Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
10:6 NLT
Parallel Verses
  • New Living Translation - And after you have become fully obedient, we will punish everyone who remains disobedient.
  • 新标点和合本 - 并且我已经预备好了,等你们十分顺服的时候,要责罚那一切不顺服的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我已经预备好了,等你们完全顺服的时候来惩罚所有不顺服的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我已经预备好了,等你们完全顺服的时候来惩罚所有不顺服的人。
  • 当代译本 - 等你们完全顺服主后,我们就要惩罚所有叛逆的人。
  • 圣经新译本 - 我们已经准备好了,等你们完全顺服的时候,就惩罚所有不顺从的人。
  • 中文标准译本 - 而且我们预备好了,要在你们完全顺从以后,惩罚所有的悖逆行为。
  • 现代标点和合本 - 并且我已经预备好了,等你们十分顺服的时候,要责罚那一切不顺服的人。
  • 和合本(拼音版) - 并且我已经预备好了,等你们十分顺服的时候,要责罚那一切不顺服的人。
  • New International Version - And we will be ready to punish every act of disobedience, once your obedience is complete.
  • New International Reader's Version - Until you have obeyed completely, I will be ready to punish you every time you don’t obey.
  • English Standard Version - being ready to punish every disobedience, when your obedience is complete.
  • Christian Standard Bible - And we are ready to punish any disobedience, once your obedience is complete.
  • New American Standard Bible - and we are ready to punish all disobedience, whenever your obedience is complete.
  • New King James Version - and being ready to punish all disobedience when your obedience is fulfilled.
  • Amplified Bible - being ready to punish every act of disobedience, when your own obedience [as a church] is complete.
  • American Standard Version - and being in readiness to avenge all disobedience, when your obedience shall be made full.
  • King James Version - And having in a readiness to revenge all disobedience, when your obedience is fulfilled.
  • New English Translation - We are also ready to punish every act of disobedience, whenever your obedience is complete.
  • World English Bible - and being in readiness to avenge all disobedience when your obedience is made full.
  • 新標點和合本 - 並且我已經預備好了,等你們十分順服的時候,要責罰那一切不順服的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我已經預備好了,等你們完全順服的時候來懲罰所有不順服的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我已經預備好了,等你們完全順服的時候來懲罰所有不順服的人。
  • 當代譯本 - 等你們完全順服主後,我們就要懲罰所有叛逆的人。
  • 聖經新譯本 - 我們已經準備好了,等你們完全順服的時候,就懲罰所有不順從的人。
  • 呂振中譯本 - 我並且準備好了、要在你們完全聽從時、責罰一切之不聽從。
  • 中文標準譯本 - 而且我們預備好了,要在你們完全順從以後,懲罰所有的悖逆行為。
  • 現代標點和合本 - 並且我已經預備好了,等你們十分順服的時候,要責罰那一切不順服的人。
  • 文理和合譯本 - 且已設備、俟爾盡服、將譴責諸背逆者、
  • 文理委辦譯本 - 爾曹既歸服、我已設備、將譴責諸逆者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹既盡服、我已設備、將責諸違逆之人、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 一俟爾曹之順服臻於純熟之境、吾儕即將懲罰一切悖逆抗命之徒矣。
  • Nueva Versión Internacional - Y estamos dispuestos a castigar cualquier acto de desobediencia una vez que yo pueda contar con la completa obediencia de ustedes.
  • 현대인의 성경 - 그리고 우리는 일단 여러분이 완전히 순종하게 되면 불순종하는 사람들을 모두 처벌할 준비를 하고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Мы готовы наказать всякое непослушание, как только ваше послушание станет совершенным.
  • Восточный перевод - Мы готовы наказать тех, кто упорствует в непослушании Масиху, как только остальные докажут нам своё послушание и преданность.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мы готовы наказать тех, кто упорствует в непослушании аль-Масиху, как только остальные докажут нам своё послушание и преданность.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мы готовы наказать тех, кто упорствует в непослушании Масеху, как только остальные докажут нам своё послушание и преданность.
  • La Bible du Semeur 2015 - Aussi sommes-nous prêts à punir toute désobéissance dès que votre obéissance sera entière.
  • リビングバイブル - まず、あなたがたにこの武器を向け、キリストに従わせたあとで、残りのすべての反抗する者に挑戦するのです。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐν ἑτοίμῳ ἔχοντες ἐκδικῆσαι πᾶσαν παρακοήν, ὅταν πληρωθῇ ὑμῶν ἡ ὑπακοή.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐν ἑτοίμῳ ἔχοντες, ἐκδικῆσαι πᾶσαν παρακοήν, ὅταν πληρωθῇ ὑμῶν ἡ ὑπακοή.
  • Nova Versão Internacional - E estaremos prontos para punir todo ato de desobediência, uma vez estando completa a obediência de vocês.
  • Hoffnung für alle - In diesem Sinn werden wir auch jeden Ungehorsam strafen, aber zuerst müsst ihr als Gemeinde zum Gehorsam bereit sein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng tôi sẵn sàng chiến đấu chống tất cả những ai không vâng phục, sau khi hướng dẫn anh chị em đầu phục Chúa Cứu Thế.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเราพร้อมที่จะลงโทษทุกการกระทำที่ไม่เชื่อฟังหลังจากท่านได้เชื่อฟังอย่างสมบูรณ์แล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ท่าน​เชื่อฟัง​เรา​ดี​แล้ว เรา​ก็​พร้อม​ที่​จะ​ลง​โทษ​ทุก​คน​ที่​ไม่​เชื่อฟัง
Cross Reference
  • 1 Corinthians 4:21 - Which do you choose? Should I come with a rod to punish you, or should I come with love and a gentle spirit?
  • 2 Corinthians 13:10 - I am writing this to you before I come, hoping that I won’t need to deal severely with you when I do come. For I want to use the authority the Lord has given me to strengthen you, not to tear you down.
  • 1 Corinthians 5:3 - Even though I am not with you in person, I am with you in the Spirit. And as though I were there, I have already passed judgment on this man
  • 1 Corinthians 5:4 - in the name of the Lord Jesus. You must call a meeting of the church. I will be present with you in spirit, and so will the power of our Lord Jesus.
  • 1 Corinthians 5:5 - Then you must throw this man out and hand him over to Satan so that his sinful nature will be destroyed and he himself will be saved on the day the Lord returns.
  • 3 John 1:10 - When I come, I will report some of the things he is doing and the evil accusations he is making against us. Not only does he refuse to welcome the traveling teachers, he also tells others not to help them. And when they do help, he puts them out of the church.
  • Acts of the Apostles 13:10 - Then he said, “You son of the devil, full of every sort of deceit and fraud, and enemy of all that is good! Will you never stop perverting the true ways of the Lord?
  • Acts of the Apostles 13:11 - Watch now, for the Lord has laid his hand of punishment upon you, and you will be struck blind. You will not see the sunlight for some time.” Instantly mist and darkness came over the man’s eyes, and he began groping around begging for someone to take his hand and lead him.
  • Acts of the Apostles 5:3 - Then Peter said, “Ananias, why have you let Satan fill your heart? You lied to the Holy Spirit, and you kept some of the money for yourself.
  • Acts of the Apostles 5:4 - The property was yours to sell or not sell, as you wished. And after selling it, the money was also yours to give away. How could you do a thing like this? You weren’t lying to us but to God!”
  • Acts of the Apostles 5:5 - As soon as Ananias heard these words, he fell to the floor and died. Everyone who heard about it was terrified.
  • Acts of the Apostles 5:6 - Then some young men got up, wrapped him in a sheet, and took him out and buried him.
  • Acts of the Apostles 5:7 - About three hours later his wife came in, not knowing what had happened.
  • Acts of the Apostles 5:8 - Peter asked her, “Was this the price you and your husband received for your land?” “Yes,” she replied, “that was the price.”
  • Acts of the Apostles 5:9 - And Peter said, “How could the two of you even think of conspiring to test the Spirit of the Lord like this? The young men who buried your husband are just outside the door, and they will carry you out, too.”
  • Acts of the Apostles 5:10 - Instantly, she fell to the floor and died. When the young men came in and saw that she was dead, they carried her out and buried her beside her husband.
  • Acts of the Apostles 5:11 - Great fear gripped the entire church and everyone else who heard what had happened.
  • 2 Corinthians 13:2 - I have already warned those who had been sinning when I was there on my second visit. Now I again warn them and all others, just as I did before, that next time I will not spare them.
  • 1 Timothy 1:20 - Hymenaeus and Alexander are two examples. I threw them out and handed them over to Satan so they might learn not to blaspheme God.
  • Numbers 16:26 - “Quick!” he told the people. “Get away from the tents of these wicked men, and don’t touch anything that belongs to them. If you do, you will be destroyed for their sins.”
  • Numbers 16:27 - So all the people stood back from the tents of Korah, Dathan, and Abiram. Then Dathan and Abiram came out and stood at the entrances of their tents, together with their wives and children and little ones.
  • Numbers 16:28 - And Moses said, “This is how you will know that the Lord has sent me to do all these things that I have done—for I have not done them on my own.
  • Numbers 16:29 - If these men die a natural death, or if nothing unusual happens, then the Lord has not sent me.
  • Numbers 16:30 - But if the Lord does something entirely new and the ground opens its mouth and swallows them and all their belongings, and they go down alive into the grave, then you will know that these men have shown contempt for the Lord.”
  • 2 Corinthians 7:15 - Now he cares for you more than ever when he remembers the way all of you obeyed him and welcomed him with such fear and deep respect.
  • 2 Corinthians 2:9 - I wrote to you as I did to test you and see if you would fully comply with my instructions.
Parallel VersesCross Reference
  • New Living Translation - And after you have become fully obedient, we will punish everyone who remains disobedient.
  • 新标点和合本 - 并且我已经预备好了,等你们十分顺服的时候,要责罚那一切不顺服的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我已经预备好了,等你们完全顺服的时候来惩罚所有不顺服的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我已经预备好了,等你们完全顺服的时候来惩罚所有不顺服的人。
  • 当代译本 - 等你们完全顺服主后,我们就要惩罚所有叛逆的人。
  • 圣经新译本 - 我们已经准备好了,等你们完全顺服的时候,就惩罚所有不顺从的人。
  • 中文标准译本 - 而且我们预备好了,要在你们完全顺从以后,惩罚所有的悖逆行为。
  • 现代标点和合本 - 并且我已经预备好了,等你们十分顺服的时候,要责罚那一切不顺服的人。
  • 和合本(拼音版) - 并且我已经预备好了,等你们十分顺服的时候,要责罚那一切不顺服的人。
  • New International Version - And we will be ready to punish every act of disobedience, once your obedience is complete.
  • New International Reader's Version - Until you have obeyed completely, I will be ready to punish you every time you don’t obey.
  • English Standard Version - being ready to punish every disobedience, when your obedience is complete.
  • Christian Standard Bible - And we are ready to punish any disobedience, once your obedience is complete.
  • New American Standard Bible - and we are ready to punish all disobedience, whenever your obedience is complete.
  • New King James Version - and being ready to punish all disobedience when your obedience is fulfilled.
  • Amplified Bible - being ready to punish every act of disobedience, when your own obedience [as a church] is complete.
  • American Standard Version - and being in readiness to avenge all disobedience, when your obedience shall be made full.
  • King James Version - And having in a readiness to revenge all disobedience, when your obedience is fulfilled.
  • New English Translation - We are also ready to punish every act of disobedience, whenever your obedience is complete.
  • World English Bible - and being in readiness to avenge all disobedience when your obedience is made full.
  • 新標點和合本 - 並且我已經預備好了,等你們十分順服的時候,要責罰那一切不順服的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我已經預備好了,等你們完全順服的時候來懲罰所有不順服的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我已經預備好了,等你們完全順服的時候來懲罰所有不順服的人。
  • 當代譯本 - 等你們完全順服主後,我們就要懲罰所有叛逆的人。
  • 聖經新譯本 - 我們已經準備好了,等你們完全順服的時候,就懲罰所有不順從的人。
  • 呂振中譯本 - 我並且準備好了、要在你們完全聽從時、責罰一切之不聽從。
  • 中文標準譯本 - 而且我們預備好了,要在你們完全順從以後,懲罰所有的悖逆行為。
  • 現代標點和合本 - 並且我已經預備好了,等你們十分順服的時候,要責罰那一切不順服的人。
  • 文理和合譯本 - 且已設備、俟爾盡服、將譴責諸背逆者、
  • 文理委辦譯本 - 爾曹既歸服、我已設備、將譴責諸逆者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹既盡服、我已設備、將責諸違逆之人、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 一俟爾曹之順服臻於純熟之境、吾儕即將懲罰一切悖逆抗命之徒矣。
  • Nueva Versión Internacional - Y estamos dispuestos a castigar cualquier acto de desobediencia una vez que yo pueda contar con la completa obediencia de ustedes.
  • 현대인의 성경 - 그리고 우리는 일단 여러분이 완전히 순종하게 되면 불순종하는 사람들을 모두 처벌할 준비를 하고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Мы готовы наказать всякое непослушание, как только ваше послушание станет совершенным.
  • Восточный перевод - Мы готовы наказать тех, кто упорствует в непослушании Масиху, как только остальные докажут нам своё послушание и преданность.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мы готовы наказать тех, кто упорствует в непослушании аль-Масиху, как только остальные докажут нам своё послушание и преданность.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мы готовы наказать тех, кто упорствует в непослушании Масеху, как только остальные докажут нам своё послушание и преданность.
  • La Bible du Semeur 2015 - Aussi sommes-nous prêts à punir toute désobéissance dès que votre obéissance sera entière.
  • リビングバイブル - まず、あなたがたにこの武器を向け、キリストに従わせたあとで、残りのすべての反抗する者に挑戦するのです。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐν ἑτοίμῳ ἔχοντες ἐκδικῆσαι πᾶσαν παρακοήν, ὅταν πληρωθῇ ὑμῶν ἡ ὑπακοή.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐν ἑτοίμῳ ἔχοντες, ἐκδικῆσαι πᾶσαν παρακοήν, ὅταν πληρωθῇ ὑμῶν ἡ ὑπακοή.
  • Nova Versão Internacional - E estaremos prontos para punir todo ato de desobediência, uma vez estando completa a obediência de vocês.
  • Hoffnung für alle - In diesem Sinn werden wir auch jeden Ungehorsam strafen, aber zuerst müsst ihr als Gemeinde zum Gehorsam bereit sein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng tôi sẵn sàng chiến đấu chống tất cả những ai không vâng phục, sau khi hướng dẫn anh chị em đầu phục Chúa Cứu Thế.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเราพร้อมที่จะลงโทษทุกการกระทำที่ไม่เชื่อฟังหลังจากท่านได้เชื่อฟังอย่างสมบูรณ์แล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ท่าน​เชื่อฟัง​เรา​ดี​แล้ว เรา​ก็​พร้อม​ที่​จะ​ลง​โทษ​ทุก​คน​ที่​ไม่​เชื่อฟัง
  • 1 Corinthians 4:21 - Which do you choose? Should I come with a rod to punish you, or should I come with love and a gentle spirit?
  • 2 Corinthians 13:10 - I am writing this to you before I come, hoping that I won’t need to deal severely with you when I do come. For I want to use the authority the Lord has given me to strengthen you, not to tear you down.
  • 1 Corinthians 5:3 - Even though I am not with you in person, I am with you in the Spirit. And as though I were there, I have already passed judgment on this man
  • 1 Corinthians 5:4 - in the name of the Lord Jesus. You must call a meeting of the church. I will be present with you in spirit, and so will the power of our Lord Jesus.
  • 1 Corinthians 5:5 - Then you must throw this man out and hand him over to Satan so that his sinful nature will be destroyed and he himself will be saved on the day the Lord returns.
  • 3 John 1:10 - When I come, I will report some of the things he is doing and the evil accusations he is making against us. Not only does he refuse to welcome the traveling teachers, he also tells others not to help them. And when they do help, he puts them out of the church.
  • Acts of the Apostles 13:10 - Then he said, “You son of the devil, full of every sort of deceit and fraud, and enemy of all that is good! Will you never stop perverting the true ways of the Lord?
  • Acts of the Apostles 13:11 - Watch now, for the Lord has laid his hand of punishment upon you, and you will be struck blind. You will not see the sunlight for some time.” Instantly mist and darkness came over the man’s eyes, and he began groping around begging for someone to take his hand and lead him.
  • Acts of the Apostles 5:3 - Then Peter said, “Ananias, why have you let Satan fill your heart? You lied to the Holy Spirit, and you kept some of the money for yourself.
  • Acts of the Apostles 5:4 - The property was yours to sell or not sell, as you wished. And after selling it, the money was also yours to give away. How could you do a thing like this? You weren’t lying to us but to God!”
  • Acts of the Apostles 5:5 - As soon as Ananias heard these words, he fell to the floor and died. Everyone who heard about it was terrified.
  • Acts of the Apostles 5:6 - Then some young men got up, wrapped him in a sheet, and took him out and buried him.
  • Acts of the Apostles 5:7 - About three hours later his wife came in, not knowing what had happened.
  • Acts of the Apostles 5:8 - Peter asked her, “Was this the price you and your husband received for your land?” “Yes,” she replied, “that was the price.”
  • Acts of the Apostles 5:9 - And Peter said, “How could the two of you even think of conspiring to test the Spirit of the Lord like this? The young men who buried your husband are just outside the door, and they will carry you out, too.”
  • Acts of the Apostles 5:10 - Instantly, she fell to the floor and died. When the young men came in and saw that she was dead, they carried her out and buried her beside her husband.
  • Acts of the Apostles 5:11 - Great fear gripped the entire church and everyone else who heard what had happened.
  • 2 Corinthians 13:2 - I have already warned those who had been sinning when I was there on my second visit. Now I again warn them and all others, just as I did before, that next time I will not spare them.
  • 1 Timothy 1:20 - Hymenaeus and Alexander are two examples. I threw them out and handed them over to Satan so they might learn not to blaspheme God.
  • Numbers 16:26 - “Quick!” he told the people. “Get away from the tents of these wicked men, and don’t touch anything that belongs to them. If you do, you will be destroyed for their sins.”
  • Numbers 16:27 - So all the people stood back from the tents of Korah, Dathan, and Abiram. Then Dathan and Abiram came out and stood at the entrances of their tents, together with their wives and children and little ones.
  • Numbers 16:28 - And Moses said, “This is how you will know that the Lord has sent me to do all these things that I have done—for I have not done them on my own.
  • Numbers 16:29 - If these men die a natural death, or if nothing unusual happens, then the Lord has not sent me.
  • Numbers 16:30 - But if the Lord does something entirely new and the ground opens its mouth and swallows them and all their belongings, and they go down alive into the grave, then you will know that these men have shown contempt for the Lord.”
  • 2 Corinthians 7:15 - Now he cares for you more than ever when he remembers the way all of you obeyed him and welcomed him with such fear and deep respect.
  • 2 Corinthians 2:9 - I wrote to you as I did to test you and see if you would fully comply with my instructions.
Bible
Resources
Plans
Donate