Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
7:2 NRT
Parallel Verses
  • Новый Русский Перевод - Священники не могли войти в дом Господа, потому что слава Господня наполняла его.
  • 新标点和合本 - 因耶和华的荣光充满了耶和华殿,所以祭司不能进殿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因耶和华的荣光充满了耶和华的殿,所以祭司不能进耶和华的殿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因耶和华的荣光充满了耶和华的殿,所以祭司不能进耶和华的殿。
  • 当代译本 - 以致祭司不能进耶和华的殿。
  • 圣经新译本 - 因为耶和华的荣光充满了耶和华的殿,祭司都不能进入耶和华的殿。
  • 中文标准译本 - 祭司们不能进入耶和华的殿,因为耶和华的荣耀充满了耶和华的殿。
  • 现代标点和合本 - 因耶和华的荣光充满了耶和华殿,所以祭司不能进殿。
  • 和合本(拼音版) - 因耶和华的荣光充满了耶和华殿,所以祭司不能进殿。
  • New International Version - The priests could not enter the temple of the Lord because the glory of the Lord filled it.
  • New International Reader's Version - The priests couldn’t enter the temple of the Lord because his glory filled it.
  • English Standard Version - And the priests could not enter the house of the Lord, because the glory of the Lord filled the Lord’s house.
  • New Living Translation - The priests could not enter the Temple of the Lord because the glorious presence of the Lord filled it.
  • Christian Standard Bible - The priests were not able to enter the Lord’s temple because the glory of the Lord filled the temple of the Lord.
  • New American Standard Bible - And the priests could not enter the house of the Lord because the glory of the Lord filled the Lord’s house.
  • New King James Version - And the priests could not enter the house of the Lord, because the glory of the Lord had filled the Lord’s house.
  • Amplified Bible - The priests could not enter the house of the Lord because the glory and brilliance of the Lord had filled the Lord’s house.
  • American Standard Version - And the priests could not enter into the house of Jehovah, because the glory of Jehovah filled Jehovah’s house.
  • King James Version - And the priests could not enter into the house of the Lord, because the glory of the Lord had filled the Lord's house.
  • New English Translation - The priests were unable to enter the Lord’s temple because the Lord’s splendor filled the Lord’s temple.
  • World English Bible - The priests could not enter into Yahweh’s house, because Yahweh’s glory filled Yahweh’s house.
  • 新標點和合本 - 因耶和華的榮光充滿了耶和華殿,所以祭司不能進殿。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因耶和華的榮光充滿了耶和華的殿,所以祭司不能進耶和華的殿。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因耶和華的榮光充滿了耶和華的殿,所以祭司不能進耶和華的殿。
  • 當代譯本 - 以致祭司不能進耶和華的殿。
  • 聖經新譯本 - 因為耶和華的榮光充滿了耶和華的殿,祭司都不能進入耶和華的殿。
  • 呂振中譯本 - 因永恆主的榮光充滿了永恆主的殿,祭司們就未能進殿。
  • 中文標準譯本 - 祭司們不能進入耶和華的殿,因為耶和華的榮耀充滿了耶和華的殿。
  • 現代標點和合本 - 因耶和華的榮光充滿了耶和華殿,所以祭司不能進殿。
  • 文理和合譯本 - 因耶和華之榮光充耶和華室、祭司不能入焉、
  • 文理委辦譯本 - 因是祭司不得入耶和華殿、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因主之榮充盈主殿、祭司不能入其中、
  • Nueva Versión Internacional - Tan lleno de su gloria estaba el templo que los sacerdotes no podían entrar en él.
  • 현대인의 성경 - 그래서 제사장들은 그 영광의 광채 때문에 성전에 들어갈 수가 없었다.
  • Восточный перевод - Священнослужители не могли войти в храм Вечного, потому что слава Вечного наполняла его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Священнослужители не могли войти в храм Вечного, потому что слава Вечного наполняла его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Священнослужители не могли войти в храм Вечного, потому что слава Вечного наполняла его.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les prêtres ne pouvaient pénétrer dans le temple de l’Eternel, car la gloire de l’Eternel avait rempli l’édifice.
  • Nova Versão Internacional - Os sacerdotes não conseguiam entrar no templo do Senhor, porque a glória do Senhor o enchia.
  • Hoffnung für alle - so dass die Priester nicht mehr hineingehen konnten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các thầy tế lễ không vào Đền Thờ của Chúa Hằng Hữu được vì vinh quang của Chúa Hằng Hữu tràn ngập nơi ấy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ปุโรหิตไม่สามารถเข้าไปในพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้าได้ เพราะพระเกียรติสิริขององค์พระผู้เป็นเจ้าปกคลุมทั่วพระวิหาร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ปุโรหิต​ไม่​สามารถ​เข้า​ไป​ใน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เพราะ​พระ​บารมี​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ปรากฏ​ขึ้น​ใน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
Cross Reference
  • Исаия 6:5 - И тогда я воскликнул: – Горе мне! Я погиб! Я человек с нечистыми устами, и живу среди народа с нечистыми устами, а глаза мои видели Царя, Господа Сил.
  • Исход 24:17 - Для израильтян слава Господа была подобна пожирающему огню на вершине горы.
  • 2 Паралипоменон 5:14 - и священники не могли совершать свою службу из-за него, потому что слава Господа наполнила Божий дом.
  • Откровение 15:8 - Храм наполнился дымом от славы и силы Божьей, и никто уже не мог войти в храм до тех пор, пока не окончатся семь бедствий, посылаемых семью ангелами.
Parallel VersesCross Reference
  • Новый Русский Перевод - Священники не могли войти в дом Господа, потому что слава Господня наполняла его.
  • 新标点和合本 - 因耶和华的荣光充满了耶和华殿,所以祭司不能进殿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因耶和华的荣光充满了耶和华的殿,所以祭司不能进耶和华的殿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因耶和华的荣光充满了耶和华的殿,所以祭司不能进耶和华的殿。
  • 当代译本 - 以致祭司不能进耶和华的殿。
  • 圣经新译本 - 因为耶和华的荣光充满了耶和华的殿,祭司都不能进入耶和华的殿。
  • 中文标准译本 - 祭司们不能进入耶和华的殿,因为耶和华的荣耀充满了耶和华的殿。
  • 现代标点和合本 - 因耶和华的荣光充满了耶和华殿,所以祭司不能进殿。
  • 和合本(拼音版) - 因耶和华的荣光充满了耶和华殿,所以祭司不能进殿。
  • New International Version - The priests could not enter the temple of the Lord because the glory of the Lord filled it.
  • New International Reader's Version - The priests couldn’t enter the temple of the Lord because his glory filled it.
  • English Standard Version - And the priests could not enter the house of the Lord, because the glory of the Lord filled the Lord’s house.
  • New Living Translation - The priests could not enter the Temple of the Lord because the glorious presence of the Lord filled it.
  • Christian Standard Bible - The priests were not able to enter the Lord’s temple because the glory of the Lord filled the temple of the Lord.
  • New American Standard Bible - And the priests could not enter the house of the Lord because the glory of the Lord filled the Lord’s house.
  • New King James Version - And the priests could not enter the house of the Lord, because the glory of the Lord had filled the Lord’s house.
  • Amplified Bible - The priests could not enter the house of the Lord because the glory and brilliance of the Lord had filled the Lord’s house.
  • American Standard Version - And the priests could not enter into the house of Jehovah, because the glory of Jehovah filled Jehovah’s house.
  • King James Version - And the priests could not enter into the house of the Lord, because the glory of the Lord had filled the Lord's house.
  • New English Translation - The priests were unable to enter the Lord’s temple because the Lord’s splendor filled the Lord’s temple.
  • World English Bible - The priests could not enter into Yahweh’s house, because Yahweh’s glory filled Yahweh’s house.
  • 新標點和合本 - 因耶和華的榮光充滿了耶和華殿,所以祭司不能進殿。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因耶和華的榮光充滿了耶和華的殿,所以祭司不能進耶和華的殿。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因耶和華的榮光充滿了耶和華的殿,所以祭司不能進耶和華的殿。
  • 當代譯本 - 以致祭司不能進耶和華的殿。
  • 聖經新譯本 - 因為耶和華的榮光充滿了耶和華的殿,祭司都不能進入耶和華的殿。
  • 呂振中譯本 - 因永恆主的榮光充滿了永恆主的殿,祭司們就未能進殿。
  • 中文標準譯本 - 祭司們不能進入耶和華的殿,因為耶和華的榮耀充滿了耶和華的殿。
  • 現代標點和合本 - 因耶和華的榮光充滿了耶和華殿,所以祭司不能進殿。
  • 文理和合譯本 - 因耶和華之榮光充耶和華室、祭司不能入焉、
  • 文理委辦譯本 - 因是祭司不得入耶和華殿、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因主之榮充盈主殿、祭司不能入其中、
  • Nueva Versión Internacional - Tan lleno de su gloria estaba el templo que los sacerdotes no podían entrar en él.
  • 현대인의 성경 - 그래서 제사장들은 그 영광의 광채 때문에 성전에 들어갈 수가 없었다.
  • Восточный перевод - Священнослужители не могли войти в храм Вечного, потому что слава Вечного наполняла его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Священнослужители не могли войти в храм Вечного, потому что слава Вечного наполняла его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Священнослужители не могли войти в храм Вечного, потому что слава Вечного наполняла его.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les prêtres ne pouvaient pénétrer dans le temple de l’Eternel, car la gloire de l’Eternel avait rempli l’édifice.
  • Nova Versão Internacional - Os sacerdotes não conseguiam entrar no templo do Senhor, porque a glória do Senhor o enchia.
  • Hoffnung für alle - so dass die Priester nicht mehr hineingehen konnten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các thầy tế lễ không vào Đền Thờ của Chúa Hằng Hữu được vì vinh quang của Chúa Hằng Hữu tràn ngập nơi ấy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ปุโรหิตไม่สามารถเข้าไปในพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้าได้ เพราะพระเกียรติสิริขององค์พระผู้เป็นเจ้าปกคลุมทั่วพระวิหาร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ปุโรหิต​ไม่​สามารถ​เข้า​ไป​ใน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เพราะ​พระ​บารมี​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ปรากฏ​ขึ้น​ใน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • Исаия 6:5 - И тогда я воскликнул: – Горе мне! Я погиб! Я человек с нечистыми устами, и живу среди народа с нечистыми устами, а глаза мои видели Царя, Господа Сил.
  • Исход 24:17 - Для израильтян слава Господа была подобна пожирающему огню на вершине горы.
  • 2 Паралипоменон 5:14 - и священники не могли совершать свою службу из-за него, потому что слава Господа наполнила Божий дом.
  • Откровение 15:8 - Храм наполнился дымом от славы и силы Божьей, и никто уже не мог войти в храм до тех пор, пока не окончатся семь бедствий, посылаемых семью ангелами.
Bible
Resources
Plans
Donate