Parallel Verses
- 中文标准译本 - 他作王的第一年一月,他打开了耶和华殿的门,并且修缮它们。
- 新标点和合本 - 元年正月,开了耶和华殿的门,重新修理。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 元年正月,他开了耶和华殿的门,重新整修。
- 和合本2010(神版-简体) - 元年正月,他开了耶和华殿的门,重新整修。
- 当代译本 - 希西迦元年一月,他开启耶和华殿的门,重新修理。
- 圣经新译本 - 他在位的元年正月,开了耶和华殿的门,重新修理。
- 现代标点和合本 - 元年正月,开了耶和华殿的门,重新修理。
- 和合本(拼音版) - 元年正月,开了耶和华殿的门,重新修理。
- New International Version - In the first month of the first year of his reign, he opened the doors of the temple of the Lord and repaired them.
- New International Reader's Version - In the first month of Hezekiah’s first year as king, he opened the doors of the Lord’s temple. He repaired them.
- English Standard Version - In the first year of his reign, in the first month, he opened the doors of the house of the Lord and repaired them.
- New Living Translation - In the very first month of the first year of his reign, Hezekiah reopened the doors of the Temple of the Lord and repaired them.
- The Message - In the first month of the first year of his reign, Hezekiah, having first repaired the doors of The Temple of God, threw them open to the public. He assembled the priests and Levites in the court on the east side and said, “Levites, listen! Consecrate yourselves and consecrate The Temple of God—give this much-defiled place a good housecleaning. Our ancestors went wrong and lived badly before God—they discarded him, turned away from this house where we meet with God, and walked off. They boarded up the doors, turned out the lights, and canceled all the acts of worship of the God of Israel in the holy Temple. And because of that, God’s anger flared up and he turned those people into a public exhibit of disaster, a moral history lesson—look and read! This is why our ancestors were killed, and this is why our wives and sons and daughters were taken prisoner and made slaves.
- Christian Standard Bible - In the first year of his reign, in the first month, he opened the doors of the Lord’s temple and repaired them.
- New American Standard Bible - In the first year of his reign, in the first month, he opened the doors of the house of the Lord and repaired them.
- New King James Version - In the first year of his reign, in the first month, he opened the doors of the house of the Lord and repaired them.
- Amplified Bible - In the first year of his reign, in the first month, he opened the doors of the house of the Lord [which his father had closed] and repaired them [and replaced the gold overlay].
- American Standard Version - He in the first year of his reign, in the first month, opened the doors of the house of Jehovah, and repaired them.
- King James Version - He in the first year of his reign, in the first month, opened the doors of the house of the Lord, and repaired them.
- New English Translation - In the first month of the first year of his reign, he opened the doors of the Lord’s temple and repaired them.
- World English Bible - In the first year of his reign, in the first month, he opened the doors of Yahweh’s house, and repaired them.
- 新標點和合本 - 元年正月,開了耶和華殿的門,重新修理。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 元年正月,他開了耶和華殿的門,重新整修。
- 和合本2010(神版-繁體) - 元年正月,他開了耶和華殿的門,重新整修。
- 當代譯本 - 希西迦元年一月,他開啟耶和華殿的門,重新修理。
- 聖經新譯本 - 他在位的元年正月,開了耶和華殿的門,重新修理。
- 呂振中譯本 - 他在位元年正月、開了永恆主之殿的門,來修理。
- 中文標準譯本 - 他作王的第一年一月,他打開了耶和華殿的門,並且修繕它們。
- 現代標點和合本 - 元年正月,開了耶和華殿的門,重新修理。
- 文理和合譯本 - 元年正月、啟耶和華室門、而修理之、
- 文理委辦譯本 - 元年正月、啟耶和華殿門、加以修葺。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 元年正月、啟主殿之門修葺之、
- Nueva Versión Internacional - En el mes primero del primer año de su reinado, Ezequías mandó que se abrieran las puertas del templo del Señor, y las reparó.
- 현대인의 성경 - 히스기야는 왕이 된 그 해 월에 성전 문을 다시 열고 성전을 수리하였으며
- Новый Русский Перевод - В первый месяц, на первом году своего правления, он открыл двери Господнего дома и починил их.
- Восточный перевод - В первый месяц (ранней весной), на первом году своего правления, он открыл двери храма Вечного и починил их.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В первый месяц (ранней весной), на первом году своего правления, он открыл двери храма Вечного и починил их.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В первый месяц (ранней весной), на первом году своего правления, он открыл двери храма Вечного и починил их.
- La Bible du Semeur 2015 - Au premier mois de la première année de son règne, il rouvrit les portes du temple de l’Eternel et les fit remettre en état .
- リビングバイブル - その第一年の第一の月、ヒゼキヤ王は神殿の扉を開けて、内部を修理しました。
- Nova Versão Internacional - No primeiro mês do primeiro ano de seu reinado, ele reabriu as portas do templo do Senhor e as consertou.
- Hoffnung für alle - Schon in seinem 1. Regierungsjahr, im 1. Monat des neuen Jahres, ließ er die Türen des Tempels öffnen und ausbessern.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vừa lên ngôi, vào tháng giêng năm thứ nhất triều Ê-xê-chia, vua cho mở các cửa Đền Thờ Chúa Hằng Hữu và sửa chữa lại.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในเดือนแรกของปีที่หนึ่งแห่งรัชกาลเฮเซคียาห์ พระองค์ทรงเปิดประตูพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้า และซ่อมแซมเสียใหม่
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปีแรกที่ท่านครองราชย์ ในเดือนแรก ท่านเปิดประตูพระตำหนักของพระผู้เป็นเจ้า และซ่อมแซมประตูเหล่านั้น
Cross Reference
- 加拉太书 1:16 - 将他的儿子启示在我里面,好使我在外邦人中传扬他。我没有立刻与人 商量,
- 历代志下 34:3 - 他作王的第八年,他还年少,就开始寻求他先祖大卫的神。到了第十二年,他开始洁净犹大和耶路撒冷,除掉高所、亚舍拉柱、雕像和铸像。
- 马太福音 6:33 - 所以你们应当先寻求神的 国和神的义,这一切都将加给你们了。
- 列王纪下 16:14 - 至于耶和华面前的铜祭坛,他把它从耶和华殿和新祭坛之间,从殿宇前面搬走了,放在新祭坛 的北边。
- 列王纪下 16:15 - 亚哈斯王吩咐祭司乌利亚说:“你要在我的大祭坛上烧献清晨的燔祭、傍晚的素祭,王的燔祭和素祭,所有国民的燔祭、素祭和酒祭;一切燔祭的血和祭物的血都要洒在它上面。至于铜祭坛,那是给我求问用的。”
- 列王纪下 16:16 - 祭司乌利亚就照着亚哈斯王所吩咐的一切做了。
- 列王纪下 16:17 - 亚哈斯王拆掉铜盆底座的镶板,把盆从底座上取下来;又把铜海从底下的铜牛上拿下来,放在铺石地上。
- 列王纪下 16:18 - 他还为了亚述王的缘故,把耶和华殿中为安息日建造的廊子,以及王从外面进殿的入口,都从耶和华的殿拆除了。
- 传道书 9:10 - 凡是你手当做的,你都当极力去做;因为在你必去的阴间没有工作,没有筹划,没有知识,也没有智慧。
- 诗篇 101:3 - 卑劣的事,我不摆在眼前; 背道者所做的, 我都恨恶,不容它沾我身。
- 历代志下 29:7 - 他们还关上门廊的门,熄灭灯盏,不在圣所向以色列的神烧香、献燔祭。
- 历代志下 28:24 - 亚哈斯聚拢神殿中的器皿,把它们都拆毁了,并且关闭耶和华殿的门,然后在耶路撒冷的各个角落为自己建造祭坛。