Parallel Verses
- New International Reader's Version - So because of God’s mercy, we have work to do. He has given it to us. And we don’t give up.
- 新标点和合本 - 我们既然蒙怜悯,受了这职分,就不丧胆,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,既然我们蒙怜悯受了这事奉的责任,就不丧胆,
- 和合本2010(神版-简体) - 所以,既然我们蒙怜悯受了这事奉的责任,就不丧胆,
- 当代译本 - 我们既蒙怜悯,接受了这传福音的职分,就决不气馁。
- 圣经新译本 - 所以,我们既然蒙了怜悯,得着这职分,就不沮丧,
- 中文标准译本 - 所以,我们既然得了这服事的工作,正如我们蒙了怜悯,我们就不丧胆;
- 现代标点和合本 - 我们既然蒙怜悯,受了这职分,就不丧胆,
- 和合本(拼音版) - 我们既然蒙怜悯,受了这职分,就不丧胆,
- New International Version - Therefore, since through God’s mercy we have this ministry, we do not lose heart.
- English Standard Version - Therefore, having this ministry by the mercy of God, we do not lose heart.
- New Living Translation - Therefore, since God in his mercy has given us this new way, we never give up.
- The Message - Since God has so generously let us in on what he is doing, we’re not about to throw up our hands and walk off the job just because we run into occasional hard times. We refuse to wear masks and play games. We don’t maneuver and manipulate behind the scenes. And we don’t twist God’s Word to suit ourselves. Rather, we keep everything we do and say out in the open, the whole truth on display, so that those who want to can see and judge for themselves in the presence of God.
- Christian Standard Bible - Therefore, since we have this ministry because we were shown mercy, we do not give up.
- New American Standard Bible - Therefore, since we have this ministry, as we received mercy, we do not lose heart,
- New King James Version - Therefore, since we have this ministry, as we have received mercy, we do not lose heart.
- Amplified Bible - Therefore, since we have this ministry, just as we received mercy [from God, granting us salvation, opportunities, and blessings], we do not get discouraged nor lose our motivation.
- American Standard Version - Therefore seeing we have this ministry, even as we obtained mercy, we faint not:
- King James Version - Therefore seeing we have this ministry, as we have received mercy, we faint not;
- New English Translation - Therefore, since we have this ministry, just as God has shown us mercy, we do not become discouraged.
- World English Bible - Therefore seeing we have this ministry, even as we obtained mercy, we don’t faint.
- 新標點和合本 - 我們既然蒙憐憫,受了這職分,就不喪膽,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,既然我們蒙憐憫受了這事奉的責任,就不喪膽,
- 和合本2010(神版-繁體) - 所以,既然我們蒙憐憫受了這事奉的責任,就不喪膽,
- 當代譯本 - 我們既蒙憐憫,接受了這傳福音的職分,就決不氣餒。
- 聖經新譯本 - 所以,我們既然蒙了憐憫,得著這職分,就不沮喪,
- 呂振中譯本 - 故此我們既照所蒙的憐憫有這執事的職分,就不喪志;
- 中文標準譯本 - 所以,我們既然得了這服事的工作,正如我們蒙了憐憫,我們就不喪膽;
- 現代標點和合本 - 我們既然蒙憐憫,受了這職分,就不喪膽,
- 文理和合譯本 - 故我儕既蒙矜恤、而受此役、則不餒、
- 文理委辦譯本 - 我儕沾主恩、而受此職、故不懦、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕既蒙主恩、而受此職、故心不怯、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾人既蒙洪恩、而負此使命、故中心不餒、
- Nueva Versión Internacional - Por esto, ya que por la misericordia de Dios tenemos este ministerio, no nos desanimamos.
- 현대인의 성경 - 그러므로 우리가 하나님의 자비하심으로 이 직분을 받았으니 낙심하지 않습 니다.
- Новый Русский Перевод - Вот почему, имея по милости Божьей это служение, мы не отчаиваемся.
- Восточный перевод - Вот почему, имея по милости Всевышнего это служение, мы не отчаиваемся.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот почему, имея по милости Аллаха это служение, мы не отчаиваемся.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот почему, имея по милости Всевышнего это служение, мы не отчаиваемся.
- La Bible du Semeur 2015 - Ainsi, puisque tel est le ministère que Dieu nous a confié dans sa bonté, nous ne perdons pas courage.
- リビングバイブル - 福音を伝えるという、このすばらしい務めに私たちを任命してくださったのは、神ご自身です。それはあわれみによるのです。ですから、私たちは決して落胆しません。
- Nestle Aland 28 - Διὰ τοῦτο, ἔχοντες τὴν διακονίαν ταύτην καθὼς ἠλεήθημεν, οὐκ ἐγκακοῦμεν
- unfoldingWord® Greek New Testament - διὰ τοῦτο ἔχοντες τὴν διακονίαν ταύτην, καθὼς ἠλεήθημεν, οὐκ ἐνκακοῦμεν.
- Nova Versão Internacional - Portanto, visto que temos este ministério pela misericórdia que nos foi dada, não desanimamos.
- Hoffnung für alle - Weil Gott uns in seiner Barmherzigkeit die herrliche Aufgabe übertragen hat, seine Botschaft zu verkünden, verlieren wir nicht den Mut.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Do lòng nhân từ của Chúa, chúng tôi được ủy thác chức vụ truyền bá Phúc Âm, nên chẳng thối chí ngã lòng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหตุฉะนั้นเพราะเรามีพันธกิจนี้โดยพระเมตตาของพระเจ้า เราจึงไม่ท้อใจ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น เรารับใช้งานนี้ได้โดยความเมตตาของพระเจ้า พวกเราไม่ท้อถอย
Cross Reference
- Isaiah 40:30 - Even young people become worn out and get tired. Even the best of them trip and fall.
- 1 Timothy 1:13 - I used to speak evil things against Jesus. I tried to hurt his followers. I really pushed them around. But God showed me mercy anyway. I did those things without knowing any better. I wasn’t a believer.
- 2 Corinthians 3:12 - Since we have that kind of hope, we are very bold.
- Hebrews 12:3 - He made it through these attacks by sinners. So think about him. Then you won’t get tired. You won’t lose hope.
- 2 Corinthians 5:18 - All this is from God. He brought us back to himself through Christ’s death on the cross. And he has given us the task of bringing others back to him through Christ.
- 1 Peter 2:10 - Once you were not a people. But now you are the people of God. Once you had not received mercy. But now you have received mercy.
- 2 Corinthians 4:16 - We don’t give up. Our bodies are becoming weaker and weaker. But our spirits are being renewed day by day.
- 2 Corinthians 3:6 - He has given us the power to serve under a new covenant. The covenant is not based on the written Law of Moses. It comes from the Holy Spirit. The written Law kills, but the Spirit gives life.
- Revelation 2:3 - You have been faithful and have put up with a lot of trouble because of me. You have not given up.
- 1 Corinthians 7:25 - Now I want to say something about virgins. I have no direct command from the Lord. But I give my opinion. Because of the Lord’s mercy, I give it as one who can be trusted.
- Ephesians 3:7 - I now serve the good news because God gave me his grace. His power is at work in me.
- Ephesians 3:8 - I am by far the least important of all the Lord’s holy people. But he gave me the grace to preach to the Gentiles about the unlimited riches that Christ gives.
- Philippians 4:13 - I can do all this by the power of Christ. He gives me strength.
- Ephesians 3:13 - So here is what I’m asking you to do. Don’t lose hope because I am suffering for you. It will lead to the time when God will give you his glory.
- Galatians 6:9 - Let us not become tired of doing good. At the right time we will gather a crop if we don’t give up.
- 2 Thessalonians 3:13 - Brothers and sisters, don’t ever get tired of doing what is good.