Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
11:24 和合本-拼音
Parallel Verses
  • 和合本(拼音版) - 被犹太人鞭打五次,每次四十,减去一下;
  • 新标点和合本 - 被犹太人鞭打五次,每次四十减去一下;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我被犹太人鞭打五次,每次四十减去一下;
  • 和合本2010(神版-简体) - 我被犹太人鞭打五次,每次四十减去一下;
  • 当代译本 - 我被犹太同胞鞭打了五次,每次三十九鞭 ,
  • 圣经新译本 - 我被犹太人打过五次,每次四十下减去一下,
  • 中文标准译本 - 我在犹太人的手中,遭受了五次“四十减一”的鞭打 ,
  • 现代标点和合本 - 被犹太人鞭打五次,每次四十减去一下;
  • New International Version - Five times I received from the Jews the forty lashes minus one.
  • New International Reader's Version - Five times the Jews gave me 39 strokes with a whip.
  • English Standard Version - Five times I received at the hands of the Jews the forty lashes less one.
  • New Living Translation - Five different times the Jewish leaders gave me thirty-nine lashes.
  • Christian Standard Bible - Five times I received the forty lashes minus one from the Jews.
  • New American Standard Bible - Five times I received from the Jews thirty-nine lashes.
  • New King James Version - From the Jews five times I received forty stripes minus one.
  • Amplified Bible - Five times I received from the Jews thirty-nine lashes.
  • American Standard Version - Of the Jews five times received I forty stripes save one.
  • King James Version - Of the Jews five times received I forty stripes save one.
  • New English Translation - Five times I received from the Jews forty lashes less one.
  • World English Bible - Five times I received forty stripes minus one from the Jews.
  • 新標點和合本 - 被猶太人鞭打五次,每次四十減去一下;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我被猶太人鞭打五次,每次四十減去一下;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我被猶太人鞭打五次,每次四十減去一下;
  • 當代譯本 - 我被猶太同胞鞭打了五次,每次三十九鞭 ,
  • 聖經新譯本 - 我被猶太人打過五次,每次四十下減去一下,
  • 呂振中譯本 - 我被 猶太 人 鞭打了 五次,每次四十下減一下;
  • 中文標準譯本 - 我在猶太人的手中,遭受了五次「四十減一」的鞭打 ,
  • 現代標點和合本 - 被猶太人鞭打五次,每次四十減去一下;
  • 文理和合譯本 - 受猶太人鞭者五、每四十減一、
  • 文理委辦譯本 - 猶太人五次鞭我、每四十減一、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 五次被鞭於 猶太 人、每次四十減一、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 五次被鞭於 猶太 人、每次四十減一、
  • Nueva Versión Internacional - Cinco veces recibí de los judíos los treinta y nueve azotes.
  • 현대인의 성경 - 나는 유대인들에게 39대의 매를 다섯 번이나 맞았습니다.
  • Новый Русский Перевод - Пять раз иудеи давали мне по тридцать девять ударов плетью.
  • Восточный перевод - Пять раз иудеи давали мне по тридцать девять ударов плетью .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пять раз иудеи давали мне по тридцать девять ударов плетью .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пять раз иудеи давали мне по тридцать девять ударов плетью .
  • La Bible du Semeur 2015 - Cinq fois, j’ai reçu des Juifs les « quarante coups moins un  ».
  • リビングバイブル - ユダヤ人から、恐ろしい三十九回のむち打ちの刑を受けたことが五度あります。
  • Nestle Aland 28 - Ὑπὸ Ἰουδαίων πεντάκις τεσσεράκοντα παρὰ μίαν ἔλαβον,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὑπὸ Ἰουδαίων πεντάκις τεσσεράκοντα παρὰ μίαν ἔλαβον,
  • Nova Versão Internacional - Cinco vezes recebi dos judeus trinta e nove açoites.
  • Hoffnung für alle - Fünfmal habe ich von den Juden die neununddreißig Schläge erhalten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Năm lần bị người Do Thái đánh roi, mỗi lần ba mươi chín roi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าถูกพวกยิวเฆี่ยนห้าครั้ง ครั้งละสามสิบเก้าที
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาว​ยิว​เฆี่ยน​ข้าพเจ้า 5 ครั้งๆ ละ 40 ที​หัก​ออก​เสีย 1 ที
Cross Reference
  • 马太福音 10:17 - 你们要防备人,因为他们要把你们交给公会,也要在会堂里鞭打你们;
  • 申命记 25:2 - 恶人若该受责打,审判官就要叫他当面伏在地上,按着他的罪照数责打。
  • 申命记 25:3 - 只可打他四十下,不可过数;若过数,便是轻贱你的弟兄了。
  • 马可福音 13:9 - 但你们要谨慎,因为人要把你们交给公会,并且你们在会堂里要受鞭打,又为我的缘故站在诸侯与君王面前,对他们作见证。
Parallel VersesCross Reference
  • 和合本(拼音版) - 被犹太人鞭打五次,每次四十,减去一下;
  • 新标点和合本 - 被犹太人鞭打五次,每次四十减去一下;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我被犹太人鞭打五次,每次四十减去一下;
  • 和合本2010(神版-简体) - 我被犹太人鞭打五次,每次四十减去一下;
  • 当代译本 - 我被犹太同胞鞭打了五次,每次三十九鞭 ,
  • 圣经新译本 - 我被犹太人打过五次,每次四十下减去一下,
  • 中文标准译本 - 我在犹太人的手中,遭受了五次“四十减一”的鞭打 ,
  • 现代标点和合本 - 被犹太人鞭打五次,每次四十减去一下;
  • New International Version - Five times I received from the Jews the forty lashes minus one.
  • New International Reader's Version - Five times the Jews gave me 39 strokes with a whip.
  • English Standard Version - Five times I received at the hands of the Jews the forty lashes less one.
  • New Living Translation - Five different times the Jewish leaders gave me thirty-nine lashes.
  • Christian Standard Bible - Five times I received the forty lashes minus one from the Jews.
  • New American Standard Bible - Five times I received from the Jews thirty-nine lashes.
  • New King James Version - From the Jews five times I received forty stripes minus one.
  • Amplified Bible - Five times I received from the Jews thirty-nine lashes.
  • American Standard Version - Of the Jews five times received I forty stripes save one.
  • King James Version - Of the Jews five times received I forty stripes save one.
  • New English Translation - Five times I received from the Jews forty lashes less one.
  • World English Bible - Five times I received forty stripes minus one from the Jews.
  • 新標點和合本 - 被猶太人鞭打五次,每次四十減去一下;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我被猶太人鞭打五次,每次四十減去一下;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我被猶太人鞭打五次,每次四十減去一下;
  • 當代譯本 - 我被猶太同胞鞭打了五次,每次三十九鞭 ,
  • 聖經新譯本 - 我被猶太人打過五次,每次四十下減去一下,
  • 呂振中譯本 - 我被 猶太 人 鞭打了 五次,每次四十下減一下;
  • 中文標準譯本 - 我在猶太人的手中,遭受了五次「四十減一」的鞭打 ,
  • 現代標點和合本 - 被猶太人鞭打五次,每次四十減去一下;
  • 文理和合譯本 - 受猶太人鞭者五、每四十減一、
  • 文理委辦譯本 - 猶太人五次鞭我、每四十減一、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 五次被鞭於 猶太 人、每次四十減一、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 五次被鞭於 猶太 人、每次四十減一、
  • Nueva Versión Internacional - Cinco veces recibí de los judíos los treinta y nueve azotes.
  • 현대인의 성경 - 나는 유대인들에게 39대의 매를 다섯 번이나 맞았습니다.
  • Новый Русский Перевод - Пять раз иудеи давали мне по тридцать девять ударов плетью.
  • Восточный перевод - Пять раз иудеи давали мне по тридцать девять ударов плетью .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пять раз иудеи давали мне по тридцать девять ударов плетью .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пять раз иудеи давали мне по тридцать девять ударов плетью .
  • La Bible du Semeur 2015 - Cinq fois, j’ai reçu des Juifs les « quarante coups moins un  ».
  • リビングバイブル - ユダヤ人から、恐ろしい三十九回のむち打ちの刑を受けたことが五度あります。
  • Nestle Aland 28 - Ὑπὸ Ἰουδαίων πεντάκις τεσσεράκοντα παρὰ μίαν ἔλαβον,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὑπὸ Ἰουδαίων πεντάκις τεσσεράκοντα παρὰ μίαν ἔλαβον,
  • Nova Versão Internacional - Cinco vezes recebi dos judeus trinta e nove açoites.
  • Hoffnung für alle - Fünfmal habe ich von den Juden die neununddreißig Schläge erhalten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Năm lần bị người Do Thái đánh roi, mỗi lần ba mươi chín roi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าถูกพวกยิวเฆี่ยนห้าครั้ง ครั้งละสามสิบเก้าที
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาว​ยิว​เฆี่ยน​ข้าพเจ้า 5 ครั้งๆ ละ 40 ที​หัก​ออก​เสีย 1 ที
  • 马太福音 10:17 - 你们要防备人,因为他们要把你们交给公会,也要在会堂里鞭打你们;
  • 申命记 25:2 - 恶人若该受责打,审判官就要叫他当面伏在地上,按着他的罪照数责打。
  • 申命记 25:3 - 只可打他四十下,不可过数;若过数,便是轻贱你的弟兄了。
  • 马可福音 13:9 - 但你们要谨慎,因为人要把你们交给公会,并且你们在会堂里要受鞭打,又为我的缘故站在诸侯与君王面前,对他们作见证。
Bible
Resources
Plans
Donate