Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
2ch 25:2 Thai KJV
Parallel Verses
  • Thai KJV - และพระองค์ทรงกระทำสิ่งที่ถูกต้องในสายพระเนตรของพระเยโฮวาห์ แต่มิใช่ด้วยพระทัยที่เพียบพร้อม
  • 新标点和合本 - 亚玛谢行耶和华眼中看为正的事,只是心不专诚。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚玛谢行耶和华眼中看为正的事,只是没有纯正的心。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚玛谢行耶和华眼中看为正的事,只是没有纯正的心。
  • 当代译本 - 他做耶和华视为正的事,只是没有全心去做。
  • 圣经新译本 - 亚玛谢行耶和华看为正的事,只是心不专一。
  • 中文标准译本 - 他做耶和华眼中看为正的事,只是没有全心去做。
  • 现代标点和合本 - 亚玛谢行耶和华眼中看为正的事,只是心不专诚。
  • 和合本(拼音版) - 亚玛谢行耶和华眼中看为正的事,只是心不专诚。
  • New International Version - He did what was right in the eyes of the Lord, but not wholeheartedly.
  • New International Reader's Version - Amaziah did what was right in the eyes of the Lord. But he didn’t do it with all his heart.
  • English Standard Version - And he did what was right in the eyes of the Lord, yet not with a whole heart.
  • New Living Translation - Amaziah did what was pleasing in the Lord’s sight, but not wholeheartedly.
  • Christian Standard Bible - He did what was right in the Lord’s sight but not wholeheartedly.
  • New American Standard Bible - He did what was right in the sight of the Lord, only not wholeheartedly.
  • New King James Version - And he did what was right in the sight of the Lord, but not with a loyal heart.
  • Amplified Bible - He did right in the sight of the Lord, yet not wholeheartedly.
  • American Standard Version - And he did that which was right in the eyes of Jehovah, but not with a perfect heart.
  • King James Version - And he did that which was right in the sight of the Lord, but not with a perfect heart.
  • New English Translation - He did what the Lord approved, but not with wholehearted devotion.
  • World English Bible - He did that which was right in Yahweh’s eyes, but not with a perfect heart.
  • 新標點和合本 - 亞瑪謝行耶和華眼中看為正的事,只是心不專誠。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞瑪謝行耶和華眼中看為正的事,只是沒有純正的心。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞瑪謝行耶和華眼中看為正的事,只是沒有純正的心。
  • 當代譯本 - 他做耶和華視為正的事,只是沒有全心去做。
  • 聖經新譯本 - 亞瑪謝行耶和華看為正的事,只是心不專一。
  • 呂振中譯本 - 亞瑪謝 行永恆主所看為對的事,只是心不純全。
  • 中文標準譯本 - 他做耶和華眼中看為正的事,只是沒有全心去做。
  • 現代標點和合本 - 亞瑪謝行耶和華眼中看為正的事,只是心不專誠。
  • 文理和合譯本 - 亞瑪謝行耶和華所悅、惟心不專、
  • 文理委辦譯本 - 於耶和華前、雖行善而心不誠。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞瑪謝 行善於主前、第心不專誠、
  • Nueva Versión Internacional - Amasías hizo lo que agrada al Señor, aunque no de todo corazón.
  • 현대인의 성경 - 아마샤는 여호와께서 보시기에 옳은 일을 하였으나 전심 전력으로 하지는 않았다.
  • Новый Русский Перевод - Он делал то, что было правильным в глазах Господа, но не от всего сердца.
  • Восточный перевод - Он делал то, что было правильным в глазах Вечного, но не от всего сердца.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он делал то, что было правильным в глазах Вечного, но не от всего сердца.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он делал то, что было правильным в глазах Вечного, но не от всего сердца.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il fit ce que l’Eternel considère comme juste, mais non pas d’un cœur sans partage .
  • リビングバイブル - アマツヤ王は正しいことを行いましたが、いつも本心からとは限りませんでした。
  • Nova Versão Internacional - Ele fez o que o Senhor aprova, mas não de todo o coração.
  • Hoffnung für alle - Amazja tat, was dem Herrn gefiel, aber er diente ihm nicht von ganzem Herzen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - A-ma-xia làm điều ngay thẳng trước mặt Chúa Hằng Hữu nhưng không hết lòng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อามาซิยาห์ทรงทำสิ่งที่ถูกต้องในสายพระเนตรขององค์พระผู้เป็นเจ้าแต่ไม่ใช่ด้วยสุดใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​กระทำ​สิ่ง​ที่​ถูกต้อง​ใน​สายตา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า แต่​ก็​ไม่​ทำ​อย่าง​สุด​จิต​สุด​ใจ
Cross Reference
  • กิจการ 8:21 - เจ้าไม่มีส่วนหรือส่วนแบ่งในการนี้เลย เพราะใจของเจ้าไม่ซื่อตรงในสายพระเนตรของพระเจ้า
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 14:4 - แต่ว่าปูชนียสถานสูงนั้นยังมิได้ทรงรื้อเสีย ประชาชนยังคงถวายสัตวบูชาและเผาเครื่องหอมบนปูชนียสถานสูงเหล่านั้น
  • 1 ซามูเอล 16:7 - แต่พระเยโฮวาห์ตรัสกับซามูเอลว่า “อย่ามองดูที่รูปร่างหน้าตาหรือที่ความสูงแห่งร่างกายของเขา ด้วยเราไม่ยอมรับเขา เพราะพระเยโฮวาห์ทอดพระเนตรไม่เหมือนกับที่มนุษย์ดู ด้วยว่ามนุษย์ดูที่รูปร่างภายนอก แต่พระเยโฮวาห์ทอดพระเนตรจิตใจ”
  • 2 พงศาวดาร 26:4 - และพระองค์ทรงกระทำสิ่งที่ถูกต้องในสายพระเนตรของพระเยโฮวาห์ ตามที่อามาซิยาห์ราชบิดาของพระองค์ได้ทรงกระทำทุกประการ
  • เพลงสดุดี 78:37 - เพราะจิตใจของเขาไม่แน่วแน่ต่อพระองค์ เขาไม่จริงจังต่อพันธสัญญาของพระองค์
  • ยากอบ 1:8 - คนสองใจเป็นคนไม่มั่นคงในบรรดาทางทั้งหลายที่ตนประพฤตินั้น
  • โฮเชยา 10:2 - จิตใจของเขาเทียมเท็จ บัดนี้เขาจึงต้องทนรับโทษของความผิด พระองค์จะทรงพังแท่นบูชาของเขาลง และทำลายเสาศักดิ์สิทธิ์ของเขาเสีย
  • อิสยาห์ 29:13 - และองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า “เพราะชนชาตินี้เข้ามาใกล้เราด้วยปากของเขา และให้เกียรติเราด้วยริมฝีปากของเขา แต่เขาให้จิตใจของเขาห่างไกลจากเรา เขายำเกรงเราเพียงแต่เหมือนเป็นข้อบังคับของมนุษย์ที่สอนกันมา
  • ยากอบ 4:8 - จงเข้าใกล้พระเจ้า และพระองค์จะสถิตอยู่ใกล้ท่าน คนบาปทั้งหลายเอ๋ย จงชำระมือให้สะอาด และคนสองใจเอ๋ย จงชำระใจของตนให้บริสุทธิ์
  • 2 พงศาวดาร 24:2 - และโยอาชทรงกระทำสิ่งที่ชอบในสายพระเนตรของพระเยโฮวาห์ตลอดชั่วอายุของเยโฮยาดาปุโรหิต
  • 2 พงศาวดาร 25:14 - และอยู่มาเมื่ออามาซิยาห์เสด็จกลับจากการฆ่าฟันคนเอโดม พระองค์ทรงนำรูปเคารพของคนชาวเสอีร์มาตั้งไว้เป็นพระของพระองค์ และกราบนมัสการพระเหล่านั้น ทรงเผาเครื่องหอมถวาย
Parallel VersesCross Reference
  • Thai KJV - และพระองค์ทรงกระทำสิ่งที่ถูกต้องในสายพระเนตรของพระเยโฮวาห์ แต่มิใช่ด้วยพระทัยที่เพียบพร้อม
  • 新标点和合本 - 亚玛谢行耶和华眼中看为正的事,只是心不专诚。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚玛谢行耶和华眼中看为正的事,只是没有纯正的心。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚玛谢行耶和华眼中看为正的事,只是没有纯正的心。
  • 当代译本 - 他做耶和华视为正的事,只是没有全心去做。
  • 圣经新译本 - 亚玛谢行耶和华看为正的事,只是心不专一。
  • 中文标准译本 - 他做耶和华眼中看为正的事,只是没有全心去做。
  • 现代标点和合本 - 亚玛谢行耶和华眼中看为正的事,只是心不专诚。
  • 和合本(拼音版) - 亚玛谢行耶和华眼中看为正的事,只是心不专诚。
  • New International Version - He did what was right in the eyes of the Lord, but not wholeheartedly.
  • New International Reader's Version - Amaziah did what was right in the eyes of the Lord. But he didn’t do it with all his heart.
  • English Standard Version - And he did what was right in the eyes of the Lord, yet not with a whole heart.
  • New Living Translation - Amaziah did what was pleasing in the Lord’s sight, but not wholeheartedly.
  • Christian Standard Bible - He did what was right in the Lord’s sight but not wholeheartedly.
  • New American Standard Bible - He did what was right in the sight of the Lord, only not wholeheartedly.
  • New King James Version - And he did what was right in the sight of the Lord, but not with a loyal heart.
  • Amplified Bible - He did right in the sight of the Lord, yet not wholeheartedly.
  • American Standard Version - And he did that which was right in the eyes of Jehovah, but not with a perfect heart.
  • King James Version - And he did that which was right in the sight of the Lord, but not with a perfect heart.
  • New English Translation - He did what the Lord approved, but not with wholehearted devotion.
  • World English Bible - He did that which was right in Yahweh’s eyes, but not with a perfect heart.
  • 新標點和合本 - 亞瑪謝行耶和華眼中看為正的事,只是心不專誠。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞瑪謝行耶和華眼中看為正的事,只是沒有純正的心。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞瑪謝行耶和華眼中看為正的事,只是沒有純正的心。
  • 當代譯本 - 他做耶和華視為正的事,只是沒有全心去做。
  • 聖經新譯本 - 亞瑪謝行耶和華看為正的事,只是心不專一。
  • 呂振中譯本 - 亞瑪謝 行永恆主所看為對的事,只是心不純全。
  • 中文標準譯本 - 他做耶和華眼中看為正的事,只是沒有全心去做。
  • 現代標點和合本 - 亞瑪謝行耶和華眼中看為正的事,只是心不專誠。
  • 文理和合譯本 - 亞瑪謝行耶和華所悅、惟心不專、
  • 文理委辦譯本 - 於耶和華前、雖行善而心不誠。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞瑪謝 行善於主前、第心不專誠、
  • Nueva Versión Internacional - Amasías hizo lo que agrada al Señor, aunque no de todo corazón.
  • 현대인의 성경 - 아마샤는 여호와께서 보시기에 옳은 일을 하였으나 전심 전력으로 하지는 않았다.
  • Новый Русский Перевод - Он делал то, что было правильным в глазах Господа, но не от всего сердца.
  • Восточный перевод - Он делал то, что было правильным в глазах Вечного, но не от всего сердца.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он делал то, что было правильным в глазах Вечного, но не от всего сердца.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он делал то, что было правильным в глазах Вечного, но не от всего сердца.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il fit ce que l’Eternel considère comme juste, mais non pas d’un cœur sans partage .
  • リビングバイブル - アマツヤ王は正しいことを行いましたが、いつも本心からとは限りませんでした。
  • Nova Versão Internacional - Ele fez o que o Senhor aprova, mas não de todo o coração.
  • Hoffnung für alle - Amazja tat, was dem Herrn gefiel, aber er diente ihm nicht von ganzem Herzen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - A-ma-xia làm điều ngay thẳng trước mặt Chúa Hằng Hữu nhưng không hết lòng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อามาซิยาห์ทรงทำสิ่งที่ถูกต้องในสายพระเนตรขององค์พระผู้เป็นเจ้าแต่ไม่ใช่ด้วยสุดใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​กระทำ​สิ่ง​ที่​ถูกต้อง​ใน​สายตา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า แต่​ก็​ไม่​ทำ​อย่าง​สุด​จิต​สุด​ใจ
  • กิจการ 8:21 - เจ้าไม่มีส่วนหรือส่วนแบ่งในการนี้เลย เพราะใจของเจ้าไม่ซื่อตรงในสายพระเนตรของพระเจ้า
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 14:4 - แต่ว่าปูชนียสถานสูงนั้นยังมิได้ทรงรื้อเสีย ประชาชนยังคงถวายสัตวบูชาและเผาเครื่องหอมบนปูชนียสถานสูงเหล่านั้น
  • 1 ซามูเอล 16:7 - แต่พระเยโฮวาห์ตรัสกับซามูเอลว่า “อย่ามองดูที่รูปร่างหน้าตาหรือที่ความสูงแห่งร่างกายของเขา ด้วยเราไม่ยอมรับเขา เพราะพระเยโฮวาห์ทอดพระเนตรไม่เหมือนกับที่มนุษย์ดู ด้วยว่ามนุษย์ดูที่รูปร่างภายนอก แต่พระเยโฮวาห์ทอดพระเนตรจิตใจ”
  • 2 พงศาวดาร 26:4 - และพระองค์ทรงกระทำสิ่งที่ถูกต้องในสายพระเนตรของพระเยโฮวาห์ ตามที่อามาซิยาห์ราชบิดาของพระองค์ได้ทรงกระทำทุกประการ
  • เพลงสดุดี 78:37 - เพราะจิตใจของเขาไม่แน่วแน่ต่อพระองค์ เขาไม่จริงจังต่อพันธสัญญาของพระองค์
  • ยากอบ 1:8 - คนสองใจเป็นคนไม่มั่นคงในบรรดาทางทั้งหลายที่ตนประพฤตินั้น
  • โฮเชยา 10:2 - จิตใจของเขาเทียมเท็จ บัดนี้เขาจึงต้องทนรับโทษของความผิด พระองค์จะทรงพังแท่นบูชาของเขาลง และทำลายเสาศักดิ์สิทธิ์ของเขาเสีย
  • อิสยาห์ 29:13 - และองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า “เพราะชนชาตินี้เข้ามาใกล้เราด้วยปากของเขา และให้เกียรติเราด้วยริมฝีปากของเขา แต่เขาให้จิตใจของเขาห่างไกลจากเรา เขายำเกรงเราเพียงแต่เหมือนเป็นข้อบังคับของมนุษย์ที่สอนกันมา
  • ยากอบ 4:8 - จงเข้าใกล้พระเจ้า และพระองค์จะสถิตอยู่ใกล้ท่าน คนบาปทั้งหลายเอ๋ย จงชำระมือให้สะอาด และคนสองใจเอ๋ย จงชำระใจของตนให้บริสุทธิ์
  • 2 พงศาวดาร 24:2 - และโยอาชทรงกระทำสิ่งที่ชอบในสายพระเนตรของพระเยโฮวาห์ตลอดชั่วอายุของเยโฮยาดาปุโรหิต
  • 2 พงศาวดาร 25:14 - และอยู่มาเมื่ออามาซิยาห์เสด็จกลับจากการฆ่าฟันคนเอโดม พระองค์ทรงนำรูปเคารพของคนชาวเสอีร์มาตั้งไว้เป็นพระของพระองค์ และกราบนมัสการพระเหล่านั้น ทรงเผาเครื่องหอมถวาย
Bible
Resources
Plans
Donate