Parallel Verses
- New International Reader's Version - Why? Because I don’t love you? No! God knows I do!
- 新标点和合本 - 为什么呢?是因我不爱你们吗?这有 神知道。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 为什么呢?是因我不爱你们吗?上帝知道,我爱你们!
- 和合本2010(神版-简体) - 为什么呢?是因我不爱你们吗? 神知道,我爱你们!
- 当代译本 - 为什么呢?难道我不爱你们吗?上帝知道我爱你们!
- 圣经新译本 - 为什么呢?是我不爱你们吗? 神是知道的。
- 中文标准译本 - 为什么呢?难道因为我不爱你们吗?神是知道的!
- 现代标点和合本 - 为什么呢?是因我不爱你们吗?这有神知道。
- 和合本(拼音版) - 为什么呢?是因我不爱你们吗?这有上帝知道。
- New International Version - Why? Because I do not love you? God knows I do!
- English Standard Version - And why? Because I do not love you? God knows I do!
- New Living Translation - Why? Because I don’t love you? God knows that I do.
- Christian Standard Bible - Why? Because I don’t love you? God knows I do!
- New American Standard Bible - Why? Because I do not love you? God knows that I do!
- New King James Version - Why? Because I do not love you? God knows!
- Amplified Bible - Why? Because I do not love you [or wish you well, or have regard for your welfare]? God knows [that I do]!
- American Standard Version - Wherefore? because I love you not? God knoweth.
- King James Version - Wherefore? because I love you not? God knoweth.
- New English Translation - Why? Because I do not love you? God knows I do!
- World English Bible - Why? Because I don’t love you? God knows.
- 新標點和合本 - 為甚麼呢?是因我不愛你們嗎?這有神知道。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 為甚麼呢?是因我不愛你們嗎?上帝知道,我愛你們!
- 和合本2010(神版-繁體) - 為甚麼呢?是因我不愛你們嗎? 神知道,我愛你們!
- 當代譯本 - 為什麼呢?難道我不愛你們嗎?上帝知道我愛你們!
- 聖經新譯本 - 為甚麼呢?是我不愛你們嗎? 神是知道的。
- 呂振中譯本 - 為甚麼呢?是因為我不愛你們麼?上帝知道。
- 中文標準譯本 - 為什麼呢?難道因為我不愛你們嗎?神是知道的!
- 現代標點和合本 - 為什麼呢?是因我不愛你們嗎?這有神知道。
- 文理和合譯本 - 何也、我不爾愛耶、上帝知之焉、
- 文理委辦譯本 - 其不累爾、何歟、豈不愛爾乎、上帝知之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此何故也、因我不愛爾乎、天主知之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 然吾亦胡為而出此乎?謂我不爾愛乎?主實鑒之!
- Nueva Versión Internacional - ¿Por qué? ¿Porque no los amo? ¡Dios sabe que sí!
- 현대인의 성경 - 왜 그렇습니까? 내가 여러분을 사랑하지 않기 때문입니까? 결코 그렇지 않습니다. 내가 여러분을 사랑한다는 것은 하나님도 알고 계십니다.
- Новый Русский Перевод - Думаете, я не обременяю вас, потому что не люблю вас? Бог знает, как я вас люблю!
- Восточный перевод - Думаете, я не обременяю вас, потому что не люблю вас? Всевышний знает, как я вас люблю! И я буду продолжать поступать так же,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Думаете, я не обременяю вас, потому что не люблю вас? Аллах знает, как я вас люблю! И я буду продолжать поступать так же,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Думаете, я не обременяю вас, потому что не люблю вас? Всевышний знает, как я вас люблю! И я буду продолжать поступать так же,
- La Bible du Semeur 2015 - Pourquoi agir de la sorte ? Parce que je ne vous aime pas ? Dieu sait ce qu’il en est !
- リビングバイブル - なぜそうするのでしょう。あなたがたを愛していないからだとでも? とんでもない。どれほど愛しているか、神様がご存じです。
- Nestle Aland 28 - διὰ τί; ὅτι οὐκ ἀγαπῶ ὑμᾶς; ὁ θεὸς οἶδεν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - διὰ τί? ὅτι οὐκ ἀγαπῶ ὑμᾶς? ὁ Θεὸς οἶδεν!
- Nova Versão Internacional - Por quê? Por que não amo vocês? Deus sabe que os amo!
- Hoffnung für alle - Verzichte ich etwa auf eure Unterstützung, weil ich euch nicht liebe? Gott weiß, wie sehr ich euch liebe!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tại sao? Vì tôi không yêu thương anh chị em sao? Có Đức Chúa Trời biết lòng tôi!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะอะไร? เพราะข้าพเจ้าไม่รักพวกท่านหรือ? พระเจ้าทรงทราบว่าข้าพเจ้ารักท่าน!
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทำไมจึงเป็นเช่นนั้น เพราะข้าพเจ้าไม่รักท่านหรือ พระเจ้าทราบว่าข้าพเจ้ารักพวกท่าน
Cross Reference
- 2 Corinthians 11:10 - I’m sure that the truth of Christ is in me. And I’m just as sure that nobody in Achaia will keep me from bragging.
- Psalm 44:21 - If we had, God would have discovered it. He knows the secrets of our hearts.
- John 2:24 - But Jesus did not fully trust them. He knew what people are like.
- John 2:25 - He didn’t need anyone to tell him what people are like. He already knew why people do what they do.
- Hebrews 4:13 - Nothing God created is hidden from him. His eyes see everything. He will hold us responsible for everything we do.
- Acts 15:8 - God knows the human heart. By giving the Holy Spirit to the Gentiles, he showed that he accepted them. He did the same for them as he had done for us.
- Joshua 22:22 - They said, “The Mighty One, God, the Lord! The Mighty One, God, the Lord! He knows! And we want Israel to know! Have we opposed the Lord? Have we refused to obey him? If we have, don’t spare us today.
- 2 Corinthians 12:2 - I know a believer in Christ who was taken up to the third heaven 14 years ago. I don’t know if his body was taken up or not. Only God knows.
- 2 Corinthians 12:3 - I don’t know if that man was in his body or out of it. Only God knows. But I do know that
- 2 Corinthians 11:31 - I am not lying. The God and Father of the Lord Jesus knows this. May God be praised forever.
- Revelation 2:23 - I will strike her children dead. Then all the churches will know that I search hearts and minds. I will pay each of you back for what you have done.
- John 21:17 - Jesus spoke to him a third time. He asked, “Simon, son of John, do you love me?” Peter felt bad because Jesus asked him the third time, “Do you love me?” He answered, “Lord, you know all things. You know that I love you.” Jesus said, “Feed my sheep.
- 2 Corinthians 7:3 - I don’t say this to judge you. I have told you before that you have an important place in our hearts. We would live or die with you.
- 2 Corinthians 6:11 - Believers at Corinth, we have spoken freely to you. We have opened our hearts wide to you.
- 2 Corinthians 6:12 - We are not holding back our love from you. But you are holding back your love from us.
- 2 Corinthians 12:15 - So I will be very happy to spend everything I have for you. I will even spend myself. If I love you more, will you love me less?