Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
4:14 和合本2010
Parallel Verses
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為知道,那使主耶穌復活的也必使我們與耶穌一同復活,並且使我們與你們一起站在他面前。
  • 新标点和合本 - 自己知道那叫主耶稣复活的,也必叫我们与耶稣一同复活,并且叫我们与你们一同站在他面前。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为知道,那使主耶稣复活的也必使我们与耶稣一同复活,并且使我们与你们一起站在他面前。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为知道,那使主耶稣复活的也必使我们与耶稣一同复活,并且使我们与你们一起站在他面前。
  • 当代译本 - 我们知道,使主耶稣复活的上帝必使我们与耶稣一同复活,并且使我们和你们一起站在祂面前。
  • 圣经新译本 - 因为知道那使主耶稣复活的,也必定使我们与耶稣一同复活,并且把我们和你们呈献在他的面前。
  • 中文标准译本 - 因为我们知道:使主耶稣复活的那一位,也要使我们与耶稣一同复活 ,并且使我们和你们一起站在他面前。
  • 现代标点和合本 - 自己知道那叫主耶稣复活的,也必叫我们与耶稣一同复活,并且叫我们与你们一同站在他面前。
  • 和合本(拼音版) - 自己知道那叫主耶稣复活的,也必叫我们与耶稣一同复活,并且叫我们与你们一同站在他面前。
  • New International Version - because we know that the one who raised the Lord Jesus from the dead will also raise us with Jesus and present us with you to himself.
  • New International Reader's Version - We know that God raised the Lord Jesus from the dead. And he will also raise us up with Jesus. And he will present both you and us to himself.
  • English Standard Version - knowing that he who raised the Lord Jesus will raise us also with Jesus and bring us with you into his presence.
  • New Living Translation - We know that God, who raised the Lord Jesus, will also raise us with Jesus and present us to himself together with you.
  • Christian Standard Bible - For we know that the one who raised the Lord Jesus will also raise us with Jesus and present us with you.
  • New American Standard Bible - knowing that He who raised the Lord Jesus will also raise us with Jesus, and will present us with you.
  • New King James Version - knowing that He who raised up the Lord Jesus will also raise us up with Jesus, and will present us with you.
  • Amplified Bible - knowing that He who raised the Lord Jesus will also raise us with Jesus and will present us [along] with you in His presence.
  • American Standard Version - knowing that he that raised up the Lord Jesus shall raise up us also with Jesus, and shall present us with you.
  • King James Version - Knowing that he which raised up the Lord Jesus shall raise up us also by Jesus, and shall present us with you.
  • New English Translation - We do so because we know that the one who raised up Jesus will also raise us up with Jesus and will bring us with you into his presence.
  • World English Bible - knowing that he who raised the Lord Jesus will raise us also with Jesus, and will present us with you.
  • 新標點和合本 - 自己知道那叫主耶穌復活的,也必叫我們與耶穌一同復活,並且叫我們與你們一同站在他面前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為知道,那使主耶穌復活的也必使我們與耶穌一同復活,並且使我們與你們一起站在他面前。
  • 當代譯本 - 我們知道,使主耶穌復活的上帝必使我們與耶穌一同復活,並且使我們和你們一起站在祂面前。
  • 聖經新譯本 - 因為知道那使主耶穌復活的,也必定使我們與耶穌一同復活,並且把我們和你們呈獻在他的面前。
  • 呂振中譯本 - 知道那叫主耶穌活起來的、也必叫我們和耶穌一同活起來,並 將我們 和你們一同引到他 自己 面前。
  • 中文標準譯本 - 因為我們知道:使主耶穌復活的那一位,也要使我們與耶穌一同復活 ,並且使我們和你們一起站在他面前。
  • 現代標點和合本 - 自己知道那叫主耶穌復活的,也必叫我們與耶穌一同復活,並且叫我們與你們一同站在他面前。
  • 文理和合譯本 - 蓋知起耶穌者、亦必偕耶穌起我儕、引爾我謁見之、
  • 文理委辦譯本 - 因知上帝既甦主耶穌、亦必使耶穌甦我、與爾並立焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋知使耶穌復活之天主、亦藉 藉或作偕 耶穌使我復活、且使我與爾同立、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾人固知使耶穌復活之天主、亦必使吾人因耶穌而復活、且使我儕得與爾同立其前。
  • Nueva Versión Internacional - Pues sabemos que aquel que resucitó al Señor Jesús nos resucitará también a nosotros con él y nos llevará junto con ustedes a su presencia.
  • 현대인의 성경 - 주 예수님을 다시 살리신 하나님이 예수님과 함께 우리도 다시 살리셔서 여러분과 함께 우리를 그분 앞에 세워 주실 것을 우리는 알고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Мы знаем, что Тот, Кто воскресил Господа Иисуса, воскресит с Иисусом и нас и поставит перед Собой рядом с вами.
  • Восточный перевод - Мы знаем, что Тот, Кто воскресил Повелителя Ису, воскресит с Исой и нас и поставит перед Собой рядом с вами.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мы знаем, что Тот, Кто воскресил Повелителя Ису, воскресит с Исой и нас и поставит перед Собой рядом с вами.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мы знаем, что Тот, Кто воскресил Повелителя Исо, воскресит с Исо и нас и поставит перед Собой рядом с вами.
  • La Bible du Semeur 2015 - Nous savons en effet que Dieu, qui a ressuscité le Seigneur Jésus, nous ressuscitera aussi avec Jésus, et nous fera paraître, avec vous, en sa présence.
  • リビングバイブル - 主イエスを死から復活させてくださった神様が、私たちをもイエスと共に復活させ、あなたがたといっしょに御前に立たせてくださることを信じています。
  • Nestle Aland 28 - εἰδότες ὅτι ὁ ἐγείρας τὸν κύριον Ἰησοῦν καὶ ἡμᾶς σὺν Ἰησοῦ ἐγερεῖ καὶ παραστήσει σὺν ὑμῖν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰδότες ὅτι ὁ ἐγείρας τὸν Ἰησοῦν, καὶ ἡμᾶς σὺν Ἰησοῦ ἐγερεῖ, καὶ παραστήσει σὺν ὑμῖν.
  • Nova Versão Internacional - porque sabemos que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus dentre os mortos, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará com vocês.
  • Hoffnung für alle - Wir wissen: Gott, der den Herrn Jesus vom Tod auferweckt hat, wird uns genau wie ihn auferwecken. Dann werden wir mit euch gemeinsam vor Gott stehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng tôi biết Đức Chúa Trời, Đấng đã khiến Chúa Giê-xu sống lại, cũng sẽ cho chúng tôi sống lại với Chúa Giê-xu, và trình diện chúng tôi cùng anh chị em trước mặt Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเรารู้ว่าพระองค์ผู้ทรงให้องค์พระเยซูเจ้าคืนพระชนม์จากความตายนั้นจะทรงให้เราเป็นขึ้นกับพระเยซูด้วย และจะทรงให้เราเข้าเฝ้าพระองค์ร่วมกับท่านทั้งหลาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ทราบ​ว่า พระ​องค์​ผู้​ให้​พระ​เยซู​ฟื้น​คืน​ชีวิต​จะ​ให้​เรา​ฟื้น​คืน​ชีวิต​กับ​พระ​เยซู​ด้วย และ​นำ​เรา​ไป​เข้า​เฝ้า​พระ​องค์​พร้อม​กับ​พวก​ท่าน
Cross Reference
  • 哥林多後書 5:1 - 因為我們知道,我們這地上的帳篷若拆毀了,我們將有 神所造的居所,不是人手所造的,而是在天上永存的。
  • 哥林多後書 5:2 - 我們在這帳篷裏嘆息,渴望得到那從天上來的居所,好像穿上衣服;
  • 哥林多後書 5:3 - 倘若脫下也 不至於赤身了。
  • 哥林多後書 5:4 - 其實,我們在這帳篷裏的人勞苦嘆息,並不是願意脫下地上的帳篷,而是願意穿上天上的居所,好使這必死的被生命吞滅了。
  • 以賽亞書 26:19 - 你的死人要復活, 我的屍首要起來。 睡在塵土裏的啊,要醒起歌唱! 你的甘露好像晨曦 的甘露, 地要交出陰魂。
  • 歌羅西書 1:22 - 但如今,他藉着他兒子肉身的死,已經使你們與他自己和好了 ,把你們獻在他的面前,成為聖潔,沒有瑕疵,無可指責。
  • 使徒行傳 2:24 - 神卻將死的痛苦解除,使他復活了,因為他原不能被死拘禁。
  • 哥林多前書 15:20 - 其實,基督已經從死人中復活,成為睡了之人初熟的果子。
  • 哥林多前書 15:21 - 既然死是因一人而來,死人復活也因一人而來。
  • 哥林多前書 15:22 - 在亞當裏眾人都死了;同樣,在基督裏眾人也都要復活。
  • 歌羅西書 1:28 - 我們傳揚他,是用諸般的智慧,勸戒各人,教導各人,要把各人在基督裏完完全全地獻上 。
  • 約翰福音 11:25 - 耶穌對她說:「復活在我,生命也在我 。信我的人雖然死了,也必復活。
  • 約翰福音 11:26 - 凡活着信我的人必永遠不死。你信這話嗎?」
  • 哥林多前書 6:14 - 神已經使主復活,也要用他自己的能力使我們復活。
  • 以弗所書 5:27 - 好獻給自己,作榮耀的教會,毫無玷污、皺紋等類的缺陷,而是聖潔沒有瑕疵的。
  • 哥林多後書 11:2 - 我以 神嫉妒的愛來愛你們,因為我曾把你們許配給一個丈夫,要把你們如同貞潔的童女獻給基督。
  • 猶大書 1:24 - 願那能保守你們不失腳,使你們無瑕無疵、歡歡喜喜站在他榮耀之前的、
  • 羅馬書 8:11 - 然而,使耶穌從死人中復活的 神的靈若住在你們裏面,那使基督從死人中復活的,也必藉着住在你們裏面的聖靈使你們必死的身體又活過來。
  • 帖撒羅尼迦前書 4:14 - 既然我們信耶穌死了,復活了,那些已經在耶穌裏睡了的人, 神也必將他們與耶穌一同帶來。
Parallel VersesCross Reference
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為知道,那使主耶穌復活的也必使我們與耶穌一同復活,並且使我們與你們一起站在他面前。
  • 新标点和合本 - 自己知道那叫主耶稣复活的,也必叫我们与耶稣一同复活,并且叫我们与你们一同站在他面前。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为知道,那使主耶稣复活的也必使我们与耶稣一同复活,并且使我们与你们一起站在他面前。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为知道,那使主耶稣复活的也必使我们与耶稣一同复活,并且使我们与你们一起站在他面前。
  • 当代译本 - 我们知道,使主耶稣复活的上帝必使我们与耶稣一同复活,并且使我们和你们一起站在祂面前。
  • 圣经新译本 - 因为知道那使主耶稣复活的,也必定使我们与耶稣一同复活,并且把我们和你们呈献在他的面前。
  • 中文标准译本 - 因为我们知道:使主耶稣复活的那一位,也要使我们与耶稣一同复活 ,并且使我们和你们一起站在他面前。
  • 现代标点和合本 - 自己知道那叫主耶稣复活的,也必叫我们与耶稣一同复活,并且叫我们与你们一同站在他面前。
  • 和合本(拼音版) - 自己知道那叫主耶稣复活的,也必叫我们与耶稣一同复活,并且叫我们与你们一同站在他面前。
  • New International Version - because we know that the one who raised the Lord Jesus from the dead will also raise us with Jesus and present us with you to himself.
  • New International Reader's Version - We know that God raised the Lord Jesus from the dead. And he will also raise us up with Jesus. And he will present both you and us to himself.
  • English Standard Version - knowing that he who raised the Lord Jesus will raise us also with Jesus and bring us with you into his presence.
  • New Living Translation - We know that God, who raised the Lord Jesus, will also raise us with Jesus and present us to himself together with you.
  • Christian Standard Bible - For we know that the one who raised the Lord Jesus will also raise us with Jesus and present us with you.
  • New American Standard Bible - knowing that He who raised the Lord Jesus will also raise us with Jesus, and will present us with you.
  • New King James Version - knowing that He who raised up the Lord Jesus will also raise us up with Jesus, and will present us with you.
  • Amplified Bible - knowing that He who raised the Lord Jesus will also raise us with Jesus and will present us [along] with you in His presence.
  • American Standard Version - knowing that he that raised up the Lord Jesus shall raise up us also with Jesus, and shall present us with you.
  • King James Version - Knowing that he which raised up the Lord Jesus shall raise up us also by Jesus, and shall present us with you.
  • New English Translation - We do so because we know that the one who raised up Jesus will also raise us up with Jesus and will bring us with you into his presence.
  • World English Bible - knowing that he who raised the Lord Jesus will raise us also with Jesus, and will present us with you.
  • 新標點和合本 - 自己知道那叫主耶穌復活的,也必叫我們與耶穌一同復活,並且叫我們與你們一同站在他面前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為知道,那使主耶穌復活的也必使我們與耶穌一同復活,並且使我們與你們一起站在他面前。
  • 當代譯本 - 我們知道,使主耶穌復活的上帝必使我們與耶穌一同復活,並且使我們和你們一起站在祂面前。
  • 聖經新譯本 - 因為知道那使主耶穌復活的,也必定使我們與耶穌一同復活,並且把我們和你們呈獻在他的面前。
  • 呂振中譯本 - 知道那叫主耶穌活起來的、也必叫我們和耶穌一同活起來,並 將我們 和你們一同引到他 自己 面前。
  • 中文標準譯本 - 因為我們知道:使主耶穌復活的那一位,也要使我們與耶穌一同復活 ,並且使我們和你們一起站在他面前。
  • 現代標點和合本 - 自己知道那叫主耶穌復活的,也必叫我們與耶穌一同復活,並且叫我們與你們一同站在他面前。
  • 文理和合譯本 - 蓋知起耶穌者、亦必偕耶穌起我儕、引爾我謁見之、
  • 文理委辦譯本 - 因知上帝既甦主耶穌、亦必使耶穌甦我、與爾並立焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋知使耶穌復活之天主、亦藉 藉或作偕 耶穌使我復活、且使我與爾同立、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾人固知使耶穌復活之天主、亦必使吾人因耶穌而復活、且使我儕得與爾同立其前。
  • Nueva Versión Internacional - Pues sabemos que aquel que resucitó al Señor Jesús nos resucitará también a nosotros con él y nos llevará junto con ustedes a su presencia.
  • 현대인의 성경 - 주 예수님을 다시 살리신 하나님이 예수님과 함께 우리도 다시 살리셔서 여러분과 함께 우리를 그분 앞에 세워 주실 것을 우리는 알고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Мы знаем, что Тот, Кто воскресил Господа Иисуса, воскресит с Иисусом и нас и поставит перед Собой рядом с вами.
  • Восточный перевод - Мы знаем, что Тот, Кто воскресил Повелителя Ису, воскресит с Исой и нас и поставит перед Собой рядом с вами.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мы знаем, что Тот, Кто воскресил Повелителя Ису, воскресит с Исой и нас и поставит перед Собой рядом с вами.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мы знаем, что Тот, Кто воскресил Повелителя Исо, воскресит с Исо и нас и поставит перед Собой рядом с вами.
  • La Bible du Semeur 2015 - Nous savons en effet que Dieu, qui a ressuscité le Seigneur Jésus, nous ressuscitera aussi avec Jésus, et nous fera paraître, avec vous, en sa présence.
  • リビングバイブル - 主イエスを死から復活させてくださった神様が、私たちをもイエスと共に復活させ、あなたがたといっしょに御前に立たせてくださることを信じています。
  • Nestle Aland 28 - εἰδότες ὅτι ὁ ἐγείρας τὸν κύριον Ἰησοῦν καὶ ἡμᾶς σὺν Ἰησοῦ ἐγερεῖ καὶ παραστήσει σὺν ὑμῖν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰδότες ὅτι ὁ ἐγείρας τὸν Ἰησοῦν, καὶ ἡμᾶς σὺν Ἰησοῦ ἐγερεῖ, καὶ παραστήσει σὺν ὑμῖν.
  • Nova Versão Internacional - porque sabemos que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus dentre os mortos, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará com vocês.
  • Hoffnung für alle - Wir wissen: Gott, der den Herrn Jesus vom Tod auferweckt hat, wird uns genau wie ihn auferwecken. Dann werden wir mit euch gemeinsam vor Gott stehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng tôi biết Đức Chúa Trời, Đấng đã khiến Chúa Giê-xu sống lại, cũng sẽ cho chúng tôi sống lại với Chúa Giê-xu, và trình diện chúng tôi cùng anh chị em trước mặt Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเรารู้ว่าพระองค์ผู้ทรงให้องค์พระเยซูเจ้าคืนพระชนม์จากความตายนั้นจะทรงให้เราเป็นขึ้นกับพระเยซูด้วย และจะทรงให้เราเข้าเฝ้าพระองค์ร่วมกับท่านทั้งหลาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ทราบ​ว่า พระ​องค์​ผู้​ให้​พระ​เยซู​ฟื้น​คืน​ชีวิต​จะ​ให้​เรา​ฟื้น​คืน​ชีวิต​กับ​พระ​เยซู​ด้วย และ​นำ​เรา​ไป​เข้า​เฝ้า​พระ​องค์​พร้อม​กับ​พวก​ท่าน
  • 哥林多後書 5:1 - 因為我們知道,我們這地上的帳篷若拆毀了,我們將有 神所造的居所,不是人手所造的,而是在天上永存的。
  • 哥林多後書 5:2 - 我們在這帳篷裏嘆息,渴望得到那從天上來的居所,好像穿上衣服;
  • 哥林多後書 5:3 - 倘若脫下也 不至於赤身了。
  • 哥林多後書 5:4 - 其實,我們在這帳篷裏的人勞苦嘆息,並不是願意脫下地上的帳篷,而是願意穿上天上的居所,好使這必死的被生命吞滅了。
  • 以賽亞書 26:19 - 你的死人要復活, 我的屍首要起來。 睡在塵土裏的啊,要醒起歌唱! 你的甘露好像晨曦 的甘露, 地要交出陰魂。
  • 歌羅西書 1:22 - 但如今,他藉着他兒子肉身的死,已經使你們與他自己和好了 ,把你們獻在他的面前,成為聖潔,沒有瑕疵,無可指責。
  • 使徒行傳 2:24 - 神卻將死的痛苦解除,使他復活了,因為他原不能被死拘禁。
  • 哥林多前書 15:20 - 其實,基督已經從死人中復活,成為睡了之人初熟的果子。
  • 哥林多前書 15:21 - 既然死是因一人而來,死人復活也因一人而來。
  • 哥林多前書 15:22 - 在亞當裏眾人都死了;同樣,在基督裏眾人也都要復活。
  • 歌羅西書 1:28 - 我們傳揚他,是用諸般的智慧,勸戒各人,教導各人,要把各人在基督裏完完全全地獻上 。
  • 約翰福音 11:25 - 耶穌對她說:「復活在我,生命也在我 。信我的人雖然死了,也必復活。
  • 約翰福音 11:26 - 凡活着信我的人必永遠不死。你信這話嗎?」
  • 哥林多前書 6:14 - 神已經使主復活,也要用他自己的能力使我們復活。
  • 以弗所書 5:27 - 好獻給自己,作榮耀的教會,毫無玷污、皺紋等類的缺陷,而是聖潔沒有瑕疵的。
  • 哥林多後書 11:2 - 我以 神嫉妒的愛來愛你們,因為我曾把你們許配給一個丈夫,要把你們如同貞潔的童女獻給基督。
  • 猶大書 1:24 - 願那能保守你們不失腳,使你們無瑕無疵、歡歡喜喜站在他榮耀之前的、
  • 羅馬書 8:11 - 然而,使耶穌從死人中復活的 神的靈若住在你們裏面,那使基督從死人中復活的,也必藉着住在你們裏面的聖靈使你們必死的身體又活過來。
  • 帖撒羅尼迦前書 4:14 - 既然我們信耶穌死了,復活了,那些已經在耶穌裏睡了的人, 神也必將他們與耶穌一同帶來。
Bible
Resources
Plans
Donate