Parallel Verses
- 聖經新譯本 - 如果有人在基督裡,他就是新造的人,舊事已經過去,你看,都變成新的了!
- 新标点和合本 - 若有人在基督里,他就是新造的人,旧事已过,都变成新的了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,若有人在基督里,他就是新造的人,旧事已过,都变成新的了。
- 和合本2010(神版-简体) - 所以,若有人在基督里,他就是新造的人,旧事已过,都变成新的了。
- 当代译本 - 若有人在基督里,他就是新造的人,旧事已过,看啊,一切都更新了。
- 圣经新译本 - 如果有人在基督里,他就是新造的人,旧事已经过去,你看,都变成新的了!
- 中文标准译本 - 因此,如果有人在基督里,他就是新造的人 ;旧的已经过去,看哪,新的已经来临 。
- 现代标点和合本 - 若有人在基督里,他就是新造的人,旧事已过,都变成新的了。
- 和合本(拼音版) - 若有人在基督里,他就是新造的人,旧事已过,都变成新的了。
- New International Version - Therefore, if anyone is in Christ, the new creation has come: The old has gone, the new is here!
- New International Reader's Version - When anyone lives in Christ, the new creation has come. The old is gone! The new is here!
- English Standard Version - Therefore, if anyone is in Christ, he is a new creation. The old has passed away; behold, the new has come.
- New Living Translation - This means that anyone who belongs to Christ has become a new person. The old life is gone; a new life has begun!
- Christian Standard Bible - Therefore, if anyone is in Christ, he is a new creation; the old has passed away, and see, the new has come!
- New American Standard Bible - Therefore if anyone is in Christ, this person is a new creation; the old things passed away; behold, new things have come.
- New King James Version - Therefore, if anyone is in Christ, he is a new creation; old things have passed away; behold, all things have become new.
- Amplified Bible - Therefore if anyone is in Christ [that is, grafted in, joined to Him by faith in Him as Savior], he is a new creature [reborn and renewed by the Holy Spirit]; the old things [the previous moral and spiritual condition] have passed away. Behold, new things have come [because spiritual awakening brings a new life].
- American Standard Version - Wherefore if any man is in Christ, he is a new creature: the old things are passed away; behold, they are become new.
- King James Version - Therefore if any man be in Christ, he is a new creature: old things are passed away; behold, all things are become new.
- New English Translation - So then, if anyone is in Christ, he is a new creation; what is old has passed away – look, what is new has come!
- World English Bible - Therefore if anyone is in Christ, he is a new creation. The old things have passed away. Behold, all things have become new.
- 新標點和合本 - 若有人在基督裏,他就是新造的人,舊事已過,都變成新的了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,若有人在基督裏,他就是新造的人,舊事已過,都變成新的了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 所以,若有人在基督裏,他就是新造的人,舊事已過,都變成新的了。
- 當代譯本 - 若有人在基督裡,他就是新造的人,舊事已過,看啊,一切都更新了。
- 呂振中譯本 - 所以人若在基督裏, 他就是 新創造的人 :舊生活已經過去,新生活開始了!
- 中文標準譯本 - 因此,如果有人在基督裡,他就是新造的人 ;舊的已經過去,看哪,新的已經來臨 。
- 現代標點和合本 - 若有人在基督裡,他就是新造的人,舊事已過,都變成新的了。
- 文理和合譯本 - 是以在基督中者、乃為新造之人、舊事已逝、諸事更新矣、
- 文理委辦譯本 - 宗基督者、是為新造之人、往事已非、諸事更新、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是故人在基督、則為新造之人、舊事已逝、一切更新、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡處於基督懷中者皆為再造之人;舊事已逝、萬象更新;
- Nueva Versión Internacional - Por lo tanto, si alguno está en Cristo, es una nueva creación. ¡Lo viejo ha pasado, ha llegado ya lo nuevo!
- 현대인의 성경 - 그러므로 누구든지 그리스도 안에 있으면 새로운 존재입니다. 옛 사람은 없어지고 새 사람이 된 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Поэтому, если кто-то находится во Христе, он уже новое творение. Все старое миновало, теперь все новое!
- Восточный перевод - Поэтому, если кто-то находится в единении с Масихом, он уже новое творение. Всё старое миновало, теперь всё новое!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому, если кто-то находится в единении с аль-Масихом, он уже новое творение. Всё старое миновало, теперь всё новое!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому, если кто-то находится в единении с Масехом, он уже новое творение. Всё старое миновало, теперь всё новое!
- La Bible du Semeur 2015 - Ainsi, si quelqu’un est uni à Christ, il appartient à une nouvelle création : les choses anciennes sont passées : voici, les choses nouvelles sont venues .
- リビングバイブル - だれでもクリスチャンになると、内側が全く新しくされます。もはや今までと同じ人間ではありません。新しい人生が始まったのです。
- Nestle Aland 28 - ὥστε εἴ τις ἐν Χριστῷ, καινὴ κτίσις· τὰ ἀρχαῖα παρῆλθεν, ἰδοὺ γέγονεν καινά.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὥστε εἴ τις ἐν Χριστῷ, καινὴ κτίσις; τὰ ἀρχαῖα παρῆλθεν, ἰδοὺ, γέγονεν καινά.
- Nova Versão Internacional - Portanto, se alguém está em Cristo, é nova criação. As coisas antigas já passaram; eis que surgiram coisas novas!
- Hoffnung für alle - Gehört also jemand zu Christus, dann ist er ein neuer Mensch. Was vorher war, ist vergangen, etwas völlig Neues hat begonnen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ai ở trong Chúa Cứu Thế là con người mới: cuộc đời cũ đã qua, nhường chỗ cho đời sống hoàn toàn đổi mới.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหตุฉะนั้นถ้าผู้ใดอยู่ในพระคริสต์ การทรงสร้างใหม่ได้เกิดขึ้นแล้ว สิ่งเก่าได้ล่วงไป สิ่งใหม่ได้เข้ามา!
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น ถ้าผู้ใดอยู่ในพระคริสต์ ผู้นั้นก็เป็นคนใหม่ สภาพเก่าล่วงไป มีสภาพใหม่เข้ามาแทน
Cross Reference
- 羅馬書 16:7 - 問候曾經與我一同被囚的親族安多尼古和猶尼亞;他們在使徒中是有名望的,也比我先在基督裡。
- 羅馬書 16:11 - 問候我的親族希羅天。問候拿其舒家中在主裡的人。
- 哥林多後書 12:2 - 我認識一個在基督裡的人,他十四年前被提到第三層天上去。(是帶著身體被提的呢?我不知道,是離開了身體呢?我也不知道,只有 神知道。)
- 腓立比書 4:21 - 問候在基督耶穌裡的各位聖徒。同我在一起的弟兄們問候你們。
- 哥林多前書 13:11 - 我作孩子的時候,說話像孩子,心思像孩子,想法像孩子,既然長大了,就把孩子的事都丟棄了。
- 希伯來書 8:9 - 這新約不像從前我拉他們祖先的手, 領他們出埃及的日子與他們所立的約。 因為他們沒有遵守我的約,我就不理會他們。這是主說的。
- 希伯來書 8:10 - 主說:‘因為在那些日子以後, 我要與以色列家所立的約是這樣: 我要把我的律法放在他們的心思裡面, 寫在他們的心上。 我要作他們的 神, 他們要作我的子民。
- 希伯來書 8:11 - 他們各人必不用教導自己的鄰居, 和自己的同胞,說: 你要認識主。 因為所有的人,從最小到最大的, 都必認識我。
- 希伯來書 8:12 - 我也要寬恕他們的不義, 決不再記著他們的罪惡。’”
- 希伯來書 8:13 - 神既然說到新的約,就是把前約當作舊的了;那變成陳舊衰老的,就快要消逝了。
- 以賽亞書 45:17 - 唯有以色列必靠著耶和華得救, 得著永遠的拯救; 你們必不蒙羞,也不受辱,直到永遠。
- 以賽亞書 45:24 - 人論到我必說:‘只有在耶和華裡面才有公義和能力’; 向他發怒的,都必來到他面前,並且要蒙羞。
- 以賽亞書 45:25 - 以色列所有的後裔, 都必靠耶和華得稱為義,並要誇勝。”
- 哥林多後書 5:19 - 就是 神在基督裡使世人與他自己和好,不再追究他們的過犯,並且把和好的道理託付了我們。
- 彼得後書 3:10 - 但主的日子必要像賊一樣來到。在那日,天必轟然一聲地消失,所有元素都因烈火而融化;地和地上所有的,都要被燒毀(“被燒毀”有不少古抄本作“被發現”)。
- 彼得後書 3:11 - 這一切既然都要這樣融化,你們應當怎樣為人,過著聖潔和敬虔的生活,
- 彼得後書 3:12 - 等候並催促 神的日子降臨呢?因為在那日,天要被火焚燒就融化了,所有元素都因烈火而融解!
- 彼得後書 3:13 - 但是我們按照他所應許的,等候新天新地,有公義在那裡居住。
- 馬太福音 9:16 - 沒有人會拿一塊新布補在舊衣服上,因為補上的會把衣服扯破,裂的地方就更大了。
- 馬太福音 9:17 - 也沒有人會把新酒裝在舊皮袋裡,如果這樣,皮袋就會脹破,酒就漏出來,皮袋也損壞了。人總是把新酒裝在新皮袋裡,這樣,兩樣都可以保全。”
- 馬太福音 24:35 - 天地都要過去,但我的話決不會廢去。
- 加拉太書 5:6 - 因為在基督耶穌裡,受割禮或不受割禮,都沒有用處,唯有那藉著愛表達出來的信,才有用處。
- 馬太福音 12:33 - “你們種好樹就結好果子,種壞樹就結壞果子;憑著果子就能認出樹來。
- 羅馬書 7:6 - 但現在,我們既然向那捆綁我們的律法死了,就脫離了律法的約束,好讓我們用心靈的新樣子,而不用儀文的舊方式來服事主。
- 約翰福音 17:23 - 我在他們裡面,你在我裡面,使他們完完全全合而為一,讓世人知道你差了我來,並且知道你愛他們,好像愛我一樣。
- 以弗所書 1:3 - 我們主耶穌基督的父 神是應當稱頌的。他在基督裡,曾經把天上各種屬靈的福分賜給我們:
- 以弗所書 1:4 - 就如創立世界以前,他在基督裡揀選了我們,使我們因著愛,在他面前成為聖潔,沒有瑕疵。
- 加拉太書 3:28 - 並不分猶太人或希臘人,作奴僕的或自由人,男的或女的,因為你們在基督耶穌裡都成為一體了。
- 以賽亞書 65:17 - “看哪!我要創造新天新地; 先前的事不再被人記念,也不再湧上心頭了。
- 以賽亞書 65:18 - 你們要因我所創造的永遠歡喜快樂; 因為我創造耶路撒冷成為快樂, 使她的居民歡樂。
- 約翰福音 14:20 - 到那日,你們就知道我是在我父裡面,你們是在我裡面,我也在你們裡面。
- 啟示錄 21:1 - 我又看見一個新天新地,因為先前的天地都過去了,海也再沒有了。
- 啟示錄 21:2 - 我又看見聖城,新耶路撒冷,從天上由 神那裡降下來,預備好了,好像打扮整齊等候丈夫的新娘。
- 啟示錄 21:3 - 我聽見有大聲音從寶座那裡發出來,說:“看哪! 神的帳幕在人間,他要與人同住,他們要作他的子民。 神要親自與他們同在,要作他們的 神。
- 啟示錄 21:4 - 他要抹去他們的一切眼淚,不再有死亡,也不再有悲哀、哭號、痛苦,因為先前的事都過去了。”
- 啟示錄 21:5 - 坐在寶座上的那一位說:“看哪,我把一切都更新了!”又說:“你要寫下來,因為這些話是可信的、真實的。”
- 以弗所書 2:15 - 並且廢掉了律法的規條,使兩者在他裡面成為一個新人,這樣就締造了和平。
- 約翰福音 3:5 - 耶穌回答:“我實實在在告訴你,人若不是從水和聖靈生的,就不能進 神的國。
- 哥林多後書 5:16 - 所以,從今以後,我們不再按照人的看法認識人;雖然我們曾經按照人的看法認識基督,但現在不再這樣了。
- 約翰福音 15:2 - 所有屬我而不結果子的枝子,他就剪去;所有結果子的,他就修剪乾淨,讓它結更多的果子。
- 腓立比書 3:7 - 然而以前對我有益的,現在因著基督的緣故,我都當作是有損的。
- 腓立比書 3:8 - 不但這樣,我也把萬事當作是有損的,因為我以認識我主基督耶穌為至寶。為了他,我把萬事都拋棄了,看作廢物,為了要得著基督。
- 腓立比書 3:9 - 並且得以在他裡面,不是有自己因律法而得的義,而是有因信基督而得的義,就是基於信心,從 神而來的義,
- 約翰福音 15:5 - 我是葡萄樹,你們是枝子。住在我裡面的,我也住在他裡面,他就結出很多果子;因為離開了我,你們就不能作甚麼。
- 羅馬書 6:4 - 所以我們藉著洗禮歸入死,與他同葬,為的是要我們過新生命的生活,像基督藉著父的榮耀從死人中復活一樣。
- 羅馬書 6:5 - 我們若在他死的樣式上與他聯合,也要在他復活的樣式上與他聯合。
- 羅馬書 6:6 - 我們知道,我們的舊人已經與基督同釘十字架,使罪身喪失機能,使我們不再作罪的奴僕,
- 哥林多後書 5:21 - 神使那無罪的替我們成為有罪的,使我們在他裡面成為 神的義。
- 以西結書 18:31 - 你們要把你們所犯的一切罪過棄掉,為自己造一個新的心和新的靈。以色列家啊,你們為甚麼要滅亡呢?
- 哥林多前書 1:30 - 你們因著 神得以在基督耶穌裡,他使基督成了我們的智慧;就是公義、聖潔和救贖,
- 羅馬書 8:9 - 神的靈既然住在你們裡面,你們就不是屬於肉體,而是屬於聖靈的了。如果人沒有基督的靈,就不是屬於基督的。
- 羅馬書 8:10 - 基督若在你們裡面,你們的身體因著罪的緣故是死的,而聖靈卻因著義的緣故賜給你們生命。
- 以弗所書 2:10 - 我們原是 神所作成的,是在基督耶穌裡創造的,為的是要我們行各樣的善事,就是 神預先所安排的。
- 加拉太書 6:15 - 受割禮或不受割禮,都算不得甚麼,要緊的是作新造的人。
- 羅馬書 8:1 - 所以現在,那些在耶穌基督裡的人就不被定罪了;
- 歌羅西書 3:1 - 所以,你們既然與基督一同復活,就應當尋求天上的事,那裡有基督坐在 神的右邊。
- 歌羅西書 3:2 - 你們要思念的,是天上的事,不是地上的事。
- 歌羅西書 3:3 - 因為你們已經死了,你們的生命與基督一同隱藏在 神裡面。
- 歌羅西書 3:4 - 基督就是你們的生命,他顯現的時候,你們也要和他一同在榮耀裡顯現。
- 歌羅西書 3:5 - 所以要治死你們在地上的肢體,就如淫亂、污穢、邪情、惡慾和貪心,貪心就是拜偶像。
- 歌羅西書 3:6 - 因著這些事, 神的忿怒必要臨到悖逆的人(有些抄本無“悖逆的人”)。
- 歌羅西書 3:7 - 你們從前在其中生活的時候,也曾經這樣行過。
- 歌羅西書 3:8 - 但現在你們要除去忿怒、惱怒、惡毒、毀謗,以及粗言穢語這一切事。
- 歌羅西書 3:9 - 不要彼此說謊,因為你們已經脫去了舊人和舊人的行為,
- 歌羅西書 3:10 - 穿上了新人。這新人照著他的創造者的形象漸漸更新,能夠充分認識主。
- 以西結書 11:19 - “我要把一顆心賜給他們,把新的靈放在他們裡面;我要從他們肉體中除掉石心,賜給他們肉心,
- 詩篇 51:10 - 神啊!求你為我造一顆清潔的心, 求你使我裡面重新有堅定的靈。
- 約翰福音 3:3 - 耶穌回答:“我實實在在告訴你,人若不重生,就不能見 神的國。”
- 以賽亞書 43:18 - “你們不要懷念先前的事, 也不要思念古時的事。
- 以賽亞書 43:19 - “看哪!我要作一件新的事; 現在它要發生了, 難道你們還不知道嗎? 我要在曠野開一條道路, 在荒地開挖江河。
- 以弗所書 4:22 - 就要除去你們那照著從前生活方式而活的舊人。這舊人是隨著迷惑人的私慾漸漸敗壞的。
- 以弗所書 4:23 - 你們要把心靈更換一新,
- 以弗所書 4:24 - 並且穿上新人。這新人是照著 神的形象,在公義和真實的聖潔裡創造的。
- 以西結書 36:26 - “‘我必把新心賜給你們,把新靈放在你們裡面;我必從你們的肉體中除去石心,把肉心賜給你們。