Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
11:13 CSB
Parallel Verses
  • Christian Standard Bible - The priests and Levites from all their regions throughout Israel took their stand with Rehoboam,
  • 新标点和合本 - 以色列全地的祭司和利未人都从四方来归罗波安。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 全以色列的祭司和利未人都从四方来归罗波安。
  • 和合本2010(神版-简体) - 全以色列的祭司和利未人都从四方来归罗波安。
  • 当代译本 - 以色列全境的祭司和利未人都从四面八方来投奔罗波安。
  • 圣经新译本 - 全以色列的祭司和利未人,都从各地来归向罗波安。
  • 中文标准译本 - 全以色列的祭司和利未人从他们四境前来支持罗波安 。
  • 现代标点和合本 - 以色列全地的祭司和利未人都从四方来归罗波安。
  • 和合本(拼音版) - 以色列全地的祭司和利未人,都从四方来归罗波安。
  • New International Version - The priests and Levites from all their districts throughout Israel sided with him.
  • New International Reader's Version - The priests and Levites were on Rehoboam’s side. They came from their territories all over Israel.
  • English Standard Version - And the priests and the Levites who were in all Israel presented themselves to him from all places where they lived.
  • New Living Translation - But all the priests and Levites living among the northern tribes of Israel sided with Rehoboam.
  • The Message - The priests and Levites from all over Israel came and made themselves available to Rehoboam. The Levites left their pastures and properties and moved to Judah and Jerusalem because Jeroboam and his sons had dismissed them from the priesthood of God and replaced them with his own priests to preside over the worship centers at which he had installed goat and calf demon-idols. Everyone from all the tribes of Israel who determined to seek the God of Israel migrated with the priests and Levites to Jerusalem to worship there, sacrificing to the God of their ancestors. That gave a tremendous boost to the kingdom of Judah. They stuck with Rehoboam son of Solomon for three years, loyal to the ways of David and Solomon for this period.
  • New American Standard Bible - Moreover, the priests and the Levites who were in all Israel also stood with him from all their districts.
  • New King James Version - And from all their territories the priests and the Levites who were in all Israel took their stand with him.
  • Amplified Bible - Further, the priests and the Levites who were in all Israel took their stand with Rehoboam from all their districts.
  • American Standard Version - And the priests and the Levites that were in all Israel resorted to him out of all their border.
  • King James Version - And the priests and the Levites that were in all Israel resorted to him out of all their coasts.
  • New English Translation - The priests and Levites who lived throughout Israel supported him, no matter where they resided.
  • World English Bible - The priests and the Levites who were in all Israel stood with him out of all their territory.
  • 新標點和合本 - 以色列全地的祭司和利未人都從四方來歸羅波安。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 全以色列的祭司和利未人都從四方來歸羅波安。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 全以色列的祭司和利未人都從四方來歸羅波安。
  • 當代譯本 - 以色列全境的祭司和利未人都從四面八方來投奔羅波安。
  • 聖經新譯本 - 全以色列的祭司和利未人,都從各地來歸向羅波安。
  • 呂振中譯本 - 以色列 全 地 的祭司和 利未 人各從他們的境界立定腳跟來擁護 羅波安 。
  • 中文標準譯本 - 全以色列的祭司和利未人從他們四境前來支持羅波安 。
  • 現代標點和合本 - 以色列全地的祭司和利未人都從四方來歸羅波安。
  • 文理和合譯本 - 遍以色列之祭司利未人、自四境來歸之、
  • 文理委辦譯本 - 遍以色列地之利未人及祭司、俱歸羅波暗。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遍 以色列 地之祭司及 利未 人、自四境來歸 羅波安 、
  • Nueva Versión Internacional - De todas las regiones de Israel llegaron sacerdotes y levitas para unirse a Roboán.
  • 현대인의 성경 - 이때 이스라엘 땅에 있던 모든 제사장 들과 레위 사람들이 고향을 버리고 유다와 예루살렘으로 이주해 왔다. 이것은 여로보암과 그의 아들들이 그들을 파면하여 여호와의 제사장 일을 못하도록 했기 때문이었다.
  • Новый Русский Перевод - Священники и левиты из всех областей земли Израиля встали на его сторону.
  • Восточный перевод - Священнослужители и левиты из всех областей по всей земле Исраила встали на его сторону.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Священнослужители и левиты из всех областей по всей земле Исраила встали на его сторону.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Священнослужители и левиты из всех областей по всей земле Исроила встали на его сторону.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les prêtres et les lévites qui étaient disséminés dans tout Israël se rallièrent à lui, de tout le pays.
  • リビングバイブル - しかし、他の部族出身の祭司とレビ人は、自分の地を捨て、ユダとエルサレムに移って来ました。ヤロブアムが彼らの祭司職を解き、
  • Nova Versão Internacional - Os sacerdotes e os levitas de todos os distritos de Israel o apoiaram.
  • Hoffnung für alle - Aus ganz Israel kamen Priester und Leviten zu Rehabeam, um sich ihm anzuschließen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các thầy tế lễ và người Lê-vi thuộc các đại tộc phía Bắc của Ít-ra-ên đều ủng hộ Rô-bô-am.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดาปุโรหิตและคนเลวีจากเขตต่างๆ ทั่วอิสราเอลอยู่ฝ่ายเรโหโบอัม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ปุโรหิต​และ​ชาว​เลวี​จาก​ทุก​แว่นแคว้น​ใน​อิสราเอล​ก็​มา​เข้า​เป็น​ฝ่าย​เดียว​กับ​เรโหโบอัม
Cross Reference

No data information

Parallel VersesCross Reference
  • Christian Standard Bible - The priests and Levites from all their regions throughout Israel took their stand with Rehoboam,
  • 新标点和合本 - 以色列全地的祭司和利未人都从四方来归罗波安。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 全以色列的祭司和利未人都从四方来归罗波安。
  • 和合本2010(神版-简体) - 全以色列的祭司和利未人都从四方来归罗波安。
  • 当代译本 - 以色列全境的祭司和利未人都从四面八方来投奔罗波安。
  • 圣经新译本 - 全以色列的祭司和利未人,都从各地来归向罗波安。
  • 中文标准译本 - 全以色列的祭司和利未人从他们四境前来支持罗波安 。
  • 现代标点和合本 - 以色列全地的祭司和利未人都从四方来归罗波安。
  • 和合本(拼音版) - 以色列全地的祭司和利未人,都从四方来归罗波安。
  • New International Version - The priests and Levites from all their districts throughout Israel sided with him.
  • New International Reader's Version - The priests and Levites were on Rehoboam’s side. They came from their territories all over Israel.
  • English Standard Version - And the priests and the Levites who were in all Israel presented themselves to him from all places where they lived.
  • New Living Translation - But all the priests and Levites living among the northern tribes of Israel sided with Rehoboam.
  • The Message - The priests and Levites from all over Israel came and made themselves available to Rehoboam. The Levites left their pastures and properties and moved to Judah and Jerusalem because Jeroboam and his sons had dismissed them from the priesthood of God and replaced them with his own priests to preside over the worship centers at which he had installed goat and calf demon-idols. Everyone from all the tribes of Israel who determined to seek the God of Israel migrated with the priests and Levites to Jerusalem to worship there, sacrificing to the God of their ancestors. That gave a tremendous boost to the kingdom of Judah. They stuck with Rehoboam son of Solomon for three years, loyal to the ways of David and Solomon for this period.
  • New American Standard Bible - Moreover, the priests and the Levites who were in all Israel also stood with him from all their districts.
  • New King James Version - And from all their territories the priests and the Levites who were in all Israel took their stand with him.
  • Amplified Bible - Further, the priests and the Levites who were in all Israel took their stand with Rehoboam from all their districts.
  • American Standard Version - And the priests and the Levites that were in all Israel resorted to him out of all their border.
  • King James Version - And the priests and the Levites that were in all Israel resorted to him out of all their coasts.
  • New English Translation - The priests and Levites who lived throughout Israel supported him, no matter where they resided.
  • World English Bible - The priests and the Levites who were in all Israel stood with him out of all their territory.
  • 新標點和合本 - 以色列全地的祭司和利未人都從四方來歸羅波安。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 全以色列的祭司和利未人都從四方來歸羅波安。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 全以色列的祭司和利未人都從四方來歸羅波安。
  • 當代譯本 - 以色列全境的祭司和利未人都從四面八方來投奔羅波安。
  • 聖經新譯本 - 全以色列的祭司和利未人,都從各地來歸向羅波安。
  • 呂振中譯本 - 以色列 全 地 的祭司和 利未 人各從他們的境界立定腳跟來擁護 羅波安 。
  • 中文標準譯本 - 全以色列的祭司和利未人從他們四境前來支持羅波安 。
  • 現代標點和合本 - 以色列全地的祭司和利未人都從四方來歸羅波安。
  • 文理和合譯本 - 遍以色列之祭司利未人、自四境來歸之、
  • 文理委辦譯本 - 遍以色列地之利未人及祭司、俱歸羅波暗。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遍 以色列 地之祭司及 利未 人、自四境來歸 羅波安 、
  • Nueva Versión Internacional - De todas las regiones de Israel llegaron sacerdotes y levitas para unirse a Roboán.
  • 현대인의 성경 - 이때 이스라엘 땅에 있던 모든 제사장 들과 레위 사람들이 고향을 버리고 유다와 예루살렘으로 이주해 왔다. 이것은 여로보암과 그의 아들들이 그들을 파면하여 여호와의 제사장 일을 못하도록 했기 때문이었다.
  • Новый Русский Перевод - Священники и левиты из всех областей земли Израиля встали на его сторону.
  • Восточный перевод - Священнослужители и левиты из всех областей по всей земле Исраила встали на его сторону.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Священнослужители и левиты из всех областей по всей земле Исраила встали на его сторону.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Священнослужители и левиты из всех областей по всей земле Исроила встали на его сторону.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les prêtres et les lévites qui étaient disséminés dans tout Israël se rallièrent à lui, de tout le pays.
  • リビングバイブル - しかし、他の部族出身の祭司とレビ人は、自分の地を捨て、ユダとエルサレムに移って来ました。ヤロブアムが彼らの祭司職を解き、
  • Nova Versão Internacional - Os sacerdotes e os levitas de todos os distritos de Israel o apoiaram.
  • Hoffnung für alle - Aus ganz Israel kamen Priester und Leviten zu Rehabeam, um sich ihm anzuschließen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các thầy tế lễ và người Lê-vi thuộc các đại tộc phía Bắc của Ít-ra-ên đều ủng hộ Rô-bô-am.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดาปุโรหิตและคนเลวีจากเขตต่างๆ ทั่วอิสราเอลอยู่ฝ่ายเรโหโบอัม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ปุโรหิต​และ​ชาว​เลวี​จาก​ทุก​แว่นแคว้น​ใน​อิสราเอล​ก็​มา​เข้า​เป็น​ฝ่าย​เดียว​กับ​เรโหโบอัม
    Bible
    Resources
    Plans
    Donate