Parallel Verses
- 和合本(拼音版) - 主就是那灵;主的灵在哪里,那里就得以自由。
- 新标点和合本 - 主就是那灵;主的灵在哪里,那里就得以自由。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 主就是那灵;主的灵在哪里,哪里就有自由。
- 和合本2010(神版-简体) - 主就是那灵;主的灵在哪里,哪里就有自由。
- 当代译本 - 主就是那灵,主的灵在哪里,哪里就有自由。
- 圣经新译本 - 主就是那灵;主的灵在哪里,哪里就有自由。
- 中文标准译本 - 主就是圣灵,主的灵在哪里,哪里就有自由;
- 现代标点和合本 - 主就是那灵,主的灵在哪里,哪里就得以自由。
- New International Version - Now the Lord is the Spirit, and where the Spirit of the Lord is, there is freedom.
- New International Reader's Version - Now the Lord is the Holy Spirit. And where the Spirit of the Lord is, freedom is also there.
- English Standard Version - Now the Lord is the Spirit, and where the Spirit of the Lord is, there is freedom.
- New Living Translation - For the Lord is the Spirit, and wherever the Spirit of the Lord is, there is freedom.
- Christian Standard Bible - Now the Lord is the Spirit, and where the Spirit of the Lord is, there is freedom.
- New American Standard Bible - Now the Lord is the Spirit, and where the Spirit of the Lord is, there is freedom.
- New King James Version - Now the Lord is the Spirit; and where the Spirit of the Lord is, there is liberty.
- Amplified Bible - Now the Lord is the Spirit, and where the Spirit of the Lord is, there is liberty [emancipation from bondage, true freedom].
- American Standard Version - Now the Lord is the Spirit: and where the Spirit of the Lord is, there is liberty.
- King James Version - Now the Lord is that Spirit: and where the Spirit of the Lord is, there is liberty.
- New English Translation - Now the Lord is the Spirit, and where the Spirit of the Lord is present, there is freedom.
- World English Bible - Now the Lord is the Spirit and where the Spirit of the Lord is, there is liberty.
- 新標點和合本 - 主就是那靈;主的靈在哪裏,那裏就得以自由。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 主就是那靈;主的靈在哪裏,哪裏就有自由。
- 和合本2010(神版-繁體) - 主就是那靈;主的靈在哪裏,哪裏就有自由。
- 當代譯本 - 主就是那靈,主的靈在哪裡,哪裡就有自由。
- 聖經新譯本 - 主就是那靈;主的靈在哪裡,哪裡就有自由。
- 呂振中譯本 - 主就是那靈;主的靈在哪裏,哪裏就有自由。
- 中文標準譯本 - 主就是聖靈,主的靈在哪裡,哪裡就有自由;
- 現代標點和合本 - 主就是那靈,主的靈在哪裡,哪裡就得以自由。
- 文理和合譯本 - 夫主即神、主神所在、乃得自由、
- 文理委辦譯本 - 我所言神者主也、主之神所在、使人自由、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所言之神、主也、主之神所在、人得自由、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主即聖神、主之聖神之所在、亦自由之所在也。
- Nueva Versión Internacional - Ahora bien, el Señor es el Espíritu; y, donde está el Espíritu del Señor, allí hay libertad.
- 현대인의 성경 - 주님은 영이시므로 주님이 계시는 곳에는 자유가 있습니다.
- Новый Русский Перевод - Господь – это Дух , и всюду, где обитает Дух Господа, – там свобода!
- Восточный перевод - Вечный Повелитель – это Дух , и всюду, где обитает Дух Вечного Повелителя, – там свобода!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный Повелитель – это Дух , и всюду, где обитает Дух Вечного Повелителя, – там свобода!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный Повелитель – это Дух , и всюду, где обитает Дух Вечного Повелителя, – там свобода!
- La Bible du Semeur 2015 - Le Seigneur dont parle le texte, c’est l’Esprit , et là où est l’Esprit du Seigneur, là règne la liberté.
- リビングバイブル - 主は、いのちを与えてくださる御霊です。御霊のおられるところには自由があります。
- Nestle Aland 28 - ὁ δὲ κύριος τὸ πνεῦμά ἐστιν· οὗ δὲ τὸ πνεῦμα κυρίου, ἐλευθερία.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ Κύριος τὸ Πνεῦμά ἐστιν; οὗ δὲ τὸ Πνεῦμα Κυρίου, ἐλευθερία.
- Nova Versão Internacional - Ora, o Senhor é o Espírito e onde está o Espírito do Senhor ali há liberdade.
- Hoffnung für alle - Mit dem »Herrn« ist Gottes Geist gemeint. Und wo der Geist des Herrn ist, da ist Freiheit.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa là Thánh Linh, Thánh Linh ở đâu, nơi ấy được tự do thật.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเป็นพระวิญญาณ ที่ใดมีพระวิญญาณขององค์พระผู้เป็นเจ้า ที่นั่นก็มีเสรีภาพ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้าเป็นพระวิญญาณ และพระวิญญาณของพระผู้เป็นเจ้าอยู่ที่ไหน ความเป็นอิสระก็อยู่ที่นั่น
Cross Reference
- 哥林多后书 3:6 - 他叫我们能承当这新约的执事,不是凭着字句,乃是凭着精意。因为那字句是叫人死,精意是叫人活 。
- 哥林多前书 15:45 - 经上也是这样记着说,“首先的人亚当成了有灵的活人 ” ,末后的亚当成了叫人活的灵。
- 提摩太后书 1:7 - 因为上帝赐给我们不是胆怯的心,乃是刚强、仁爱、谨守的心。
- 诗篇 51:12 - 求你使我仍得救恩之乐, 赐我乐意的灵扶持我;
- 约翰福音 6:63 - 叫人活着的乃是灵,肉体是无益的。我对你们所说的话就是灵,就是生命。
- 罗马书 8:15 - 你们所受的不是奴仆的心,仍旧害怕;所受的乃是儿子的心,因此我们呼叫:“阿爸,父!”
- 罗马书 8:16 - 圣灵与我们的心同证我们是上帝的儿女;
- 加拉太书 5:1 - 基督释放了我们,叫我们得以自由,所以要站立得稳,不要再被奴仆的轭挟制。
- 以赛亚书 61:1 - 主耶和华的灵在我身上, 因为耶和华用膏膏我, 叫我传好信息给谦卑的人 , 差遣我医好伤心的人, 报告被掳的得释放, 被囚的出监牢;
- 以赛亚书 61:2 - 报告耶和华的恩年, 和我们上帝报仇的日子, 安慰一切悲哀的人;
- 加拉太书 4:6 - 你们既为儿子,上帝就差他儿子的灵进入你们 的心,呼叫:“阿爸,父!”
- 加拉太书 5:13 - 弟兄们,你们蒙召是要得自由,只是不可将你们的自由当作放纵情欲的机会,总要用爱心互相服侍。
- 约翰福音 8:32 - 你们必晓得真理,真理必叫你们得以自由。”
- 罗马书 8:2 - 因为赐生命圣灵的律在基督耶稣里释放了我,使我脱离罪和死的律了。