Parallel Verses
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为我们争战的兵器本不是属血气的,而是凭着上帝的能力,能够攻破坚固的营垒。我们攻破各样的计谋,
- 新标点和合本 - 我们争战的兵器本不是属血气的,乃是在 神面前有能力,可以攻破坚固的营垒,
- 和合本2010(神版-简体) - 因为我们争战的兵器本不是属血气的,而是凭着 神的能力,能够攻破坚固的营垒。我们攻破各样的计谋,
- 当代译本 - 我们争战的兵器不是属血气的,而是从上帝而来的能力,可以摧毁坚固的营垒,
- 圣经新译本 - 因为我们作战所用的兵器,不是属于这世界的,而是在 神面前有能力的,可以攻陷坚固的堡垒,
- 中文标准译本 - 因为我们争战所用的兵器不是属肉体的,而是有属神的能力,可以拆毁堡垒——拆毁各样的心思,
- 现代标点和合本 - 我们争战的兵器本不是属血气的,乃是在神面前有能力,可以攻破坚固的营垒,
- 和合本(拼音版) - 我们争战的兵器,本不是属血气的,乃是在上帝面前有能力,可以攻破坚固的营垒,
- New International Version - The weapons we fight with are not the weapons of the world. On the contrary, they have divine power to demolish strongholds.
- New International Reader's Version - The weapons I fight with are not the weapons the world uses. In fact, it is just the opposite. My weapons have the power of God to destroy the camps of the enemy.
- English Standard Version - For the weapons of our warfare are not of the flesh but have divine power to destroy strongholds.
- New Living Translation - We use God’s mighty weapons, not worldly weapons, to knock down the strongholds of human reasoning and to destroy false arguments.
- Christian Standard Bible - since the weapons of our warfare are not of the flesh, but are powerful through God for the demolition of strongholds. We demolish arguments
- New American Standard Bible - for the weapons of our warfare are not of the flesh, but divinely powerful for the destruction of fortresses.
- New King James Version - For the weapons of our warfare are not carnal but mighty in God for pulling down strongholds,
- Amplified Bible - The weapons of our warfare are not physical [weapons of flesh and blood]. Our weapons are divinely powerful for the destruction of fortresses.
- American Standard Version - (for the weapons of our warfare are not of the flesh, but mighty before God to the casting down of strongholds);
- King James Version - (For the weapons of our warfare are not carnal, but mighty through God to the pulling down of strong holds;)
- New English Translation - for the weapons of our warfare are not human weapons, but are made powerful by God for tearing down strongholds. We tear down arguments
- World English Bible - for the weapons of our warfare are not of the flesh, but mighty before God to the throwing down of strongholds,
- 新標點和合本 - 我們爭戰的兵器本不是屬血氣的,乃是在神面前有能力,可以攻破堅固的營壘,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為我們爭戰的兵器本不是屬血氣的,而是憑着上帝的能力,能夠攻破堅固的營壘。我們攻破各樣的計謀,
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為我們爭戰的兵器本不是屬血氣的,而是憑着 神的能力,能夠攻破堅固的營壘。我們攻破各樣的計謀,
- 當代譯本 - 我們爭戰的兵器不是屬血氣的,而是從上帝而來的能力,可以摧毀堅固的營壘,
- 聖經新譯本 - 因為我們作戰所用的兵器,不是屬於這世界的,而是在 神面前有能力的,可以攻陷堅固的堡壘,
- 呂振中譯本 - 我們交戰的武器並不是屬肉體的,乃是有屬神之能力的;能夠攻倒堅固的營壘,
- 中文標準譯本 - 因為我們爭戰所用的兵器不是屬肉體的,而是有屬神的能力,可以拆毀堡壘——拆毀各樣的心思,
- 現代標點和合本 - 我們爭戰的兵器本不是屬血氣的,乃是在神面前有能力,可以攻破堅固的營壘,
- 文理和合譯本 - 蓋我之戰具、非屬血氣、乃上帝視為有能、破諸堅壘、
- 文理委辦譯本 - 蓋余用兵、非任血氣、乃託上帝有能、破諸堅壘、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋我儕之戰具、非屬血氣、乃賴天主、有力能破諸堅壘、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 因吾人作戰之武器、非屬形而下者、顧賴主之力其效能則足以掃蕩一切險固之壁壘。
- Nueva Versión Internacional - Las armas con que luchamos no son del mundo, sino que tienen el poder divino para derribar fortalezas.
- 현대인의 성경 - 우리의 무기는 육적인 것이 아니라 마귀의 요새라도 파괴할 수 있는 하나님의 강력한 무기입니다.
- Новый Русский Перевод - Мы сражаемся не обычным оружием, но оружием Бога, которое способно разрушить самые неприступные духовные твердыни. Мы опровергаем доводы
- Восточный перевод - Мы сражаемся не обычным оружием, которое используется в этом мире, но оружием Всевышнего, которое способно разрушить самые неприступные духовные твердыни. Мы опровергаем ложные доводы
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мы сражаемся не обычным оружием, которое используется в этом мире, но оружием Всевышнего, которое способно разрушить самые неприступные духовные твердыни. Мы опровергаем ложные доводы
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мы сражаемся не обычным оружием, которое используется в этом мире, но оружием Всевышнего, которое способно разрушить самые неприступные духовные твердыни. Мы опровергаем ложные доводы
- La Bible du Semeur 2015 - Car les armes avec lesquelles nous combattons ne sont pas simplement humaines ; elles tiennent leur puissance de Dieu qui les rend capables de renverser des forteresses. Oui, nous renversons les faux raisonnements
- リビングバイブル - 悪魔の要塞を打ち破るために、人間の手によらない神の強力な武器を使います。
- Nestle Aland 28 - τὰ γὰρ ὅπλα τῆς στρατείας ἡμῶν οὐ σαρκικὰ ἀλλὰ δυνατὰ τῷ θεῷ πρὸς καθαίρεσιν ὀχυρωμάτων, λογισμοὺς καθαιροῦντες
- unfoldingWord® Greek New Testament - τὰ γὰρ ὅπλα τῆς στρατείας ἡμῶν οὐ σαρκικὰ, ἀλλὰ δυνατὰ τῷ Θεῷ πρὸς καθαίρεσιν ὀχυρωμάτων, λογισμοὺς καθαιροῦντες,
- Nova Versão Internacional - As armas com as quais lutamos não são humanas ; ao contrário, são poderosas em Deus para destruir fortalezas.
- Hoffnung für alle - Ich setze nicht die Waffen dieser Welt ein, sondern die Waffen Gottes. Sie sind mächtig genug, jede Festung zu zerstören, jedes menschliche Gedankengebäude niederzureißen,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khí giới chiến đấu của chúng tôi không do loài người chế tạo, nhưng là vũ khí vô địch của Đức Chúa Trời san bằng mọi chiến luỹ kiên cố,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาวุธที่เราใช้ต่อสู้ไม่ใช่อาวุธของโลก แต่เป็นอาวุธที่เปี่ยมด้วยฤทธิ์อำนาจของพระเจ้าสามารถทำลายล้างที่มั่นต่างๆ ได้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะอาวุธที่เราใช้ในการสู้รบไม่ใช่อาวุธแบบโลก แต่เป็นฤทธานุภาพของพระเจ้าเพื่อทำลายที่มั่นอันแข็งแกร่งของศัตรู
Cross Reference
- 哥林多前书 1:18 - 因为十字架的道理,在那灭亡的人是愚拙,在我们得救的人却是上帝的大能。
- 哥林多前书 1:19 - 就如经上所记: “我要摧毁智慧人的智慧, 废弃聪明人的聪明。”
- 哥林多前书 1:20 - 智慧人在哪里?文士在哪里?这世上的辩士在哪里?上帝岂不是已使这世上的智慧变成愚拙了吗?
- 哥林多前书 1:21 - 既然世人凭自己的智慧不认识上帝,上帝就本着自己的智慧乐意藉着人所传愚拙的话拯救那些信的人。
- 哥林多前书 1:22 - 犹太人要的是神迹,希腊人求的是智慧,
- 哥林多前书 1:23 - 我们却是传被钉十字架的基督,这对犹太人是绊脚石,对外邦人是愚拙;
- 哥林多前书 1:24 - 但对那蒙召的,无论是犹太人、希腊人,基督总是上帝的大能,上帝的智慧。
- 哥林多前书 9:7 - 有谁当兵而自备粮饷呢?有谁栽葡萄园而不吃园里的果子呢?有谁牧养牛羊而不喝牛羊的奶呢?
- 提摩太后书 2:3 - 你要和我同受苦难,作基督耶稣的精兵。
- 哥林多后书 13:10 - 所以,我不在你们那里的时候,把这些话写给你们,好使我见你们的时候不用照主所给我的权柄严厉地待你们;这权柄原是为造就人,而不是为摧毁人。
- 诗篇 110:2 - 耶和华必使你从锡安伸出你能力的权杖; 你务要在仇敌中掌权。
- 以赛亚书 41:14 - 虫子雅各,以色列人哪, 不要害怕! 我必帮助你; 救赎你的是以色列的圣者。 这是耶和华说的。
- 以赛亚书 41:15 - 看哪,我使你成为 全新的打谷机,齿轮锐利; 你要把山岭打得粉碎, 使冈陵如同糠秕。
- 以赛亚书 41:16 - 你要簸扬它们,风要将它们吹去; 旋风要刮散它们。 你却要以耶和华为喜乐, 因以色列的圣者夸耀。
- 以赛亚书 30:25 - 在大行杀戮的日子,城楼倒塌的时候,高山峻岭必有川河涌流。
- 士师记 7:13 - 基甸到了那里,看哪,有一人把梦告诉同伴说:“看哪,我做了一个梦。看哪,一个大麦饼滚入米甸营中,来到帐幕,把帐幕撞倒,帐幕就翻转倒塌了。”
- 士师记 7:14 - 同伴回答说:“这不是别的,而是以色列人约阿施的儿子基甸的刀。上帝已把米甸和全军都交在他手中了。”
- 士师记 7:15 - 基甸听见这梦的叙述和梦的解释,就敬拜上帝。他回到以色列营中,说:“起来吧!耶和华已把米甸军队交在你们手中了。”
- 士师记 7:16 - 于是基甸将三百人分成三队,把角和空瓶交在每个人手中,瓶内有火把。
- 士师记 7:17 - 他对他们说:“看着我,你们要照样做。看哪,我来到营边,我怎样做,你们也要照样做。
- 士师记 7:18 - 我和所有跟随我的人吹角的时候,你们也要在营的四围吹角,喊叫:‘为耶和华!为基甸!’”
- 士师记 7:19 - 基甸和跟随他的一百人,在半夜之初换岗哨的时候来到营旁。他们就吹角,打破手中的瓶;
- 士师记 7:20 - 三队的人都吹角,打破瓶子。他们左手拿着火把,右手拿着吹的角,喊叫:“耶和华和基甸的刀!”
- 士师记 7:21 - 他们围着军营,各人站在自己的地方;全营的人都逃窜,一面喊,一面逃跑。
- 士师记 7:22 - 三百人就吹角,耶和华使全营的人用刀自相击杀。全营的人逃往西利拉的伯‧哈示他,一直逃到靠近他巴的亚伯‧米何拉。
- 士师记 7:23 - 从拿弗他利、亚设和玛拿西全地来的以色列人被召来,追赶米甸人。
- 士师记 15:14 - 参孙到了利希,非利士人对着他喊叫。耶和华的灵大大感动参孙,他手臂上的绳子就像着火的麻一样,绑他的绳子从他手上脱落下来。
- 士师记 15:15 - 他找到一块未干的驴腮骨,就伸手拾起来,用它杀了一千人。
- 士师记 15:16 - 参孙说: “用驴腮骨, 一堆又一堆 ; 用驴腮骨, 我杀了一千人。”
- 希伯来书 11:30 - 因着信,以色列人围绕耶利哥城七日,城墙就倒塌了。
- 约书亚记 6:20 - 于是百姓呼喊,祭司吹角。百姓一听见角声就大声呼喊,城墙随着倒塌。百姓上去进城,各人往前直上,把城夺取。
- 希伯来书 11:32 - 我还要说什么呢?若要一一细说基甸、巴拉、参孙、耶弗他、大卫、撒母耳和众先知的事,时间就不够了。
- 希伯来书 11:33 - 他们藉着信,制伏了敌国,行了公义,得了应许,堵住了狮子的口,
- 使徒行传 7:22 - 摩西学了埃及人一切的学问,说话办事都有才能。
- 哥林多后书 3:5 - 并不是我们凭自己配做什么事,我们之所以配做是出于上帝;
- 罗马书 13:12 - 黑夜已深,白昼将近。所以我们该除去暗昧的行为,带上光明的兵器。
- 罗马书 6:13 - 也不要把你们的肢体献给罪作不义的工具,倒要像从死人中活着的人,把自己献给上帝,并把你们的肢体献给上帝作义的工具。
- 撒迦利亚书 4:6 - 他回答我说:“这是耶和华指示所罗巴伯的话。万军之耶和华说:不是倚靠势力,不是倚靠才能,乃是倚靠我的灵方能成事 。
- 撒迦利亚书 4:7 - 大山哪,你算什么呢?在所罗巴伯面前,你必夷为平地。他安放顶上的那块石头,人就欢呼:‘愿恩惠、恩惠归与这殿!’”
- 哥林多后书 4:7 - 我们有这宝贝放在瓦器里,为要显明这莫大的能力是出于上帝,不是出于我们。
- 帖撒罗尼迦前书 5:8 - 但既然我们属于白昼,就应当谨慎,把信和爱当作护心镜遮胸,把得救的盼望当作头盔戴上。
- 哥林多前书 2:5 - 为要使你们的信不靠着人的智慧,而是靠着上帝的大能。
- 撒母耳记上 17:45 - 大卫对非利士人说:“你来攻击我,是靠着刀枪和铜矛,但我来攻击你,是靠着万军之耶和华的名,就是你所辱骂、带领以色列军队的上帝。
- 撒母耳记上 17:46 - 今日耶和华必将你交在我手里。我必杀你,砍下你的头,今日我要把非利士军兵的尸体给空中的飞鸟和地上的野兽,使全地的人都知道以色列中有上帝,
- 撒母耳记上 17:47 - 又使这里的全会众知道,耶和华使人得胜,不是用刀用枪,因为战争全在乎耶和华。他必将你们交在我们手里。”
- 撒母耳记上 17:48 - 那非利士人起来,迎向大卫,走近前来。大卫急忙往战场,迎向非利士人跑去。
- 撒母耳记上 17:49 - 大卫伸手入囊中,从里面掏出一块石子来,用机弦甩去,击中非利士人的前额,石子进入额内,他就仆倒,面伏于地。
- 撒母耳记上 17:50 - 这样,大卫用机弦和石子胜了那非利士人,击中了他,把他杀死;大卫手中没有刀。
- 哥林多后书 13:3 - 因为你们想求证基督是否藉着我说话。基督对你们并不是软弱的,而是在你们里面大有能力的。
- 哥林多后书 13:4 - 他因软弱被钉在十字架上,却因上帝的大能仍然活着。我们在他里面也成为软弱的,但对你们,我们将因上帝的大能而与他一同活着。
- 提摩太前书 1:18 - 我儿提摩太啊,我照从前指着你的预言把这命令交托你,使你能藉着这些预言打那美好的仗,
- 以弗所书 6:13 - 所以,要拿起上帝所赐的全副军装,好在邪恶的日子能抵挡仇敌,并且完成了一切后还能站立得住。
- 以弗所书 6:14 - 所以,要站稳了,用真理当作带子束腰,用公义当作护心镜遮胸,
- 以弗所书 6:15 - 又用和平的福音当作预备走路的鞋穿在脚上。
- 以弗所书 6:16 - 此外,要拿信德当作盾牌,用来扑灭那恶者一切烧着的箭。
- 以弗所书 6:17 - 要戴上救恩的头盔,拿着圣灵的宝剑—就是上帝的道。
- 以弗所书 6:18 - 要靠着圣灵,随时多方祷告祈求,并要为此警醒不倦,为众圣徒祈求。
- 耶利米书 1:10 - 我今日立你在列邦列国之上, 为要拔出,拆毁,毁坏,倾覆, 又要建立,栽植。”
- 哥林多后书 6:7 - 真实的言语、上帝的大能、藉着仁义的兵器在左在右、