Parallel Verses
- 新标点和合本 - 所罗门又造 神殿里的金坛和陈设饼的桌子,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门又为上帝的殿造了各样的器皿:金坛和献供饼的供桌;
- 和合本2010(神版-简体) - 所罗门又为 神的殿造了各样的器皿:金坛和献供饼的供桌;
- 当代译本 - 所罗门又为上帝的殿造了以下器具:金坛和放供饼的桌子,
- 圣经新译本 - 所罗门又做了神殿里的一切器具,就是金坛和放陈设饼的桌子,
- 中文标准译本 - 所罗门制作了神殿中的一切器物:金祭坛和摆放陈设饼的桌;
- 现代标点和合本 - 所罗门又造神殿里的金坛和陈设饼的桌子,
- 和合本(拼音版) - 所罗门又造上帝殿里的金坛和陈设饼的桌子,
- New International Version - Solomon also made all the furnishings that were in God’s temple: the golden altar; the tables on which was the bread of the Presence;
- New International Reader's Version - Solomon also made all the objects that were in God’s temple. He made the golden altar. He made the tables for the holy bread.
- English Standard Version - So Solomon made all the vessels that were in the house of God: the golden altar, the tables for the bread of the Presence,
- New Living Translation - Solomon also made all the furnishings for the Temple of God: the gold altar; the tables for the Bread of the Presence;
- The Message - Solomon was also responsible for the furniture and accessories in The Temple of God: the gold Altar; the tables that held the Bread of the Presence; the Lampstands of pure gold with their lamps, to be lighted before the Inner Sanctuary, the Holy of Holies; the gold flowers, lamps, and tongs (all solid gold); the gold wick trimmers, bowls, ladles, and censers; the gold doors of The Temple, doors to the Holy of Holies, and the doors to the main sanctuary.
- Christian Standard Bible - Solomon also made all the equipment in God’s temple: the gold altar; the tables on which to put the Bread of the Presence;
- New American Standard Bible - Solomon also made all the things that were in the house of God: the golden altar, the tables with the bread of the Presence on them,
- New King James Version - Thus Solomon had all the furnishings made for the house of God: the altar of gold and the tables on which was the showbread;
- Amplified Bible - Solomon also made all the articles that were in the house of God: the golden altar, and the tables for the bread of the Presence (showbread),
- American Standard Version - And Solomon made all the vessels that were in the house of God, the golden altar also, and the tables whereon was the showbread;
- King James Version - And Solomon made all the vessels that were for the house of God, the golden altar also, and the tables whereon the shewbread was set;
- New English Translation - Solomon also made these items for God’s temple: the gold altar, the tables on which the Bread of the Presence was kept,
- World English Bible - Solomon made all the vessels that were in God’s house, the golden altar also, and the tables with the show bread on them;
- 新標點和合本 - 所羅門又造神殿裏的金壇和陳設餅的桌子,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門又為上帝的殿造了各樣的器皿:金壇和獻供餅的供桌;
- 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門又為 神的殿造了各樣的器皿:金壇和獻供餅的供桌;
- 當代譯本 - 所羅門又為上帝的殿造了以下器具:金壇和放供餅的桌子,
- 聖經新譯本 - 所羅門又做了神殿裡的一切器具,就是金壇和放陳設餅的桌子,
- 呂振中譯本 - 所羅門 造了上帝殿 裏 一切的器皿:就是金祭壇和幾張桌子,桌子上面 可以擺着 神前餅,
- 中文標準譯本 - 所羅門製作了神殿中的一切器物:金祭壇和擺放陳設餅的桌;
- 現代標點和合本 - 所羅門又造神殿裡的金壇和陳設餅的桌子,
- 文理和合譯本 - 所羅門作上帝室之諸器、及金壇與陳餅之几、
- 文理委辦譯本 - 所羅門作上帝殿中所用器皿、即金壇、及陳餅之几、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 作天主殿中所用之諸器、及金 焚 香臺與供陳設餅之諸案、
- Nueva Versión Internacional - Salomón también mandó hacer los otros utensilios que estaban en el templo de Dios, es decir: el altar de oro; las mesas sobre las cuales se ponía el pan de la Presencia;
- 현대인의 성경 - 또 솔로몬은 성전 안의 모든 기구도 만들었다. 그것은 제단, 항상 빵을 차려 놓는 차림상,
- Новый Русский Перевод - Еще Соломон сделал всю утварь для Божьего дома: золотой жертвенник, столы для хлеба Присутствия,
- Восточный перевод - Ещё Сулейман сделал всю утварь для храма Всевышнего: золотой жертвенник, столы для священного хлеба,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ещё Сулейман сделал всю утварь для храма Аллаха: золотой жертвенник, столы для священного хлеба,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ещё Сулаймон сделал всю утварь для храма Всевышнего: золотой жертвенник, столы для священного хлеба,
- La Bible du Semeur 2015 - Il fit encore fabriquer tous les autres objets destinés au temple de Dieu : l’autel des parfums en or, les tables sur lesquelles on plaçait les pains exposés devant l’Eternel ,
- リビングバイブル - しかし、神殿内のものは金だけを使いました。祭壇、供えのパンを載せる机などの器具類は全部金で作るよう、王が指示したからです。
- Nova Versão Internacional - Além desses, Salomão mandou fazer também todos estes outros utensílios para o templo de Deus: O altar de ouro; as mesas sobre as quais ficavam os pães da Presença;
- Hoffnung für alle - Für das Innere des Tempels ließ Salomo folgende Gegenstände aus Gold herstellen: einen Altar; Tische, auf denen die Gott geweihten Brote liegen sollten;
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-lô-môn cũng cho làm tất cả dụng cụ thờ phượng trong Đền Thờ của Đức Chúa Trời: bàn thờ vàng; những chiếc bàn sắp Bánh Hiện Diện;
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โซโลมอนยังได้ทรงทำเครื่องใช้ทั้งปวงที่อยู่ในพระวิหารของพระเจ้า ได้แก่ แท่นบูชาทองคำ โต๊ะสำหรับวางขนมปังเบื้องพระพักตร์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซาโลมอนได้สร้างและหล่อภาชนะทุกชิ้นในพระตำหนักของพระเจ้า คือแท่นบูชาทองคำ โต๊ะทองคำสำหรับวางขนมปังอันบริสุทธิ์
Cross Reference
No data information