 歌羅西書 3:8 - 但如今,你們也要脫去一切暴怒、憤恨、惡毒、毀謗,以及從你們口中所出的汙穢的話;
  • 歌羅西書 3:9 - 不要彼此說謊,因你們已經脫去了舊人和舊人的所作所為,
  • 歌羅西書 3:10 - 並且穿上了新人。這新人照著創造他那一位的形像不斷地被更新,以致真正認識他。
  • 詩篇 51:10 - 神哪,求你為我造一顆純淨的心, 使我裡面重新有堅定的靈!
  • 約翰福音 3:3 - 耶穌回答說:「我確確實實地告訴你:一個人如果不重生 ,就不能見神的國。」
  • 以賽亞書 43:18 - 「你們不要記念先前的事, 也不要顧念往昔的事。
  • 以賽亞書 43:19 - 看哪,我要做一件新事, 現在就要發生 了! 難道你們不知道嗎? 我必在曠野開道路, 在荒漠開江河。
  • 以弗所書 4:22 - 為了你們脫去在過去行為上的舊人。這舊人順著迷惑人的私欲受敗壞,
  • 以弗所書 4:23 - 而你們在自己的心靈裡得以更新,
  • 以弗所書 4:24 - 並且穿上新人;這新人是照著神的形像 ,在真理的公義和聖潔中被造成的。
Bible
Resources
Plans
Donate