Parallel Verses
- 环球圣经译本 - 罗波安王在位第五年,埃及王示撒上来攻打耶路撒冷,因为以色列人叛逆耶和华。
- 新标点和合本 - 罗波安王第五年,埃及王示撒上来攻打耶路撒冷,因为王和民得罪了耶和华。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 罗波安王第五年,埃及王示撒上来攻打耶路撒冷,因为他们背叛了耶和华。
- 和合本2010(神版-简体) - 罗波安王第五年,埃及王示撒上来攻打耶路撒冷,因为他们背叛了耶和华。
- 当代译本 - 罗波安王执政第五年,埃及王示撒上来攻打耶路撒冷,因为犹大君民对耶和华不忠。
- 圣经新译本 - 罗波安王第五年,埃及王示撒上来攻打耶路撒冷,因为他们得罪了耶和华。
- 中文标准译本 - 到了罗波安王第五年,埃及王示撒上来攻打耶路撒冷;这是因为罗波安和全体以色列人对耶和华不忠。
- 现代标点和合本 - 罗波安王第五年,埃及王示撒上来攻打耶路撒冷,因为王和民得罪了耶和华。
- 和合本(拼音版) - 罗波安王第五年,埃及王示撒上来攻打耶路撒冷,因为王和民得罪了耶和华。
- New International Version - Because they had been unfaithful to the Lord, Shishak king of Egypt attacked Jerusalem in the fifth year of King Rehoboam.
- New International Reader's Version - They hadn’t been faithful to the Lord. So Shishak attacked Jerusalem. It was in the fifth year that Rehoboam was king. Shishak was king of Egypt.
- English Standard Version - In the fifth year of King Rehoboam, because they had been unfaithful to the Lord, Shishak king of Egypt came up against Jerusalem
- New Living Translation - Because they were unfaithful to the Lord, King Shishak of Egypt came up and attacked Jerusalem in the fifth year of King Rehoboam’s reign.
- The Message - In Rehoboam’s fifth year, because he and the people were unfaithful to God, Shishak king of Egypt invaded as far as Jerusalem. He came with twelve hundred chariots and sixty thousand cavalry, and soldiers from all over—the Egyptian army included Libyans, Sukkites, and Ethiopians. They took the fortress cities of Judah and advanced as far as Jerusalem itself.
- Christian Standard Bible - Because they were unfaithful to the Lord, in the fifth year of King Rehoboam, King Shishak of Egypt went to war against Jerusalem
- New American Standard Bible - And it came about in King Rehoboam’s fifth year, because they had been unfaithful to the Lord, that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem
- New King James Version - And it happened in the fifth year of King Rehoboam that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, because they had transgressed against the Lord,
- Amplified Bible - And it came about in King Rehoboam’s fifth year, because they had been unfaithful to the Lord, that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem
- American Standard Version - And it came to pass in the fifth year of king Rehoboam, that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, because they had trespassed against Jehovah,
- King James Version - And it came to pass, that in the fifth year of king Rehoboam Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, because they had transgressed against the Lord,
- New English Translation - Because they were unfaithful to the Lord, in King Rehoboam’s fifth year, King Shishak of Egypt attacked Jerusalem.
- World English Bible - In the fifth year of king Rehoboam, Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, because they had trespassed against Yahweh,
- 新標點和合本 - 羅波安王第五年,埃及王示撒上來攻打耶路撒冷,因為王和民得罪了耶和華。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 羅波安王第五年,埃及王示撒上來攻打耶路撒冷,因為他們背叛了耶和華。
- 和合本2010(神版-繁體) - 羅波安王第五年,埃及王示撒上來攻打耶路撒冷,因為他們背叛了耶和華。
- 當代譯本 - 羅波安王執政第五年,埃及王示撒上來攻打耶路撒冷,因為猶大君民對耶和華不忠。
- 環球聖經譯本 - 羅波安王在位第五年,埃及王示撒上來攻打耶路撒冷,因為以色列人叛逆耶和華。
- 聖經新譯本 - 羅波安王第五年,埃及王示撒上來攻打耶路撒冷,因為他們得罪了耶和華。
- 呂振中譯本 - 羅波安 王五年、 埃及 王 示撒 上來攻打 耶路撒冷 ;因為 王和眾民 都對永恆主不忠實。
- 中文標準譯本 - 到了羅波安王第五年,埃及王示撒上來攻打耶路撒冷;這是因為羅波安和全體以色列人對耶和華不忠。
- 現代標點和合本 - 羅波安王第五年,埃及王示撒上來攻打耶路撒冷,因為王和民得罪了耶和華。
- 文理和合譯本 - 羅波安王五年、埃及王示撒來攻耶路撒冷、因其獲罪於耶和華也、
- 文理委辦譯本 - 民違耶和華命、羅波暗王五年、埃及王示撒、率車一千二百乘、騎六萬匹、與從者路庇、穌割、古實三族、不可勝數、咸來攻擊、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 羅波安 王五年、 伊及 王 示撒 來攻 耶路撒冷 、因王與民獲罪於主、
- Nueva Versión Internacional - y le fueron infieles. Por eso en el quinto año del reinado de Roboán, Sisac, rey de Egipto, atacó a Jerusalén.
- 현대인의 성경 - 그 결과 르호보암왕 5년에 이집트의 시삭왕이 예루살렘을 침략하였다.
- Новый Русский Перевод - Они нарушили верность Господу, и вот, на пятом году правления царя Ровоама, Шишак , царь Египта, напал на Иерусалим.
- Восточный перевод - Они нарушили верность Вечному, и вот Сусаким , царь Египта, на пятом году правления Реховоама напал на Иерусалим.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они нарушили верность Вечному, и вот Сусаким , царь Египта, на пятом году правления Реховоама напал на Иерусалим.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они нарушили верность Вечному, и вот Сусаким , царь Египта, на пятом году правления Реховоама напал на Иерусалим.
- La Bible du Semeur 2015 - La cinquième année du règne de Roboam, Shishaq, roi d’Egypte , vint attaquer Jérusalem ; ce fut la conséquence de l’infidélité d’Israël envers l’Eternel.
- リビングバイブル - その結果、エジプトの王シシャクが、レハブアム王の第五年にエルサレムを攻撃して来ました。
- Nova Versão Internacional - Por terem sido infiéis ao Senhor, Sisaque, rei do Egito, atacou Jerusalém no quinto ano do reinado de Roboão.
- Hoffnung für alle - Der Herr bestrafte ihre Untreue: Im 5. Regierungsjahr Rehabeams unternahm König Schischak von Ägypten einen Feldzug gegen Jerusalem.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì họ bất trung với Chúa Hằng Hữu, nên Chúa cho Si-sắc, vua Ai Cập kéo quân tấn công Giê-ru-sa-lem vào năm thứ năm triều Vua Rô-bô-am.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เนื่องจากพวกเขาไม่ซื่อสัตย์ต่อองค์พระผู้เป็นเจ้า ดังนั้นกษัตริย์ชิชักแห่งอียิปต์จึงกรีธาทัพมาตีกรุงเยรูซาเล็มในปีที่ห้าแห่งรัชกาลเรโหโบอัม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในปีที่ห้าของกษัตริย์เรโหโบอัม ชิชักกษัตริย์แห่งอียิปต์ขึ้นมาโจมตีเยรูซาเล็ม เพราะเขาทั้งปวงไม่ภักดีต่อพระผู้เป็นเจ้า
- Thai KJV - อยู่มาในปีที่ห้าแห่งกษัตริย์เรโหโบอัม เพราะเขาทั้งหลายได้ละเมิดต่อพระเยโฮวาห์ ชิชักกษัตริย์แห่งอียิปต์เสด็จขึ้นมาสู้รบเยรูซาเล็ม
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เพราะพวกเขาไม่ซื่อสัตย์ต่อพระยาห์เวห์ ดังนั้นในปีที่ห้าที่เรโหโบอัมเป็นกษัตริย์ กษัตริย์ชิชักแห่งอียิปต์ได้ขึ้นมาโจมตีเมืองเยรูซาเล็ม
- onav - فَغَزَا شِيشَقُ مَلِكُ مِصْرَ أُورُشَلِيمَ فِي السَّنَةِ الْخَامِسَةِ لِحُكْمِ رَحُبْعَامَ، عِقَاباً لَهُمْ لِخِيَانَتِهِمِ الرَّبَّ.
Cross Reference
- 历代志下 36:14 - 此外,所有祭司的首领们和人民也都严重地叛逆 神,随从列国所做一切可憎之事;他们玷污耶和华在耶路撒冷分别为圣的殿。
- 历代志下 36:15 - 耶和华他们列祖的 神因为爱惜自己的子民和居所,就常常差派使者警示他们。
- 历代志下 36:16 - 他们却戏弄 神的使者,藐视他的话,讥诮他的先知,以致耶和华的怒火临到他的子民,直到无可挽救。
- 历代志下 36:17 - 耶和华使迦勒底人的王上来攻打他们,在他们的圣殿里用刀杀了他们的壮丁;对少男少女以及年老衰弱的人,他们也都不怜惜。耶和华把所有这些人都交在迦勒底王的手里。
- 历代志下 36:18 - 迦勒底王把 神的殿里所有的器物,无论大小,以及耶和华殿里的财宝,还有王和领袖们的财宝,都带去巴比伦。
- 历代志下 36:19 - 迦勒底人烧了 神的殿,拆毁耶路撒冷的城墙;城里所有的城堡,他们都放火烧了,他们又毁坏其中所有的珍贵物品。
- 列王纪上 14:24 - 甚至国内还有男庙妓。他们仿效耶和华在以色列人面前铲除的列国,做一切可憎之事。
- 列王纪上 14:25 - 罗波安王在位第五年,埃及王示撒上来攻打耶路撒冷。
- 列王纪上 14:26 - 他抢走耶和华殿的宝物和王宫的宝物,把所有的宝物全都抢走,又抢走所罗门做的所有金盾牌。
- 历代志上 28:9 - “而你,我儿所罗门啊,你要认识耶和华你父亲的 神,全心乐意的灵来侍奉他,因为耶和华鉴察万人的心,知道人的一切心思意念。你若寻求他,就会寻见;你若离弃他,他就永远丢弃你。
- 历代志下 7:19 - “但是,如果你们背弃我,摒弃我在你们面前颁布的规定和诫命,去侍奉别的神,敬拜他们,
- 历代志下 7:20 - 我就要把以色列人从我赐给他们的地上拔出来,并且我为自己的名分别为圣的这殿,我也必弃之不顾,使这殿在万民中成为笑柄,被人讽刺。
- 耶利米书 2:19 - 你自己的恶行要惩罚你, 你自己的背叛要责备你。 你当知道,也要明白, 离弃耶和华你的 神, 没有敬畏我的心, 是邪恶和痛苦的。” 主,万军之耶和华这样宣告。
- 耶利米书 44:22 - 耶和华不能再容忍你们的恶行和你们所做的可憎之事。因此,你们的地成为荒场,令人惊恐和诅咒,没有居民,就像今天这样。
- 耶利米书 44:23 - 因为,你们烧献祭物给别的神,犯罪干犯了耶和华!你们不听从耶和华的话!你们不遵行他的律法、定规和法度!所以这灾祸临到你们,正如你今天所见的。”
- 诗篇 106:43 - 神多次搭救他们, 他们却图谋反叛, 因自己的罪而堕落。
- 诗篇 106:44 - 然而,当他听见他们的呼求, 就顾念他们的苦难;
- 士师记 2:13 - 他们离弃耶和华,而侍奉巴力和亚丝塔露。
- 士师记 2:14 - 耶和华向以色列人发烈怒,把他们交在抢掠者的手中,让那些人抢掠他们。又把他们交在四围的仇敌手中,以致他们在仇敌面前站立不住。
- 士师记 2:15 - 他们无论往那里去,耶和华的手总是苦害他们,正如耶和华对他们起誓说过的那样;他们就非常困苦。
- 耶利米哀歌 5:15 - 我们心里快乐止息, 我们的跳舞变为哀哭。
- 尼希米记 9:26 - 可是他们竟叛逆,背叛你, 把你的律法丢在背后! 他们犯了亵渎大罪, 杀害那些警告他们、要他们回归你的先知。
- 尼希米记 9:27 - 所以你将他们交在敌人手中, 让他们受困苦; 他们在困苦之时向你哀求, 你就从天上垂听, 按著你丰盛的怜悯, 赐给他们拯救者, 拯救他们脱离敌人的手。
- 以赛亚书 63:10 - 可是,他们竟然叛逆, 使他的圣灵忧伤, 他就转为他们的仇敌, 亲自攻击他们。
- 列王纪上 11:40 - 所罗门想要杀死耶罗波安,耶罗波安却逃往埃及,投奔埃及王示撒。他留在埃及,直到所罗门死了。