Parallel Verses
- 環球聖經譯本 - 約西亞在位第十八年,潔淨猶大地和聖殿以後,就差派亞薩利雅的兒子沙番、瑪西雅市長和約哈斯的兒子約亞記事官,去修理耶和華他的 神的殿。
- 新标点和合本 - 约西亚王十八年,净地净殿之后,就差遣亚萨利雅的儿子沙番、邑宰玛西雅、约哈斯的儿子史官约亚去修理耶和华他 神的殿。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 约西亚王十八年,这地和殿洁净了之后,他派亚萨利雅的儿子沙番、玛西雅市长、约哈斯的儿子约亚史官去整修耶和华—他上帝的殿。
- 和合本2010(神版-简体) - 约西亚王十八年,这地和殿洁净了之后,他派亚萨利雅的儿子沙番、玛西雅市长、约哈斯的儿子约亚史官去整修耶和华—他 神的殿。
- 当代译本 - 约西亚执政第十八年,在洁净国土和圣殿以后,他差遣亚萨利雅的儿子沙番、耶路撒冷的总督玛西雅和约哈斯做史官的儿子约亚,负责整修他的上帝耶和华的殿。
- 圣经新译本 - 约西亚在位第十八年,洁净犹大地和圣殿以后,就差派亚萨利雅的儿子沙番、市长玛西雅和约哈斯的儿子史官约亚,去修筑耶和华他的 神的殿。
- 中文标准译本 - 约西亚在位第十八年,他洁净了那地和殿宇以后,派遣亚萨利雅的儿子沙番、城主玛西雅,以及约哈斯的儿子史官约亚,去修缮他的神耶和华的殿。
- 现代标点和合本 - 约西亚王十八年,净地净殿之后,就差遣亚萨利雅的儿子沙番、邑宰玛西雅、约哈斯的儿子史官约亚去修理耶和华他神的殿。
- 和合本(拼音版) - 约西亚王十八年,净地净殿之后,就差遣亚萨利雅的儿子沙番、邑宰玛西雅、约哈斯的儿子史官约亚去修理耶和华他上帝的殿。
- New International Version - In the eighteenth year of Josiah’s reign, to purify the land and the temple, he sent Shaphan son of Azaliah and Maaseiah the ruler of the city, with Joah son of Joahaz, the recorder, to repair the temple of the Lord his God.
- New International Reader's Version - In the 18th year of Josiah’s rule, he decided to make the land and temple pure and “clean.” So he sent Shaphan, Maaseiah and Joah to repair the temple of the Lord his God. Shaphan was the son of Azaliah. Maaseiah was ruler of the city. And Joah, the son of Joahaz, kept the records.
- English Standard Version - Now in the eighteenth year of his reign, when he had cleansed the land and the house, he sent Shaphan the son of Azaliah, and Maaseiah the governor of the city, and Joah the son of Joahaz, the recorder, to repair the house of the Lord his God.
- New Living Translation - In the eighteenth year of his reign, after he had purified the land and the Temple, Josiah appointed Shaphan son of Azaliah, Maaseiah the governor of Jerusalem, and Joah son of Joahaz, the royal historian, to repair the Temple of the Lord his God.
- The Message - One day in the eighteenth year of his kingship, with the cleanup of country and Temple complete, King Josiah sent Shaphan son of Azaliah, Maaseiah the mayor of the city, and Joah son of Joahaz the historian to renovate The Temple of God. First they turned over to Hilkiah the high priest all the money collected by the Levitical security guards from Manasseh and Ephraim and the rest of Israel, and from Judah and Benjamin and the citizens of Jerusalem. It was then put into the hands of the foremen managing the work on The Temple of God who then passed it on to the workers repairing God’s Temple—the carpenters, construction workers, and masons—so they could buy the lumber and dressed stone for rebuilding the foundations the kings of Judah had allowed to fall to pieces. The workmen were honest and diligent. Their foremen were Jahath and Obadiah, the Merarite Levites, and Zechariah and Meshullam from the Kohathites—these managed the project. The Levites—they were all skilled musicians—were in charge of the common laborers and supervised the workers as they went from job to job. The Levites also served as accountants, managers, and security guards.
- Christian Standard Bible - In the eighteenth year of his reign, in order to cleanse the land and the temple, Josiah sent Shaphan son of Azaliah, along with Maaseiah the governor of the city and the court historian Joah son of Joahaz, to repair the temple of the Lord his God.
- New American Standard Bible - Now in the eighteenth year of his reign, when he had purged the land and the house, he sent Shaphan the son of Azaliah, Maaseiah an official of the city, and Joah the son of Joahaz the secretary, to repair the house of the Lord his God.
- New King James Version - In the eighteenth year of his reign, when he had purged the land and the temple, he sent Shaphan the son of Azaliah, Maaseiah the governor of the city, and Joah the son of Joahaz the recorder, to repair the house of the Lord his God.
- Amplified Bible - In the eighteenth year of Josiah’s reign, when he had purged the land and the [Lord’s] house, he sent Shaphan the son of Azaliah, and Maaseiah the governor of the city, and Joah the son of Joahaz the recorder (secretary), to repair the house of the Lord his God.
- American Standard Version - Now in the eighteenth year of his reign, when he had purged the land and the house, he sent Shaphan the son of Azaliah, and Maaseiah the governor of the city, and Joah the son of Joahaz the recorder, to repair the house of Jehovah his God.
- King James Version - Now in the eighteenth year of his reign, when he had purged the land, and the house, he sent Shaphan the son of Azaliah, and Maaseiah the governor of the city, and Joah the son of Joahaz the recorder, to repair the house of the Lord his God.
- New English Translation - In the eighteenth year of his reign, he continued his policy of purifying the land and the temple. He sent Shaphan son of Azaliah, Maaseiah the city official, and Joah son of Joahaz the secretary to repair the temple of the Lord his God.
- World English Bible - Now in the eighteenth year of his reign, when he had purged the land and the house, he sent Shaphan the son of Azaliah, and Maaseiah the governor of the city, and Joah the son of Joahaz the recorder, to repair Yahweh his God’s house.
- 新標點和合本 - 約西亞王十八年,淨地淨殿之後,就差遣亞薩利雅的兒子沙番、邑宰瑪西雅、約哈斯的兒子史官約亞去修理耶和華-他神的殿。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 約西亞王十八年,這地和殿潔淨了之後,他派亞薩利雅的兒子沙番、瑪西雅市長、約哈斯的兒子約亞史官去整修耶和華-他上帝的殿。
- 和合本2010(神版-繁體) - 約西亞王十八年,這地和殿潔淨了之後,他派亞薩利雅的兒子沙番、瑪西雅市長、約哈斯的兒子約亞史官去整修耶和華—他 神的殿。
- 當代譯本 - 約西亞執政第十八年,在潔淨國土和聖殿以後,他差遣亞薩利雅的兒子沙番、耶路撒冷的總督瑪西雅和約哈斯作史官的兒子約亞,負責整修他的上帝耶和華的殿。
- 聖經新譯本 - 約西亞在位第十八年,潔淨猶大地和聖殿以後,就差派亞薩利雅的兒子沙番、市長瑪西雅和約哈斯的兒子史官約亞,去修築耶和華他的 神的殿。
- 呂振中譯本 - 約西亞 在位的十八年、正在潔淨地方、 潔淨聖 殿之中、差遣 亞薩利雅 的兒子 沙番 、市長 瑪西雅 、 約哈斯 的兒子通知官 約亞 、去修理永恆主他的上帝的殿。
- 中文標準譯本 - 約西亞在位第十八年,他潔淨了那地和殿宇以後,派遣亞薩利雅的兒子沙番、城主瑪西雅,以及約哈斯的兒子史官約亞,去修繕他的神耶和華的殿。
- 現代標點和合本 - 約西亞王十八年,淨地淨殿之後,就差遣亞薩利雅的兒子沙番、邑宰瑪西雅、約哈斯的兒子史官約亞去修理耶和華他神的殿。
- 文理和合譯本 - 約西亞十八年、既潔地與殿、遣雅薩利雅子沙番、邑宰瑪西雅、繕寫約哈斯子約亞、修其上帝耶和華室、
- 文理委辦譯本 - 十八年、土地與殿宇均潔、王遣亞薩利子沙番、邑宰馬西雅、繕寫約哈斯子約亞、修葺殿宇。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約西亞 在位十八年、潔地潔殿之後、遣 亞薩利雅 子 沙番 、邑宰 瑪西雅 、繕寫 約亞哈斯 子 約亞 、修葺主其天主之殿、
- Nueva Versión Internacional - En el año dieciocho de su reinado, después de haber purificado el país y el templo, Josías envió a Safán hijo de Asalías y a Maseías, gobernador de la ciudad, junto con el secretario Joa hijo de Joacaz, a que repararan el templo del Señor su Dios.
- 현대인의 성경 - 요시야는 왕이 된 지 18년에 그 땅과 성전의 정결 작업을 마치고 성전을 수리하기 위해서 아살랴의 아들 사반과 예루살렘 성주 마아세야와 요아하스의 아들인 서기관 요아를 뽑아 세웠다.
- Новый Русский Перевод - На восемнадцатом году правления Иосии, чтобы очистить страну и дом Божий, он послал Шафана, сына Ацалии, и градоправителя Маасею с летописцем Иоахом, сыном Иоахаза, чтобы восстановить дом Господа, своего Бога.
- Восточный перевод - На восемнадцатом году своего правления, ещё при очищении страны и храма, Иосия послал Шафана, сына Ацалии, и правителя Маасею с летописцем Иоахом, сыном Иоахаза, чтобы восстановить храм Вечного, своего Бога.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На восемнадцатом году своего правления, ещё при очищении страны и храма, Иосия послал Шафана, сына Ацалии, и правителя Маасею с летописцем Иоахом, сыном Иоахаза, чтобы восстановить храм Вечного, своего Бога.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - На восемнадцатом году своего правления, ещё при очищении страны и храма, Иосия послал Шафана, сына Ацалии, и правителя Маасею с летописцем Иоахом, сыном Иоахаза, чтобы восстановить храм Вечного, своего Бога.
- La Bible du Semeur 2015 - La dix-huitième année de son règne , afin de purifier le pays et le Temple, il envoya Shaphân, fils d’Atsalia, à Maaséya, le chef de la ville, et Yoah, fils de Yoahaz, l’archiviste, pour réparer le temple de l’Eternel son Dieu.
- リビングバイブル - 偶像を一掃し、神殿のある場所をきよめてのち、第十八年に、王は神殿を修理するため、アツァルヤの子シャファン、エルサレムの長マアセヤ、エホアハズの子で市の財務官ヨアフを任命しました。
- Nova Versão Internacional - No décimo oitavo ano do seu reinado, a fim de purificar o país e o templo, ele enviou Safã, filho de Azalias, e Maaseias, governador da cidade, junto com Joá, filho do arquivista real Joacaz, para restaurarem o templo do Senhor, o seu Deus.
- Hoffnung für alle - In seinem 18. Regierungsjahr, als Josia immer noch das Land und den Tempel vom Götzendienst reinigte, wollte er den Tempel des Herrn, seines Gottes, ausbessern lassen. Er schickte drei Männer in den Tempel: Schafan, den Sohn von Azalja, den Stadtobersten Maaseja und den königlichen Berater Joach, den Sohn von Joahas.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Năm thứ mười tám đời trị vì của vua, sau khi thanh tẩy xứ và Đền Thờ, Giô-si-a sai Sa-phan, con A-xa-lia, Ma-a-xê-gia, tổng trấn của Giê-ru-sa-lem, và Giô-a, con Ngự sử Giô-a-cha, sửa chữa Đền Thờ Chúa Hằng Hữu là Đức Chúa Trời của mình.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในการชำระดินแดนและพระวิหารในปีที่สิบแปดแห่งรัชกาลกษัตริย์โยสิยาห์ โยสิยาห์ทรงแต่งตั้งชาฟานบุตรอาซาลิยาห์และมาอาเสอาห์ผู้ปกครองเมืองกับอาลักษณ์โยอาห์บุตรโยอาฮาส ให้ซ่อมแซมพระวิหารของพระยาห์เวห์พระเจ้าของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในปีที่สิบแปดของการครองราชย์ของโยสิยาห์ เมื่อท่านได้ชำระแผ่นดินและพระตำหนักสำเร็จแล้ว ท่านใช้ชาฟานบุตรของอาซาลิยาห์ กับมาอาเสยาห์ผู้ว่าราชการเมือง และผู้บันทึกสาสน์โยอาห์บุตรโยอาฮาสให้ซ่อมแซมพระตำหนักของพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของท่าน
- Thai KJV - ในปีที่สิบแปดแห่งรัชกาลของพระองค์ เมื่อพระองค์ทรงกวาดล้างแผ่นดินและพระนิเวศแล้ว พระองค์ทรงใช้ชาฟานบุตรชายอาซาลิยาห์ และมาอาเสอาห์ผู้ว่าราชการนคร และโยอาห์บุตรชายโยอาฮาสเจ้ากรมสารบรรณ ให้ซ่อมแซมพระนิเวศของพระเยโฮวาห์พระเจ้าของพระองค์
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ในปีที่สิบแปดที่โยสิยาห์ปกครอง โยสิยาห์ส่งชาฟานลูกชายของอาซาลิยาห์และมาอาเสอาห์เจ้าเมือง พร้อมกับโยอาห์ผู้จดบันทึกลูกชายของโยอาฮาส ให้ไปซ่อมแซมวิหารของพระยาห์เวห์พระเจ้าของเขา เพื่อเป็นการชำระล้างแผ่นดินยูดาห์และวิหารให้บริสุทธิ์
- onav - وَفِي السَّنَةِ الثَّامِنَةِ عَشْرَةَ لِمُلْكِهِ، بَعْدَ أَنْ قَامَ بِتَطْهِيرِ الْبِلادِ وَالْهَيْكَلِ بَعَثَ شَافَانَ بْنَ أَصَلْيَا، وَمَعَسِيَا مُحَافِظَ الْمَدِينَةِ وَيُوآخَ بْنَ يُوأَحَازَ الْمُسَجِّلَ لِيُرَمِّمُوا هَيْكَلَ اللهِ إِلَهِهِ.
Cross Reference
- 耶利米書 29:21 - “‘論到冒我的名向你們說虛假預言的哥賴雅之子亞哈和瑪西雅之子西底家,萬軍之耶和華 以色列的 神這樣說:我一定會把他們交在巴比倫王尼布甲尼撒的手中,他要在你們眼前擊殺他們。
- 耶利米書 29:25 - 萬軍之耶和華 以色列的 神這樣說:‘你曾用自己的名義寄信給在耶路撒冷的全體人民、瑪西雅的兒子祭司西番雅和祭司們,說:
- 耶利米書 40:11 - 那些在摩押、亞捫、伊東和各地所有的猶大人,聽見巴比倫王在猶大留下一些餘民,並且指派沙番的孫子,亞希甘的兒子基大利管理他們,
- 耶利米書 29:3 - 當時,猶大王西底家差遣沙番的兒子以利亞薩和希基雅的兒子基瑪利前往巴比倫,去見巴比倫王尼布甲尼撒。耶利米藉著他們二人的手送去這信,信上說:
- 耶利米書 26:24 - 然而沙番的兒子亞希甘卻保護耶利米,不許人把耶利米交在人民的手中處死。
- 耶利米書 1:2 - 阿芒的兒子猶大王約西亞在位第十三年,耶和華的話臨到耶利米。
- 耶利米書 1:3 - 約西亞的兒子猶大王約雅敬在位期間,直到約西亞的兒子猶大王西底家執政末了,就是他在位第十一年五月,耶路撒冷被擄的時候,耶和華的話也常臨到耶利米。
- 以西結書 8:11 - 站在這些像面前的有以色列家的七十個長老,沙番的兒子雅撒尼亞也站在他們中間;各人手裡都拿著自己的香爐,馨香的煙雲往上升。
- 歷代志下 18:25 - 以色列王說:“把米該雅帶走,交給市長阿芒和王的兒子約阿施,
- 耶利米書 36:10 - 巴錄就在耶和華殿的上院中,新門的入口,在沙番的兒子基瑪利雅書記的房間,向眾民宣讀書卷上所記耶利米的話。
- 撒母耳記下 20:24 - 亞多尼蘭做勞役總管。亞希律的兒子約沙法做記事官;
- 列王紀下 22:3 - 約西亞王在位第十八年,王派米書蘭的孫子,亞薩利雅的兒子沙番書記到耶和華的殿去,吩咐他說:
- 列王紀下 22:4 - “你上去見希基雅大祭司,叫他把獻給耶和華殿的銀子結算一下。這些銀子是門衛從人民那裡募集的。
- 列王紀下 22:5 - 然後要他們把銀子交到負責修理耶和華殿的督工手中,好讓他們把銀子發給施工的工人,
- 列王紀下 22:6 - 就是交給木匠、建築工人、泥水匠,以修補聖殿;又購買木材和鑿好的石頭,用來修理聖殿。
- 列王紀下 22:7 - 銀子交在他們手中,不用和他們算賬,因為他們辦事誠實。”
- 列王紀下 22:8 - 希基雅大祭司對沙番書記說:“我在耶和華的殿裡發現一卷律法書。”他把書卷交給沙番,沙番就誦讀那書卷。
- 列王紀下 22:9 - 沙番書記來見王,向王稟報說:“你的臣僕已經把殿裡的銀子倒出來,交給耶和華殿的監工。”
- 列王紀下 22:10 - 沙番書記又告訴王,說:“希基雅祭司交給我一卷書。”沙番就在王面前誦讀那書卷。
- 列王紀下 22:11 - 王一聽見律法書上的話,就撕裂自己的衣服。
- 列王紀下 22:12 - 王又吩咐希基雅祭司、沙番的兒子亞希甘、米該亞的兒子亞革博、沙番書記和王的臣僕亞撒雅,說:
- 列王紀下 22:13 - “你們去,為我、為人民、為猶大全國,求問耶和華關於所發現的這書卷上的話,因為耶和華向我們所發的怒火非常猛烈。這是因為我們的列祖沒有聽從這律法書上的話,沒有照著寫給我們的一切去做。”
- 列王紀下 22:14 - 於是希基雅祭司、亞希甘、亞革博、沙番、亞撒雅去見戶勒妲女先知。她是管理禮服的沙龍的妻子,沙龍是哈珥哈斯的孫子,特瓦的兒子。戶勒妲住在耶路撒冷第二區。他們把事情原委告訴她,
- 列王紀下 22:15 - 她就對他們說:“耶和華 以色列的 神這樣說:‘告訴那差派你們到我這裡來的人,說:
- 列王紀下 22:16 - “耶和華這樣說:我快要照著猶大王所誦讀的那書卷上的一切話,使災禍降臨在這地方及其居民身上,
- 列王紀下 22:17 - 因為他們離棄我,向別的神燒獻祭物。用他們的手所造的一切偶像激怒我,所以我的怒火要在這地方燃燒,總不熄滅。”
- 列王紀下 22:18 - 至於那派你們來求問耶和華的猶大王,你們要這樣對他說:“耶和華 以色列的 神這樣說:有關你所聽見的話,
- 列王紀下 22:19 - 由於你聽見我攻擊這地方及其居民的話,就是他們要成為荒涼,受詛咒,你的心就順服,在耶和華面前謙卑;你又撕裂自己的衣服,在我面前哀哭,我已經聽到了。耶和華這樣宣告。
- 列王紀下 22:20 - 因此,我一定會讓你歸到列祖那裡,你會安然歸入你的墳墓。你不會親眼看見我要降在這地方的所有災禍。”’”他們就把這番話向王稟報。
- 耶利米書 21:1 - 耶和華有話臨到耶利米。那時,西底家王差遣瑪基雅的兒子巴施戶珥和瑪西雅的兒子西番雅祭司去見耶利米,說:
- 歷代志上 18:15 - 慈露雅的兒子約押做軍隊的元帥,亞希律的兒子約沙法做記事官,
- 耶利米書 39:14 - 把耶利米從衛兵的院子裡提出來,交給沙番的孫子,亞希甘的兒子基大利,叫他把耶利米帶回家去,耶利米就住在人民中間。
- 撒母耳記下 8:16 - 慈露雅的兒子約押做軍隊的元帥,亞希律的兒子約沙法做記事官,