Parallel Verses
- 中文標準譯本 - 以色列人在猶大人面前逃跑,神把他們交在猶大人手中。
- 新标点和合本 - 以色列人在犹大人面前逃跑, 神将他们交在犹大人手里。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列人在犹大人面前逃跑,上帝将他们交在犹大人手里。
- 和合本2010(神版-简体) - 以色列人在犹大人面前逃跑, 神将他们交在犹大人手里。
- 当代译本 - 以色列人从犹大人面前逃跑,上帝把他们交在犹大人手中。
- 圣经新译本 - 以色列人在犹大人面前逃跑; 神把他们交在犹大人手里。
- 中文标准译本 - 以色列人在犹大人面前逃跑,神把他们交在犹大人手中。
- 现代标点和合本 - 以色列人在犹大人面前逃跑,神将他们交在犹大人手里。
- 和合本(拼音版) - 以色列人在犹大人面前逃跑,上帝将他们交在犹大人手里。
- New International Version - The Israelites fled before Judah, and God delivered them into their hands.
- New International Reader's Version - The Israelites ran away from them. God handed Israel over to Judah.
- English Standard Version - The men of Israel fled before Judah, and God gave them into their hand.
- New Living Translation - The Israelite army fled from Judah, and God handed them over to Judah in defeat.
- Christian Standard Bible - So the Israelites fled before Judah, and God handed them over to them.
- New American Standard Bible - When the sons of Israel fled from Judah, God handed them over to them.
- New King James Version - And the children of Israel fled before Judah, and God delivered them into their hand.
- Amplified Bible - And the sons of Israel fled before Judah, and God handed over the sons of Israel to them.
- American Standard Version - And the children of Israel fled before Judah; and God delivered them into their hand.
- King James Version - And the children of Israel fled before Judah: and God delivered them into their hand.
- New English Translation - The Israelites fled from before the Judahite army, and God handed them over to the men of Judah.
- World English Bible - The children of Israel fled before Judah, and God delivered them into their hand.
- 新標點和合本 - 以色列人在猶大人面前逃跑,神將他們交在猶大人手裏。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列人在猶大人面前逃跑,上帝將他們交在猶大人手裏。
- 和合本2010(神版-繁體) - 以色列人在猶大人面前逃跑, 神將他們交在猶大人手裏。
- 當代譯本 - 以色列人從猶大人面前逃跑,上帝把他們交在猶大人手中。
- 聖經新譯本 - 以色列人在猶大人面前逃跑; 神把他們交在猶大人手裡。
- 呂振中譯本 - 以色列 人從 猶大 人面前逃跑;上帝將他們交在 猶大 人手裏。
- 現代標點和合本 - 以色列人在猶大人面前逃跑,神將他們交在猶大人手裡。
- 文理和合譯本 - 以色列人遁、上帝付之猶大人手、
- 文理委辦譯本 - 以色列族遁逃、上帝付之與猶大人手。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人遁於 猶大 人前、天主付之於 猶大 人手、
- Nueva Versión Internacional - Los israelitas intentaron huir, pero Dios los entregó al poder de Judá.
- Новый Русский Перевод - Израильтяне побежали перед иудеями, и Бог отдал их им в руки.
- Восточный перевод - Исраильтяне побежали перед иудеями, и Всевышний отдал их в руки воинов Иудеи.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исраильтяне побежали перед иудеями, и Аллах отдал их в руки воинов Иудеи.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исроильтяне побежали перед иудеями, и Всевышний отдал их в руки воинов Иудеи.
- La Bible du Semeur 2015 - Les hommes d’Israël s’enfuirent devant Juda, et Dieu donna aux Judéens la victoire sur eux.
- Nova Versão Internacional - Os israelitas fugiram dos soldados de Judá, e Deus os entregou nas mãos deles.
- Hoffnung für alle - Die Israeliten ergriffen die Flucht, aber Gott gab sie in die Gewalt der Judäer,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Quân Ít-ra-ên chạy trốn quân Giu-đa, và Đức Chúa Trời phó họ vào tay quân Giu-đa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อิสราเอลพ่ายหนีต่อหน้ายูดาห์ และพระเจ้าทรงมอบพวกเขาไว้ในมือยูดาห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาวอิสราเอลเตลิดหนีไปต่อหน้ายูดาห์ และพระเจ้ามอบพวกเขาไว้ในมือของยูดาห์
Cross Reference
- 士師記 11:21 - 耶和華以色列的神把西宏和他的全軍交在以色列手中,以色列擊敗他們,占有了那地居民亞摩利人的全地。
- 約書亞記 10:12 - 當時,就在耶和華把亞摩利人交給以色列子民的那一天,約書亞求告耶和華,他在以色列人眼前說: 「太陽啊,停留在基遍; 月亮啊,停留在阿雅崙谷!」
- 約書亞記 21:44 - 耶和華照著向他們先祖所起誓的一切,使他們四圍安定下來。他們一切仇敵,沒有一個能在他們面前站立得住,耶和華把他們的仇敵全都交在了他們手中。
- 申命記 2:36 - 從亞嫩溪谷邊的亞羅珥和溪谷中的城,直到基列,沒有一座城邑對我們是高不可破的,耶和華我們的神把這一切都交給我們了。
- 申命記 3:3 - 於是,耶和華我們的神把巴珊王歐革和他的全軍也交在我們手中了,我們擊殺他,沒有給他留下一人存活。
- 士師記 1:4 - 猶大上去,耶和華把迦南人和比利洗人交在他們手中,他們在貝澤克擊殺了一萬人。
- 創世記 14:20 - 至高神是當受頌讚的!他把你的敵人交在你的手中。」 亞伯蘭就把所有的十分之一獻給他。
- 撒母耳記上 23:7 - 有人告訴掃羅:「大衛到了基伊拉。」掃羅就說:「神把他交在我手中了,因為他進入一座有門有閂的城,把自己關在裡面了。」
- 歷代志下 16:8 - 難道當初庫實人和利比亞人不是有強大的軍隊,極多的戰車和馬兵嗎?但你依靠耶和華,他就把他們交在了你手中。