Parallel Verses
- 中文标准译本 - 我们处处受患难,却不被压碎;心里困惑,却没有绝望;
- 新标点和合本 - 我们四面受敌,却不被困住;心里作难,却不至失望;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我们处处受困,却不被捆住;内心困扰,却没有绝望;
- 和合本2010(神版-简体) - 我们处处受困,却不被捆住;内心困扰,却没有绝望;
- 当代译本 - 我们压力重重,却没有崩溃;心里困惑,却不绝望;
- 圣经新译本 - 我们虽然四面受压,却没有压碎;心里作难,却不至绝望,
- 现代标点和合本 - 我们四面受敌,却不被困住;心里作难,却不致失望;
- 和合本(拼音版) - 我们四面受敌,却不被困住;心里作难,却不至失望;
- New International Version - We are hard pressed on every side, but not crushed; perplexed, but not in despair;
- New International Reader's Version - We are pushed hard from all sides. But we are not beaten down. We are bewildered. But that doesn’t make us lose hope.
- English Standard Version - We are afflicted in every way, but not crushed; perplexed, but not driven to despair;
- New Living Translation - We are pressed on every side by troubles, but we are not crushed. We are perplexed, but not driven to despair.
- Christian Standard Bible - We are afflicted in every way but not crushed; we are perplexed but not in despair;
- New American Standard Bible - we are afflicted in every way, but not crushed; perplexed, but not despairing;
- New King James Version - We are hard-pressed on every side, yet not crushed; we are perplexed, but not in despair;
- Amplified Bible - We are pressured in every way [hedged in], but not crushed; perplexed [unsure of finding a way out], but not driven to despair;
- American Standard Version - we are pressed on every side, yet not straitened; perplexed, yet not unto despair;
- King James Version - We are troubled on every side, yet not distressed; we are perplexed, but not in despair;
- New English Translation - We are experiencing trouble on every side, but are not crushed; we are perplexed, but not driven to despair;
- World English Bible - We are pressed on every side, yet not crushed; perplexed, yet not to despair;
- 新標點和合本 - 我們四面受敵,卻不被困住;心裏作難,卻不致失望;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們處處受困,卻不被捆住;內心困擾,卻沒有絕望;
- 和合本2010(神版-繁體) - 我們處處受困,卻不被捆住;內心困擾,卻沒有絕望;
- 當代譯本 - 我們壓力重重,卻沒有崩潰;心裡困惑,卻不絕望;
- 聖經新譯本 - 我們雖然四面受壓,卻沒有壓碎;心裡作難,卻不至絕望,
- 呂振中譯本 - 我們四面受逼,卻沒有被困住;計謀絕了,卻沒有絕望;
- 中文標準譯本 - 我們處處受患難,卻不被壓碎;心裡困惑,卻沒有絕望;
- 現代標點和合本 - 我們四面受敵,卻不被困住;心裡作難,卻不致失望;
- 文理和合譯本 - 我隨在遇難而不阨窮、顚連而不失望、
- 文理委辦譯本 - 我常患難而不阨窮、顛連而不失望、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我諸事 諸事或作隨在 遇患難而不窮迫、遇顛沛而不失望、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 故吾人雖四面受迫而未陷絕境也;雖進退維谷、而未淪末路也;
- Nueva Versión Internacional - Nos vemos atribulados en todo, pero no abatidos; perplejos, pero no desesperados;
- 현대인의 성경 - 우리가 모든 일에 괴로움을 당해도 꺾이지 않으며 난처한 일을 당해도 실망하지 않고
- Новый Русский Перевод - Нас теснят со всех сторон, но мы не стеснены; мы в отчаянных обстоятельствах, но не в отчаянии;
- Восточный перевод - Нас теснят со всех сторон, но мы не стеснены; мы в отчаянных обстоятельствах, но не в отчаянии;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нас теснят со всех сторон, но мы не стеснены; мы в отчаянных обстоятельствах, но не в отчаянии;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нас теснят со всех сторон, но мы не стеснены; мы в отчаянных обстоятельствах, но не в отчаянии;
- La Bible du Semeur 2015 - Ainsi, nous sommes accablés par toutes sortes de détresses et cependant jamais écrasés. Nous sommes désemparés, mais non désespérés,
- リビングバイブル - 私たちは四方八方から苦しめられ、圧迫されますが、押しつぶされ、打ちのめされることはありません。「どうしてこんなことが」と途方にくれることがあっても、行きづまることはありません。
- Nestle Aland 28 - ἐν παντὶ θλιβόμενοι ἀλλ’ οὐ στενοχωρούμενοι, ἀπορούμενοι ἀλλ’ οὐκ ἐξαπορούμενοι,
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐν παντὶ θλιβόμενοι, ἀλλ’ οὐ στενοχωρούμενοι; ἀπορούμενοι, ἀλλ’ οὐκ ἐξαπορούμενοι;
- Nova Versão Internacional - De todos os lados somos pressionados, mas não desanimados; ficamos perplexos, mas não desesperados;
- Hoffnung für alle - Die Schwierigkeiten bedrängen uns von allen Seiten, und doch werden wir nicht von ihnen überwältigt. Wir sind oft ratlos, aber wir verzweifeln nicht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng tôi bị áp lực đủ cách, nhưng không kiệt quệ, bị bối rối, thắc mắc nhưng không bao giờ tuyệt vọng,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราถูกบีบคั้นอย่างหนักทุกด้าน แต่ไม่ถึงกับถูกบดขยี้ สับสนแต่ไม่ถึงกับสิ้นหวัง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เราทนทุกข์ทรมานทุกทางแต่ก็ไม่พ่ายแพ้ แม้จะงุนงงแต่ก็ไม่สิ้นหวัง
Cross Reference
- 撒母耳记上 31:4 - 扫罗对替他拿兵器的说:“拔出你的刀来,把我刺死!免得这些未受割礼的人来刺死我,折辱我。”但拿兵器的人不肯,因为他极其害怕。于是扫罗拿起刀,伏在刀上。
- 箴言 18:10 - 耶和华的名是坚固的塔楼, 义人跑进去就安稳在高处。
- 哥林多后书 6:4 - 反而在一切事上都证明自己是神的仆人 : 在极大的忍耐中,在各种患难、艰难、困苦中,
- 哥林多后书 11:23 - 他们是基督的仆人 吗? 我狂妄地说:我更是! 我受了更多的劳苦,更多的监禁, 更多的鞭打,经常面临死亡,
- 哥林多后书 11:24 - 我在犹太人的手中,遭受了五次“四十减一”的鞭打 ,
- 哥林多后书 11:25 - 被棍子打过三次, 被石头砸过一次, 遭遇海难 三次, 在深海里度过了一昼一夜;
- 哥林多后书 11:26 - 我经常行远路, 遭遇江河的危险、强盗的危险、 来自同胞的危险、来自外邦人的危险、 在城里的危险、在旷野中的危险、 在海上的危险、在假弟兄中的危险;
- 哥林多后书 11:27 - 我辛苦劳碌,经常失眠, 又饥又渴,经常缺食, 遭受寒冷,衣不蔽体。
- 哥林多后书 11:28 - 除了这些外在的事,还有对各教会的挂虑,天天压在我身上。
- 哥林多后书 11:29 - 有谁软弱,我不软弱呢?有谁被绊倒 ,我不心如火烧呢?
- 哥林多后书 11:30 - 如果必须夸耀,我就夸耀自己的那些软弱。
- 哥林多后书 4:16 - 因此我们不丧胆。即使我们外在的人渐渐衰朽,我们内在的人还是日日被更新。
- 哥林多后书 4:17 - 原来我们这暂时、轻微的患难,正为我们带来极重无比、永恒的荣耀。
- 箴言 14:26 - 因着敬畏耶和华,人有坚固的依赖; 他的儿女也有避难所。
- 撒母耳记上 30:6 - 那时大卫处境十分危急,因为人们都说要用石头砸死他,所有人都为自己的儿女心中苦痛;但大卫靠着耶和华他的神坚强。
- 撒母耳记上 28:15 - 撒母耳问扫罗:“你为什么搅扰我,招我上来呢?” 扫罗回答:“我面临极大的危难:非利士人与我争战,神也离开了我,不再藉着先知或梦回应我。所以我召唤你来、指示我该怎么做。”
- 哥林多后书 1:8 - 弟兄们,我们不愿意你们不明白我们在亚细亚省所遭受的患难:我们所受的压力远远过于我们的承受能力,甚至连活下去的希望也没有了。
- 哥林多后书 1:9 - 然而我们在自己里面已经承受了死亡的判决,好让我们不依靠自己,而依靠那使死人复活的神。
- 哥林多后书 1:10 - 他救我们脱离了如此致命的危险 ,并且将来要救我们——我们盼望他将来还要救我们。
- 哥林多前书 10:13 - 你们所遭受的试探 ,无非是人所遭受的。神是信实的,他不会让你们受试探过于你们所能受的;而且在你们受试探的时候,他会给你们开一条出路,使你们能忍受得住。
- 约翰福音 14:18 - 我不会撇下你们为孤儿,我要回到你们这里来。
- 诗篇 37:33 - 但耶和华必不将他离弃在恶人的手中; 在审判的时候,也不定他有罪。
- 罗马书 5:3 - 不仅如此,我们也以患难夸耀,因为我们知道患难生出忍耐,
- 罗马书 5:4 - 忍耐生出品德 ,品德生出盼望,
- 罗马书 5:5 - 而这盼望不使人羞愧,因为神的爱藉着所赐给我们的圣灵,已经倾注在我们的心里。
- 彼得前书 1:6 - 为此,你们欢欣跳跃,但如今必须在种种试炼中暂时忧伤,
- 彼得前书 1:7 - 好让你们的信仰经过考验,就比那被火炼过仍然会朽坏的金子更加宝贵,能在耶稣基督显现的时候,被看为是可以得着称赞、荣耀和尊贵的。
- 哥林多后书 7:5 - 实际上,我们以前到马其顿省的时候,不但身体得不到安宁,也处处受患难,外有争战,内有惧怕。
- 哥林多后书 12:10 - 所以,为了基督的缘故,我在那些软弱中、凌辱中、艰难中、在逼迫和困苦中,都感到喜悦;因为我什么时候软弱,什么时候就刚强了。
- 诗篇 56:2 - 我的仇敌终日践踏我, 狂傲地 与我争战的人实在多!
- 诗篇 56:3 - 我害怕的时候, 我要依靠你。
- 罗马书 8:35 - 到底谁能使我们与基督 的爱分开呢? 难道是患难吗?是困苦吗?是逼迫吗? 是饥饿吗?是赤身吗?是危险吗?是刀剑吗?
- 罗马书 8:36 - 正如经上所记: “为你的缘故,我们终日被置于死地, 被看为要宰杀的羊。”
- 罗马书 8:37 - 然而,靠着爱我们的那一位, 我们在这一切事上已经得胜有余了。
- 彼得前书 4:12 - 各位蒙爱的人哪,当火一样的考验临到你们中间,给你们试炼的时候,你们不要感到奇怪,好像发生了怪异的事。
- 彼得前书 4:13 - 相反,你们既然在基督的苦难上有份,就应该照此欢喜,好使你们在他荣耀显现的时候,也可以欢喜、快乐。
- 彼得前书 4:14 - 你们如果因基督的名受责骂,就是蒙福的,因为荣耀的灵,就是神的灵,住在你们身上。
- 雅各书 1:2 - 我的弟兄们,你们遇到各种试炼的时候,应当看做是极大的喜乐,
- 雅各书 1:3 - 因为你们知道,你们的信仰经过考验就生出忍耐;
- 雅各书 1:4 - 但要让忍耐发挥完全的功效,好使你们成熟、完备,在任何事上都没有缺欠。