Parallel Verses
- Thai KJV - เพราะฉะนั้น โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่งอิสราเอล ขอพระวจนะของพระองค์จงดำรงอยู่ ซึ่งพระองค์ได้ตรัสกับดาวิดผู้รับใช้ของพระองค์
- 新标点和合本 - 耶和华以色列的 神啊,求你成就向你仆人大卫所应许的话。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华—以色列的上帝啊,现在求你成就向你仆人大卫所应许的话。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华—以色列的 神啊,现在求你成就向你仆人大卫所应许的话。
- 当代译本 - 以色列的上帝耶和华啊,求你实现你对你仆人大卫的应许。
- 圣经新译本 - 耶和华以色列的 神啊,现在求你实现你向你的仆人大卫应许的话吧!
- 中文标准译本 - 现在,耶和华以色列的神哪, 求你成就你向你仆人大卫所说的话。
- 现代标点和合本 - 耶和华以色列的神啊,求你成就向你仆人大卫所应许的话!
- 和合本(拼音版) - 耶和华以色列的上帝啊,求你成就向你仆人大卫所应许的话。
- New International Version - And now, Lord, the God of Israel, let your word that you promised your servant David come true.
- New International Reader's Version - Lord, you are the God of Israel. So let your promise to your servant David come true.
- English Standard Version - Now therefore, O Lord, God of Israel, let your word be confirmed, which you have spoken to your servant David.
- New Living Translation - Now, O Lord, God of Israel, fulfill this promise to your servant David.
- The Message - O God, God of Israel, let this all happen— confirm and establish it!
- Christian Standard Bible - Now, Lord God of Israel, please confirm what you promised to your servant David.
- New American Standard Bible - Now then, Lord, God of Israel, let Your word be confirmed which You have spoken to Your servant David.
- New King James Version - And now, O Lord God of Israel, let Your word come true, which You have spoken to Your servant David.
- Amplified Bible - Now then, O Lord, the God of Israel, let Your word which You have spoken to Your servant David be confirmed (verified).
- American Standard Version - Now therefore, O Jehovah, the God of Israel, let thy word be verified, which thou spakest unto thy servant David.
- King James Version - Now then, O Lord God of Israel, let thy word be verified, which thou hast spoken unto thy servant David.
- New English Translation - Now, O Lord God of Israel, may the promise you made to your servant David be realized.
- World English Bible - Now therefore, Yahweh, the God of Israel, let your word be verified, which you spoke to your servant David.
- 新標點和合本 - 耶和華-以色列的神啊,求你成就向你僕人大衛所應許的話。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華-以色列的上帝啊,現在求你成就向你僕人大衛所應許的話。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華—以色列的 神啊,現在求你成就向你僕人大衛所應許的話。
- 當代譯本 - 以色列的上帝耶和華啊,求你實現你對你僕人大衛的應許。
- 聖經新譯本 - 耶和華以色列的 神啊,現在求你實現你向你的僕人大衛應許的話吧!
- 呂振中譯本 - 永恆主 以色列 的上帝啊,現在求你使你的話、你對你僕人 大衛 所說過的 話 、得證實吧。
- 中文標準譯本 - 現在,耶和華以色列的神哪, 求你成就你向你僕人大衛所說的話。
- 現代標點和合本 - 耶和華以色列的神啊,求你成就向你僕人大衛所應許的話!
- 文理和合譯本 - 以色列之上帝耶和華歟、爾與爾僕大衛所言者、願爾成之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主 以色列 之天主、所許主之僕 大衛 之言、俾有效驗、
- Nueva Versión Internacional - Señor, Dios de Israel, ¡confirma ahora esta promesa que le hiciste a tu siervo David!
- 현대인의 성경 - 이스라엘의 하나님 여호와여, 주의 종 내 아버지에게 말씀하신 이 모든 약속이 이제 이루어지게 하소서.
- Новый Русский Перевод - И теперь, Господи, Бог Израиля, пусть исполнится слово, которое Ты дал Твоему слуге Давиду!
- Восточный перевод - И теперь, Вечный, Бог Исраила, пусть исполнится слово, которое Ты дал Твоему рабу Давуду!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И теперь, Вечный, Бог Исраила, пусть исполнится слово, которое Ты дал Твоему рабу Давуду!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И теперь, Вечный, Бог Исроила, пусть исполнится слово, которое Ты дал Твоему рабу Довуду!
- La Bible du Semeur 2015 - Oui, maintenant, Eternel, Dieu d’Israël, daigne réaliser cette promesse que tu as faite à ton serviteur David !
- リビングバイブル - どうか、この約束を完全に果たしてください。
- Nova Versão Internacional - Agora, ó Senhor, Deus de Israel, que se confirme a palavra que falaste a teu servo Davi.
- Hoffnung für alle - Ja, Herr, du Gott Israels, bitte erfülle alles, was du deinem Diener David versprochen hast!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Bây giờ, lạy Chúa Hằng Hữu là Đức Chúa Trời của Ít-ra-ên, nguyện lời Chúa phán hứa với Đa-vít, đầy tớ Ngài, được ứng nghiệm.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระยาห์เวห์พระเจ้าแห่งอิสราเอล บัดนี้ขอทรงโปรดให้เป็นไปตามคำมั่นสัญญาที่ทรงให้ไว้แก่ดาวิดผู้รับใช้ของพระองค์ด้วยเถิด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น โอ พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของอิสราเอล ขอพระองค์ยืนยันคำที่พระองค์ได้กล่าวกับดาวิดผู้รับใช้ของพระองค์ด้วยเถิด
Cross Reference
- 2 ซามูเอล 7:25 - โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์พระเจ้า บัดนี้พระวาทะซึ่งพระองค์ทรงลั่นออกมาเกี่ยวกับผู้รับใช้ของพระองค์ และเกี่ยวกับราชวงศ์ของเขา ขอทรงดำรงซึ่งพระวาทะนั้นให้ถาวรเป็นนิตย์ และทรงกระทำดังที่พระองค์ทรงลั่นพระวาจาไว้
- 2 ซามูเอล 7:26 - ขอพระนามของพระองค์เป็นที่สรรเสริญอยู่เป็นนิตย์ว่า ‘พระเยโฮวาห์จอมโยธาทรงเป็นพระเจ้าเหนืออิสราเอล’ และราชวงศ์ดาวิดผู้รับใช้ของพระองค์จะดำรงอยู่ต่อพระพักตร์พระองค์
- 2 ซามูเอล 7:27 - โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์จอมโยธาพระเจ้าของอิสราเอล เพราะว่าพระองค์ได้ทรงสำแดงแก่ผู้รับใช้ของพระองค์ว่า ‘เราจะสร้างราชวงศ์ให้เจ้า’ เพราะฉะนั้นผู้รับใช้ของพระองค์จึงกล้าหาญที่จะวิงวอนด้วยคำอธิษฐานนี้ต่อพระองค์
- 2 ซามูเอล 7:28 - โอ ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้า บัดนี้พระองค์ทรงเป็นพระเจ้า และบรรดาพระวาทะของพระองค์เป็นความจริง และพระองค์ทรงสัญญาจะพระราชทานสิ่งดีนี้แก่ผู้รับใช้ของพระองค์
- 2 ซามูเอล 7:29 - เพราะฉะนั้น บัดนี้ขอโปรดให้เป็นที่พอพระทัยพระองค์ที่จะอำนวยพระพรแก่ราชวงศ์ผู้รับใช้ของพระองค์ เพื่อให้ดำรงอยู่ต่อพระพักตร์พระองค์เป็นนิตย์ โอ ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้า พระองค์ทรงลั่นพระวาจาเช่นนั้นแล้ว และด้วยพระพรของพระองค์ก็ขอให้ราชวงศ์ผู้รับใช้ของพระองค์ได้อยู่เย็นเป็นสุขเป็นนิตย์”
- เยเรมีย์ 11:5 - เพื่อเราจะกระทำให้สำเร็จตามคำปฏิญาณซึ่งเราได้ปฏิญาณไว้กับบรรพบุรุษของเจ้าว่า จะประทานแผ่นดินซึ่งมีน้ำนมและน้ำผึ้งไหลบริบูรณ์แก่เขาอย่างที่เป็นอยู่ทุกวันนี้” แล้วข้าพเจ้าจึงทูลตอบว่า “โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอให้เป็นดังนั้นเถิด”
- อิสยาห์ 45:3 - เราจะให้ทรัพย์สมบัติแห่งความมืดแก่เจ้า และขุมทรัพย์ในที่ลี้ลับ เพื่อเจ้าจะได้รู้ว่า คือเรา พระเยโฮวาห์ พระเจ้าแห่งอิสราเอล ซึ่งเรียกเจ้าตามชื่อของเจ้า
- อพยพ 24:10 - เขาทั้งหลายได้เห็นพระเจ้าแห่งอิสราเอล และพื้นที่รองพระบาทเป็นดุจพลอยไพทูรย์สุกใสเหมือนท้องฟ้าทีเดียว
- 2 พงศาวดาร 6:4 - พระองค์ตรัสว่า “สาธุการแด่พระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่งอิสราเอล ผู้ทรงกระทำให้สำเร็จด้วยพระหัตถ์ของพระองค์ ตามที่พระองค์ตรัสไว้ด้วยพระโอษฐ์ต่อดาวิดพระราชบิดาของข้าพเจ้าว่า
- 2 พงศาวดาร 6:14 - และพระองค์ทูลว่า “โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่งอิสราเอล ไม่มีพระเจ้าองค์ใดเหมือนพระองค์ ในฟ้าสวรรค์หรือที่แผ่นดินโลก ผู้ทรงรักษาพันธสัญญา และทรงสำแดงความเมตตาแก่ผู้รับใช้ของพระองค์ ผู้ดำเนินอยู่ต่อพระพักตร์พระองค์ด้วยสิ้นสุดใจของเขา
- อิสยาห์ 41:17 - เมื่อคนจนและคนขัดสนแสวงหาน้ำและไม่มี และลิ้นของเขาก็แห้งผากเพราะความกระหาย เราคือพระเยโฮวาห์จะได้ยินเขาเอง เรา พระเจ้าของอิสราเอล จะไม่ละทิ้งเขา