Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
6:1 NRT
Parallel Verses
  • Новый Русский Перевод - Те, кто находится под игом рабства, пусть относятся со всем уважением к своим хозяевам, чтобы ни имя Бога, ни наше учение не были опорочены.
  • 新标点和合本 - 凡在轭下作仆人的,当以自己主人配受十分的恭敬,免得 神的名和道理被人亵渎。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡负轭作奴隶的,要认为自己的主人配受各样的尊敬,免得上帝的名和教导被人亵渎。
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡负轭作奴隶的,要认为自己的主人配受各样的尊敬,免得 神的名和教导被人亵渎。
  • 当代译本 - 做奴仆的要全心尊重自己的主人,免得上帝的名和我们的教导被人亵渎。
  • 圣经新译本 - 凡负轭作奴仆的,应当看自己的主人是配受十分的敬重,免得 神的名和道理被人亵渎。
  • 中文标准译本 - 凡是负轭做奴仆的,应该看自己的主人配受十分尊重,免得神的名和神的教导受到亵渎。
  • 现代标点和合本 - 凡在轭下做仆人的,当以自己主人配受十分的恭敬,免得神的名和道理被人亵渎。
  • 和合本(拼音版) - 凡在轭下作仆人的,当以自己主人配受十分的恭敬,免得上帝的名和道理被人亵渎。
  • New International Version - All who are under the yoke of slavery should consider their masters worthy of full respect, so that God’s name and our teaching may not be slandered.
  • New International Reader's Version - All who are forced to serve as slaves should consider their masters worthy of full respect. Then people will not speak evil things against God’s name and against what we teach.
  • English Standard Version - Let all who are under a yoke as bondservants regard their own masters as worthy of all honor, so that the name of God and the teaching may not be reviled.
  • New Living Translation - All slaves should show full respect for their masters so they will not bring shame on the name of God and his teaching.
  • The Message - Whoever is a slave must make the best of it, giving respect to his master so that outsiders don’t blame God and our teaching for his behavior. Slaves with Christian masters all the more so—their masters are really their beloved brothers!
  • Christian Standard Bible - All who are under the yoke as slaves should regard their own masters as worthy of all respect, so that God’s name and his teaching will not be blasphemed.
  • New American Standard Bible - All who are under the yoke as slaves are to regard their own masters as worthy of all honor so that the name of God and our doctrine will not be spoken against.
  • New King James Version - Let as many bondservants as are under the yoke count their own masters worthy of all honor, so that the name of God and His doctrine may not be blasphemed.
  • Amplified Bible - All who are under the yoke as bond-servants (slaves) are to regard their own masters as worthy of honor and respect so that the name of God and the teaching [about Him] will not be spoken against.
  • American Standard Version - Let as many as are servants under the yoke count their own masters worthy of all honor, that the name of God and the doctrine be not blasphemed.
  • King James Version - Let as many servants as are under the yoke count their own masters worthy of all honour, that the name of God and his doctrine be not blasphemed.
  • New English Translation - Those who are under the yoke as slaves must regard their own masters as deserving of full respect. This will prevent the name of God and Christian teaching from being discredited.
  • World English Bible - Let as many as are bondservants under the yoke count their own masters worthy of all honor, that the name of God and the doctrine not be blasphemed.
  • 新標點和合本 - 凡在軛下作僕人的,當以自己主人配受十分的恭敬,免得神的名和道理被人褻瀆。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡負軛作奴隸的,要認為自己的主人配受各樣的尊敬,免得上帝的名和教導被人褻瀆。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡負軛作奴隸的,要認為自己的主人配受各樣的尊敬,免得 神的名和教導被人褻瀆。
  • 當代譯本 - 作奴僕的要全心尊重自己的主人,免得上帝的名和我們的教導被人褻瀆。
  • 聖經新譯本 - 凡負軛作奴僕的,應當看自己的主人是配受十分的敬重,免得 神的名和道理被人褻瀆。
  • 呂振中譯本 - 凡負軛為僕人的、應當以自己的主人為配受各樣尊敬的,免得上帝的名、以及教義、受謗讟。
  • 中文標準譯本 - 凡是負軛做奴僕的,應該看自己的主人配受十分尊重,免得神的名和神的教導受到褻瀆。
  • 現代標點和合本 - 凡在軛下做僕人的,當以自己主人配受十分的恭敬,免得神的名和道理被人褻瀆。
  • 文理和合譯本 - 凡服軛之奴、當視其主為可尊、免上帝之名與教受謗也、
  • 文理委辦譯本 - 夫既服役為奴、則務敬厥主、免上帝名與教見譏於人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡服役為奴者、當以凡事敬其主人為宜、免天主之名與教見謗於人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡身為奴僕者、當尊敬其主人、庶免天主聖名聖道之被人褻瀆。
  • Nueva Versión Internacional - Todos los que aún son esclavos deben reconocer que sus amos merecen todo respeto; así evitarán que se hable mal del nombre de Dios y de nuestra enseñanza.
  • 현대인의 성경 - 모든 종들은 당연히 자기 주인을 존경해야 합니다. 그래야만 하나님의 이름 과 우리의 가르침이 비웃음을 사지 않을 것입니다.
  • Восточный перевод - Те, кто находится под игом рабства, пусть относятся со всем уважением к своим хозяевам, чтобы ни имя Всевышнего, ни наше учение не были опорочены.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Те, кто находится под игом рабства, пусть относятся со всем уважением к своим хозяевам, чтобы ни имя Аллаха, ни наше учение не были опорочены.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Те, кто находится под игом рабства, пусть относятся со всем уважением к своим хозяевам, чтобы ни имя Всевышнего, ни наше учение не были опорочены.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les croyants qui sont esclaves doivent considérer leurs maîtres comme ayant droit à tout leur respect. Ils éviteront ainsi que le nom de Dieu soit blasphémé et notre enseignement dénigré.
  • リビングバイブル - クリスチャンである奴隷は、主人を心から尊敬して、一生懸命働きなさい。キリストに従う者となりながら、怠け者だと非難されてはなりません。神の御名と教えとが笑いものにされてはなりませんから。
  • Nestle Aland 28 - Ὅσοι εἰσὶν ὑπὸ ζυγὸν δοῦλοι, τοὺς ἰδίους δεσπότας πάσης τιμῆς ἀξίους ἡγείσθωσαν, ἵνα μὴ τὸ ὄνομα τοῦ θεοῦ καὶ ἡ διδασκαλία βλασφημῆται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅσοι εἰσὶν ὑπὸ ζυγὸν δοῦλοι, τοὺς ἰδίους δεσπότας πάσης τιμῆς ἀξίους ἡγείσθωσαν, ἵνα μὴ τὸ ὄνομα τοῦ Θεοῦ καὶ ἡ διδασκαλία βλασφημῆται.
  • Nova Versão Internacional - Todos os que estão sob o jugo da escravidão devem considerar seus senhores dignos de todo o respeito, para que o nome de Deus e o nosso ensino não sejam blasfemados.
  • Hoffnung für alle - Wer sich als Sklave seinem Herrn unterordnen muss, der soll ihn achten und ehren, damit der Name Gottes und die Lehre unseres Glaubens nicht durch sein schlechtes Verhalten in Verruf geraten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi tớ phải hết lòng tôn kính chủ, để Danh Đức Chúa Trời và Đạo Ngài khỏi bị xúc phạm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนทั้งปวงที่อยู่ใต้แอกแห่งความเป็นทาส พึงถือว่าเจ้านายของตนสมควรได้รับความเคารพนับถืออย่างเต็มที่ เพื่อจะไม่มีใครมาว่าร้ายพระนามของพระเจ้าและคำสอนของเราได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ให้​ทุก​คน​ที่​อยู่​ใต้​แอก​แห่ง​ความ​เป็น​ทาส ถือ​ว่า​นาย​ของ​ตน​สมควร​แก่​การ​ได้​รับ​ความ​เคารพ​โดย​บริบูรณ์ เพื่อ​ว่า​พระ​นาม​ของ​พระ​เจ้า และ​การ​สั่ง​สอน​ของ​เรา​จะ​ได้​ไม่​ถูก​กล่าว​หา​ว่า​ร้าย
Cross Reference
  • Иезекииль 36:20 - И куда бы они ни пришли, они бесславили Мое святое имя, потому что народы говорили о них: «Это народ Господа, который принудили уйти из Его земли».
  • Исаия 52:5 - А теперь, что у Меня здесь? – возвещает Господь. – Мой народ забирается даром, а правители его рыдают, – возвещает Господь, – и весь день Мое имя постоянно бесчестится.
  • 1 Петра 2:12 - Живите достойно среди язычников, чтобы те, кто клевещет на вас, называя вас злодеями, увидели бы ваши добрые дела и прославили Бога в День посещения.
  • Деяния 10:7 - Когда ангел, говоривший с ним, ушел, Корнилий позвал двух своих слуг и благочестивого солдата, исполнявшего его личные поручения.
  • Иезекииль 36:23 - Я покажу святость Моего великого имени, которое было обесславлено среди народов, имени, которое вы обесславили у них. И народы узнают, что Я – Господь, – возвещает Владыка Господь, – когда Я через вас покажу Свою святость у них на глазах.
  • 4 Царств 5:13 - Слуги Наамана подошли к нему и сказали: – Отец, если бы пророк сказал тебе сделать нечто великое, разве бы ты этого не сделал? А он лишь сказал тебе: «Омойся и будешь чист».
  • Исаия 58:6 - Вот пост, который Я избрал: сними оковы неправды и развяжи узы бремени, чтобы освободить угнетенных и сломать всякое ярмо.
  • Матфея 11:9 - Тогда что же вы ходили смотреть? Пророка? Да, и говорю вам, что больше, чем пророка.
  • Бытие 24:12 - Он сказал: – О Господи, Бог моего господина Авраама! Дай мне сегодня успех и яви милость моему господину Аврааму.
  • Малахия 1:6 - – Сын почитает отца, а слуга – своего господина. Если Я Отец, то где почтение ко Мне? Если Я Господин, то где ко Мне уважение? – говорит вам, священники, бесчестящие Мое имя, Господь Сил. Вы говорите: «Чем мы бесчестим Твое имя?».
  • Бытие 24:27 - сказав: – Хвала Господу, Богу моего господина Авраама, Который не оставил без Своей милости и верности моего господина, потому что Господь привел меня прямо в дом к родне моего господина.
  • 4 Царств 5:2 - Отряды арамеев во время одного из набегов взяли в Израиле в плен маленькую девочку, и она служила жене Наамана.
  • 4 Царств 5:3 - Она сказала госпоже: – Если бы только моему господину повидать пророка, который в Самарии! Он исцелил бы его от проказы.
  • Исаия 47:6 - Разгневался Я на народ Мой и унизил Свое наследие; Я отдал их в твои руки, и ты не явила им милосердия. Даже на стариков положила ты крайне тяжелое ярмо.
  • Титу 2:8 - слова твои должны быть здравы и неопровержимы, чтобы любой противник устыдился, не имея повода сказать о нас что-либо плохое.
  • Титу 2:9 - Учи рабов быть послушными своим хозяевам во всем, чтобы они старались быть услужливыми и не возражали им,
  • Титу 2:10 - чтобы не крали, но проявляли себя людьми, на которых можно положиться. Пусть они поступают так, чтобы все видели, как прекрасно учение нашего Спасителя Бога.
  • 1 Коринфянам 10:32 - Не будьте ни для кого камнем преткновения, ни для иудеев, ни для язычников, ни для церкви Божьей.
  • 1 Тимофею 5:14 - Поэтому я советую молодым вдовам лучше выходить замуж, рожать детей, вести домашнее хозяйство и не давать врагу повода к злословию,
  • Бытие 24:2 - Авраам сказал старшему слуге в своем доме, который распоряжался всем, что у него было: – Положи руку мне под бедро
  • Неемия 9:5 - Левиты – Иисус, Кадмиил, Бани, Хашавния, Шеревия, Годия, Шевания и Петахия – сказали: – Встаньте и восславьте Господа, вашего Бога, от века и до века. Затем они помолились: – Да будет благословенно славное имя Твое, которое выше всякого благословения и хвалы.
  • Бытие 24:35 - Господь щедро благословил моего господина, и он стал богат. Он дал ему мелкий и крупный скот, серебро и золото, слуг и служанок, верблюдов и ослов.
  • Бытие 24:36 - Жена моего господина Сарра родила ему сына в старости, и он завещал ему все, что у него есть.
  • Бытие 24:37 - Мой господин велел мне поклясться и сказал: «Не бери жены для моего сына из дочерей хананеев, в чьей земле я живу,
  • Бытие 24:38 - но пойди к семье моего отца, к моей родне, и оттуда возьми жену для моего сына».
  • Бытие 24:39 - Я спросил моего господина: «А что, если та женщина не пойдет со мной?»
  • Бытие 24:40 - Он ответил: «Господь, перед лицом Которого я хожу, пошлет с тобой Своего Ангела и дарует успех твоему путешествию, чтобы ты взял жену для моего сына из моей родни и из семьи моего отца.
  • Бытие 24:41 - Только тогда ты будешь свободен от этой клятвы, когда побываешь в доме моего отца, и если они откажут отдать ее тебе, тогда ты будешь свободен от клятвы».
  • Бытие 24:42 - Когда я сегодня пришел к источнику, я сказал: «О Господи, Бог моего господина Авраама, если бы Ты только даровал успех поручению, с которым я послан!
  • Бытие 24:43 - Вот я стою у источника: если девушка выйдет начерпать воды, и я скажу ей: „Пожалуйста, дай мне попить воды из твоего кувшина“,
  • Бытие 24:44 - и если она скажет мне: „Пей, а я начерпаю воды и твоим верблюдам“, то значит, ее-то Господь и назначил для сына моего господина».
  • Бытие 24:45 - Еще я не закончил молиться в сердце своем, когда вышла Ревекка с кувшином на плече. Она спустилась к источнику и зачерпнула воды, и я сказал ей: «Пожалуйста, дай мне напиться».
  • Бытие 24:46 - Она быстро спустила кувшин с плеча и сказала: «Пей, а я напою и твоих верблюдов». И я напился воды, а она напоила верблюдов.
  • Бытие 24:47 - Я спросил ее: «Чья ты дочь?» Она сказала: «Дочь Бетуила, сына Нахора, которого родила ему Милка». Тогда я дал ей серьгу для носа и браслеты на руки
  • Бытие 24:48 - и склонился и восславил Господа. Я восхвалил Господа, Бога моего господина Авраама, Который верной дорогой привел меня, чтобы взять внучку брата моего господина в жены его сыну.
  • Бытие 24:49 - Итак, если вы окажете милость и верность моему господину, так и скажите мне, а если нет, тоже скажите мне, чтобы я знал, что мне делать.
  • Бытие 24:50 - Лаван и Бетуил ответили: – Это дело от Господа; не нам говорить тебе да или нет.
  • Бытие 24:51 - Вот Ревекка пред тобой; забирай ее и иди, и пусть она станет женой сына твоего господина, как определил Господь.
  • Бытие 24:52 - Услышав эти слова, Авраамов слуга склонился перед Господом до земли.
  • Бытие 24:53 - Потом он вынул наряды, а также золотые и серебряные украшения и подарил их Ревекке; ее брату и матери он также дал дорогие подарки.
  • Бытие 24:54 - И он, и люди, что были с ним, ели, пили и остались ночевать. Когда на другое утро они поднялись, он сказал: – Отпустите меня, я хочу отправиться в путь к моему господину.
  • Бытие 24:55 - Но ее брат и мать ответили: – Пусть девушка останется с нами еще хотя бы десять дней; потом можешь идти.
  • Бытие 24:56 - Но он сказал: – Не задерживайте меня, раз Господь даровал успех моему поручению. Отпустите меня в путь, чтобы мне вернуться к моему господину.
  • Бытие 24:57 - Они сказали: – Позовем девушку и спросим ее.
  • Бытие 24:58 - Они позвали Ревекку и спросили: – Пойдешь с этим человеком? – Пойду, – ответила она.
  • Бытие 24:59 - И они отправили в путь свою сестру Ревекку вместе с ее кормилицей, слугой Авраама и его людьми.
  • Бытие 24:60 - Они благословили Ревекку и сказали: – Сестра наша, да будут потомки твои исчисляться тысячами тысяч; да овладеет потомство твое вратами своих врагов.
  • Бытие 24:61 - Ревекка и ее служанки собрались, сели на верблюдов и отправились за тем человеком. Так слуга взял Ревекку и отправился в путь.
  • Бытие 24:62 - Исаак вернулся из Беэр-лахай-рои – он жил в Негеве, –
  • Бытие 24:63 - и вот, вечером он вышел в поле , и поднял взгляд и увидел, что идут верблюды.
  • Бытие 24:64 - Ревекка тоже подняла взгляд и увидела Исаака; она спустилась с верблюда
  • Бытие 24:65 - и спросила слугу: – Кто этот человек в поле, что идет нам навстречу? – Это мой господин, – ответил слуга. Тогда она взяла покрывало и набросила на себя.
  • Бытие 24:66 - Слуга рассказал Исааку обо всем, что он сделал.
  • Бытие 24:67 - Исаак ввел Ревекку в шатер своей матери Сарры и взял ее в жены. Она стала его женой, и он полюбил ее; и так Исаак утешился после смерти матери.
  • Деяния 15:10 - Так зачем же вы испытываете Бога, возлагая на шеи учеников бремя, которое не в состоянии были нести ни наши отцы, ни мы?
  • Деяния 10:22 - Они ответили: – Сотник Корнилий, человек праведный и богобоязненный, уважаемый всем народом иудейским, получил от святого ангела повеление пригласить тебя в свой дом и выслушать, что ты ему скажешь.
  • Бытие 13:7 - Между пастухами Аврама и пастухами Лота случился раздор. Хананеи и ферезеи жили тогда в той земле.
  • Бытие 13:8 - Тогда Аврам сказал Лоту: – Пусть не будет раздора ни между тобой и мной, ни между твоими пастухами и моими, потому что мы родственники.
  • 1 Коринфянам 7:21 - Если ты был рабом, когда Бог тебя призвал, то пусть тебя это не смущает, хотя если у тебя есть возможность получить свободу, то воспользуйся ею .
  • 1 Коринфянам 7:22 - Потому что раб, призванный Господом, – свободный Господа, и точно так же тот, кто призван свободным, – раб Христа.
  • Эфесянам 6:5 - Рабы, подчиняйтесь вашим земным хозяевам с почтением и страхом, от чистого сердца, как вы подчинялись бы и Христу.
  • Эфесянам 6:6 - Делайте это не напоказ, только ради того, чтобы заслужить их доброе отношение, но делайте это как рабы Христа, от души исполняющие волю Бога.
  • Эфесянам 6:7 - Служите со старанием, как вы служили бы Господу, а не людям.
  • Эфесянам 6:8 - Знайте, что Господь вознаградит каждое доброе дело, кто бы его ни сделал, раб или свободный.
  • 2 Царств 12:14 - Но так как, сделав это, ты выказал совершенное презрение Господу , сын, который у тебя родится, умрет.
  • Колоссянам 3:22 - Рабы, подчиняйтесь вашим земным хозяевам во всем, делая это не напоказ, лишь ради того, чтобы заслужить их расположение, но искренне, в благоговении перед Господом.
  • Колоссянам 3:23 - Что бы вы ни делали, делайте это от всего сердца, как для Господа, а не для людей,
  • Колоссянам 3:24 - зная, что в награду вам будет наследство от Господа, потому что вы служите Христу.
  • Колоссянам 3:25 - А тот, кто причиняет зло, будет наказан; у Бога нет предпочтения одних перед другими.
  • Бытие 16:9 - Тогда Ангел Господень сказал ей: – Возвратись к своей госпоже и покорись ей.
  • Второзаконие 28:48 - то в голоде и жажде, в наготе и страшной нищете ты будешь служить врагам, которых Господь пошлет на тебя. Он наденет тебе на шею железное ярмо, пока не погубит тебя.
  • Луки 17:1 - Иисус сказал Своим ученикам: – Всегда будет повод для греха, но горе тому, кто толкает людей на грех.
  • Матфея 11:30 - Ведь Мое ярмо не тяжело, и Моя ноша легка.
  • Галатам 5:1 - Христос освободил нас, чтобы мы были свободными. Поэтому стойте твердо и не подвергайтесь вновь рабству.
  • 1 Петра 3:16 - и с чистой совестью, чтобы те, кто клевещет на вас и хулит ваше доброе поведение во Христе, были посрамлены.
  • Римлянам 2:24 - Написано: «Из-за вас бесчестится имя Божье среди язычников» .
  • 1 Петра 2:17 - Оказывайте всем уважение, любите братство, бойтесь Бога и почитайте императора.
  • 1 Петра 2:18 - Рабы, подчиняйтесь со всяким уважением своим хозяевам, и причем не только тем, кто добр и снисходителен, но и тем, кто жесток.
  • 1 Петра 2:19 - Это достойно хвалы, если кто-то по совести ради Бога переносит скорби, несправедливо страдая.
  • 1 Петра 2:20 - Ведь если вы терпите, когда вас бьют за проступки, то в чем ваша заслуга? Но если вы страдаете за добро и терпеливо это переносите – вы заслужили одобрение Бога.
  • Титу 2:5 - быть благоразумными, целомудренными, быть хорошими хозяйками, быть добрыми и послушными своим мужьям, чтобы Божье слово не было опорочено.
Parallel VersesCross Reference
  • Новый Русский Перевод - Те, кто находится под игом рабства, пусть относятся со всем уважением к своим хозяевам, чтобы ни имя Бога, ни наше учение не были опорочены.
  • 新标点和合本 - 凡在轭下作仆人的,当以自己主人配受十分的恭敬,免得 神的名和道理被人亵渎。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡负轭作奴隶的,要认为自己的主人配受各样的尊敬,免得上帝的名和教导被人亵渎。
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡负轭作奴隶的,要认为自己的主人配受各样的尊敬,免得 神的名和教导被人亵渎。
  • 当代译本 - 做奴仆的要全心尊重自己的主人,免得上帝的名和我们的教导被人亵渎。
  • 圣经新译本 - 凡负轭作奴仆的,应当看自己的主人是配受十分的敬重,免得 神的名和道理被人亵渎。
  • 中文标准译本 - 凡是负轭做奴仆的,应该看自己的主人配受十分尊重,免得神的名和神的教导受到亵渎。
  • 现代标点和合本 - 凡在轭下做仆人的,当以自己主人配受十分的恭敬,免得神的名和道理被人亵渎。
  • 和合本(拼音版) - 凡在轭下作仆人的,当以自己主人配受十分的恭敬,免得上帝的名和道理被人亵渎。
  • New International Version - All who are under the yoke of slavery should consider their masters worthy of full respect, so that God’s name and our teaching may not be slandered.
  • New International Reader's Version - All who are forced to serve as slaves should consider their masters worthy of full respect. Then people will not speak evil things against God’s name and against what we teach.
  • English Standard Version - Let all who are under a yoke as bondservants regard their own masters as worthy of all honor, so that the name of God and the teaching may not be reviled.
  • New Living Translation - All slaves should show full respect for their masters so they will not bring shame on the name of God and his teaching.
  • The Message - Whoever is a slave must make the best of it, giving respect to his master so that outsiders don’t blame God and our teaching for his behavior. Slaves with Christian masters all the more so—their masters are really their beloved brothers!
  • Christian Standard Bible - All who are under the yoke as slaves should regard their own masters as worthy of all respect, so that God’s name and his teaching will not be blasphemed.
  • New American Standard Bible - All who are under the yoke as slaves are to regard their own masters as worthy of all honor so that the name of God and our doctrine will not be spoken against.
  • New King James Version - Let as many bondservants as are under the yoke count their own masters worthy of all honor, so that the name of God and His doctrine may not be blasphemed.
  • Amplified Bible - All who are under the yoke as bond-servants (slaves) are to regard their own masters as worthy of honor and respect so that the name of God and the teaching [about Him] will not be spoken against.
  • American Standard Version - Let as many as are servants under the yoke count their own masters worthy of all honor, that the name of God and the doctrine be not blasphemed.
  • King James Version - Let as many servants as are under the yoke count their own masters worthy of all honour, that the name of God and his doctrine be not blasphemed.
  • New English Translation - Those who are under the yoke as slaves must regard their own masters as deserving of full respect. This will prevent the name of God and Christian teaching from being discredited.
  • World English Bible - Let as many as are bondservants under the yoke count their own masters worthy of all honor, that the name of God and the doctrine not be blasphemed.
  • 新標點和合本 - 凡在軛下作僕人的,當以自己主人配受十分的恭敬,免得神的名和道理被人褻瀆。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡負軛作奴隸的,要認為自己的主人配受各樣的尊敬,免得上帝的名和教導被人褻瀆。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡負軛作奴隸的,要認為自己的主人配受各樣的尊敬,免得 神的名和教導被人褻瀆。
  • 當代譯本 - 作奴僕的要全心尊重自己的主人,免得上帝的名和我們的教導被人褻瀆。
  • 聖經新譯本 - 凡負軛作奴僕的,應當看自己的主人是配受十分的敬重,免得 神的名和道理被人褻瀆。
  • 呂振中譯本 - 凡負軛為僕人的、應當以自己的主人為配受各樣尊敬的,免得上帝的名、以及教義、受謗讟。
  • 中文標準譯本 - 凡是負軛做奴僕的,應該看自己的主人配受十分尊重,免得神的名和神的教導受到褻瀆。
  • 現代標點和合本 - 凡在軛下做僕人的,當以自己主人配受十分的恭敬,免得神的名和道理被人褻瀆。
  • 文理和合譯本 - 凡服軛之奴、當視其主為可尊、免上帝之名與教受謗也、
  • 文理委辦譯本 - 夫既服役為奴、則務敬厥主、免上帝名與教見譏於人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡服役為奴者、當以凡事敬其主人為宜、免天主之名與教見謗於人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡身為奴僕者、當尊敬其主人、庶免天主聖名聖道之被人褻瀆。
  • Nueva Versión Internacional - Todos los que aún son esclavos deben reconocer que sus amos merecen todo respeto; así evitarán que se hable mal del nombre de Dios y de nuestra enseñanza.
  • 현대인의 성경 - 모든 종들은 당연히 자기 주인을 존경해야 합니다. 그래야만 하나님의 이름 과 우리의 가르침이 비웃음을 사지 않을 것입니다.
  • Восточный перевод - Те, кто находится под игом рабства, пусть относятся со всем уважением к своим хозяевам, чтобы ни имя Всевышнего, ни наше учение не были опорочены.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Те, кто находится под игом рабства, пусть относятся со всем уважением к своим хозяевам, чтобы ни имя Аллаха, ни наше учение не были опорочены.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Те, кто находится под игом рабства, пусть относятся со всем уважением к своим хозяевам, чтобы ни имя Всевышнего, ни наше учение не были опорочены.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les croyants qui sont esclaves doivent considérer leurs maîtres comme ayant droit à tout leur respect. Ils éviteront ainsi que le nom de Dieu soit blasphémé et notre enseignement dénigré.
  • リビングバイブル - クリスチャンである奴隷は、主人を心から尊敬して、一生懸命働きなさい。キリストに従う者となりながら、怠け者だと非難されてはなりません。神の御名と教えとが笑いものにされてはなりませんから。
  • Nestle Aland 28 - Ὅσοι εἰσὶν ὑπὸ ζυγὸν δοῦλοι, τοὺς ἰδίους δεσπότας πάσης τιμῆς ἀξίους ἡγείσθωσαν, ἵνα μὴ τὸ ὄνομα τοῦ θεοῦ καὶ ἡ διδασκαλία βλασφημῆται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅσοι εἰσὶν ὑπὸ ζυγὸν δοῦλοι, τοὺς ἰδίους δεσπότας πάσης τιμῆς ἀξίους ἡγείσθωσαν, ἵνα μὴ τὸ ὄνομα τοῦ Θεοῦ καὶ ἡ διδασκαλία βλασφημῆται.
  • Nova Versão Internacional - Todos os que estão sob o jugo da escravidão devem considerar seus senhores dignos de todo o respeito, para que o nome de Deus e o nosso ensino não sejam blasfemados.
  • Hoffnung für alle - Wer sich als Sklave seinem Herrn unterordnen muss, der soll ihn achten und ehren, damit der Name Gottes und die Lehre unseres Glaubens nicht durch sein schlechtes Verhalten in Verruf geraten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi tớ phải hết lòng tôn kính chủ, để Danh Đức Chúa Trời và Đạo Ngài khỏi bị xúc phạm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนทั้งปวงที่อยู่ใต้แอกแห่งความเป็นทาส พึงถือว่าเจ้านายของตนสมควรได้รับความเคารพนับถืออย่างเต็มที่ เพื่อจะไม่มีใครมาว่าร้ายพระนามของพระเจ้าและคำสอนของเราได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ให้​ทุก​คน​ที่​อยู่​ใต้​แอก​แห่ง​ความ​เป็น​ทาส ถือ​ว่า​นาย​ของ​ตน​สมควร​แก่​การ​ได้​รับ​ความ​เคารพ​โดย​บริบูรณ์ เพื่อ​ว่า​พระ​นาม​ของ​พระ​เจ้า และ​การ​สั่ง​สอน​ของ​เรา​จะ​ได้​ไม่​ถูก​กล่าว​หา​ว่า​ร้าย
  • Иезекииль 36:20 - И куда бы они ни пришли, они бесславили Мое святое имя, потому что народы говорили о них: «Это народ Господа, который принудили уйти из Его земли».
  • Исаия 52:5 - А теперь, что у Меня здесь? – возвещает Господь. – Мой народ забирается даром, а правители его рыдают, – возвещает Господь, – и весь день Мое имя постоянно бесчестится.
  • 1 Петра 2:12 - Живите достойно среди язычников, чтобы те, кто клевещет на вас, называя вас злодеями, увидели бы ваши добрые дела и прославили Бога в День посещения.
  • Деяния 10:7 - Когда ангел, говоривший с ним, ушел, Корнилий позвал двух своих слуг и благочестивого солдата, исполнявшего его личные поручения.
  • Иезекииль 36:23 - Я покажу святость Моего великого имени, которое было обесславлено среди народов, имени, которое вы обесславили у них. И народы узнают, что Я – Господь, – возвещает Владыка Господь, – когда Я через вас покажу Свою святость у них на глазах.
  • 4 Царств 5:13 - Слуги Наамана подошли к нему и сказали: – Отец, если бы пророк сказал тебе сделать нечто великое, разве бы ты этого не сделал? А он лишь сказал тебе: «Омойся и будешь чист».
  • Исаия 58:6 - Вот пост, который Я избрал: сними оковы неправды и развяжи узы бремени, чтобы освободить угнетенных и сломать всякое ярмо.
  • Матфея 11:9 - Тогда что же вы ходили смотреть? Пророка? Да, и говорю вам, что больше, чем пророка.
  • Бытие 24:12 - Он сказал: – О Господи, Бог моего господина Авраама! Дай мне сегодня успех и яви милость моему господину Аврааму.
  • Малахия 1:6 - – Сын почитает отца, а слуга – своего господина. Если Я Отец, то где почтение ко Мне? Если Я Господин, то где ко Мне уважение? – говорит вам, священники, бесчестящие Мое имя, Господь Сил. Вы говорите: «Чем мы бесчестим Твое имя?».
  • Бытие 24:27 - сказав: – Хвала Господу, Богу моего господина Авраама, Который не оставил без Своей милости и верности моего господина, потому что Господь привел меня прямо в дом к родне моего господина.
  • 4 Царств 5:2 - Отряды арамеев во время одного из набегов взяли в Израиле в плен маленькую девочку, и она служила жене Наамана.
  • 4 Царств 5:3 - Она сказала госпоже: – Если бы только моему господину повидать пророка, который в Самарии! Он исцелил бы его от проказы.
  • Исаия 47:6 - Разгневался Я на народ Мой и унизил Свое наследие; Я отдал их в твои руки, и ты не явила им милосердия. Даже на стариков положила ты крайне тяжелое ярмо.
  • Титу 2:8 - слова твои должны быть здравы и неопровержимы, чтобы любой противник устыдился, не имея повода сказать о нас что-либо плохое.
  • Титу 2:9 - Учи рабов быть послушными своим хозяевам во всем, чтобы они старались быть услужливыми и не возражали им,
  • Титу 2:10 - чтобы не крали, но проявляли себя людьми, на которых можно положиться. Пусть они поступают так, чтобы все видели, как прекрасно учение нашего Спасителя Бога.
  • 1 Коринфянам 10:32 - Не будьте ни для кого камнем преткновения, ни для иудеев, ни для язычников, ни для церкви Божьей.
  • 1 Тимофею 5:14 - Поэтому я советую молодым вдовам лучше выходить замуж, рожать детей, вести домашнее хозяйство и не давать врагу повода к злословию,
  • Бытие 24:2 - Авраам сказал старшему слуге в своем доме, который распоряжался всем, что у него было: – Положи руку мне под бедро
  • Неемия 9:5 - Левиты – Иисус, Кадмиил, Бани, Хашавния, Шеревия, Годия, Шевания и Петахия – сказали: – Встаньте и восславьте Господа, вашего Бога, от века и до века. Затем они помолились: – Да будет благословенно славное имя Твое, которое выше всякого благословения и хвалы.
  • Бытие 24:35 - Господь щедро благословил моего господина, и он стал богат. Он дал ему мелкий и крупный скот, серебро и золото, слуг и служанок, верблюдов и ослов.
  • Бытие 24:36 - Жена моего господина Сарра родила ему сына в старости, и он завещал ему все, что у него есть.
  • Бытие 24:37 - Мой господин велел мне поклясться и сказал: «Не бери жены для моего сына из дочерей хананеев, в чьей земле я живу,
  • Бытие 24:38 - но пойди к семье моего отца, к моей родне, и оттуда возьми жену для моего сына».
  • Бытие 24:39 - Я спросил моего господина: «А что, если та женщина не пойдет со мной?»
  • Бытие 24:40 - Он ответил: «Господь, перед лицом Которого я хожу, пошлет с тобой Своего Ангела и дарует успех твоему путешествию, чтобы ты взял жену для моего сына из моей родни и из семьи моего отца.
  • Бытие 24:41 - Только тогда ты будешь свободен от этой клятвы, когда побываешь в доме моего отца, и если они откажут отдать ее тебе, тогда ты будешь свободен от клятвы».
  • Бытие 24:42 - Когда я сегодня пришел к источнику, я сказал: «О Господи, Бог моего господина Авраама, если бы Ты только даровал успех поручению, с которым я послан!
  • Бытие 24:43 - Вот я стою у источника: если девушка выйдет начерпать воды, и я скажу ей: „Пожалуйста, дай мне попить воды из твоего кувшина“,
  • Бытие 24:44 - и если она скажет мне: „Пей, а я начерпаю воды и твоим верблюдам“, то значит, ее-то Господь и назначил для сына моего господина».
  • Бытие 24:45 - Еще я не закончил молиться в сердце своем, когда вышла Ревекка с кувшином на плече. Она спустилась к источнику и зачерпнула воды, и я сказал ей: «Пожалуйста, дай мне напиться».
  • Бытие 24:46 - Она быстро спустила кувшин с плеча и сказала: «Пей, а я напою и твоих верблюдов». И я напился воды, а она напоила верблюдов.
  • Бытие 24:47 - Я спросил ее: «Чья ты дочь?» Она сказала: «Дочь Бетуила, сына Нахора, которого родила ему Милка». Тогда я дал ей серьгу для носа и браслеты на руки
  • Бытие 24:48 - и склонился и восславил Господа. Я восхвалил Господа, Бога моего господина Авраама, Который верной дорогой привел меня, чтобы взять внучку брата моего господина в жены его сыну.
  • Бытие 24:49 - Итак, если вы окажете милость и верность моему господину, так и скажите мне, а если нет, тоже скажите мне, чтобы я знал, что мне делать.
  • Бытие 24:50 - Лаван и Бетуил ответили: – Это дело от Господа; не нам говорить тебе да или нет.
  • Бытие 24:51 - Вот Ревекка пред тобой; забирай ее и иди, и пусть она станет женой сына твоего господина, как определил Господь.
  • Бытие 24:52 - Услышав эти слова, Авраамов слуга склонился перед Господом до земли.
  • Бытие 24:53 - Потом он вынул наряды, а также золотые и серебряные украшения и подарил их Ревекке; ее брату и матери он также дал дорогие подарки.
  • Бытие 24:54 - И он, и люди, что были с ним, ели, пили и остались ночевать. Когда на другое утро они поднялись, он сказал: – Отпустите меня, я хочу отправиться в путь к моему господину.
  • Бытие 24:55 - Но ее брат и мать ответили: – Пусть девушка останется с нами еще хотя бы десять дней; потом можешь идти.
  • Бытие 24:56 - Но он сказал: – Не задерживайте меня, раз Господь даровал успех моему поручению. Отпустите меня в путь, чтобы мне вернуться к моему господину.
  • Бытие 24:57 - Они сказали: – Позовем девушку и спросим ее.
  • Бытие 24:58 - Они позвали Ревекку и спросили: – Пойдешь с этим человеком? – Пойду, – ответила она.
  • Бытие 24:59 - И они отправили в путь свою сестру Ревекку вместе с ее кормилицей, слугой Авраама и его людьми.
  • Бытие 24:60 - Они благословили Ревекку и сказали: – Сестра наша, да будут потомки твои исчисляться тысячами тысяч; да овладеет потомство твое вратами своих врагов.
  • Бытие 24:61 - Ревекка и ее служанки собрались, сели на верблюдов и отправились за тем человеком. Так слуга взял Ревекку и отправился в путь.
  • Бытие 24:62 - Исаак вернулся из Беэр-лахай-рои – он жил в Негеве, –
  • Бытие 24:63 - и вот, вечером он вышел в поле , и поднял взгляд и увидел, что идут верблюды.
  • Бытие 24:64 - Ревекка тоже подняла взгляд и увидела Исаака; она спустилась с верблюда
  • Бытие 24:65 - и спросила слугу: – Кто этот человек в поле, что идет нам навстречу? – Это мой господин, – ответил слуга. Тогда она взяла покрывало и набросила на себя.
  • Бытие 24:66 - Слуга рассказал Исааку обо всем, что он сделал.
  • Бытие 24:67 - Исаак ввел Ревекку в шатер своей матери Сарры и взял ее в жены. Она стала его женой, и он полюбил ее; и так Исаак утешился после смерти матери.
  • Деяния 15:10 - Так зачем же вы испытываете Бога, возлагая на шеи учеников бремя, которое не в состоянии были нести ни наши отцы, ни мы?
  • Деяния 10:22 - Они ответили: – Сотник Корнилий, человек праведный и богобоязненный, уважаемый всем народом иудейским, получил от святого ангела повеление пригласить тебя в свой дом и выслушать, что ты ему скажешь.
  • Бытие 13:7 - Между пастухами Аврама и пастухами Лота случился раздор. Хананеи и ферезеи жили тогда в той земле.
  • Бытие 13:8 - Тогда Аврам сказал Лоту: – Пусть не будет раздора ни между тобой и мной, ни между твоими пастухами и моими, потому что мы родственники.
  • 1 Коринфянам 7:21 - Если ты был рабом, когда Бог тебя призвал, то пусть тебя это не смущает, хотя если у тебя есть возможность получить свободу, то воспользуйся ею .
  • 1 Коринфянам 7:22 - Потому что раб, призванный Господом, – свободный Господа, и точно так же тот, кто призван свободным, – раб Христа.
  • Эфесянам 6:5 - Рабы, подчиняйтесь вашим земным хозяевам с почтением и страхом, от чистого сердца, как вы подчинялись бы и Христу.
  • Эфесянам 6:6 - Делайте это не напоказ, только ради того, чтобы заслужить их доброе отношение, но делайте это как рабы Христа, от души исполняющие волю Бога.
  • Эфесянам 6:7 - Служите со старанием, как вы служили бы Господу, а не людям.
  • Эфесянам 6:8 - Знайте, что Господь вознаградит каждое доброе дело, кто бы его ни сделал, раб или свободный.
  • 2 Царств 12:14 - Но так как, сделав это, ты выказал совершенное презрение Господу , сын, который у тебя родится, умрет.
  • Колоссянам 3:22 - Рабы, подчиняйтесь вашим земным хозяевам во всем, делая это не напоказ, лишь ради того, чтобы заслужить их расположение, но искренне, в благоговении перед Господом.
  • Колоссянам 3:23 - Что бы вы ни делали, делайте это от всего сердца, как для Господа, а не для людей,
  • Колоссянам 3:24 - зная, что в награду вам будет наследство от Господа, потому что вы служите Христу.
  • Колоссянам 3:25 - А тот, кто причиняет зло, будет наказан; у Бога нет предпочтения одних перед другими.
  • Бытие 16:9 - Тогда Ангел Господень сказал ей: – Возвратись к своей госпоже и покорись ей.
  • Второзаконие 28:48 - то в голоде и жажде, в наготе и страшной нищете ты будешь служить врагам, которых Господь пошлет на тебя. Он наденет тебе на шею железное ярмо, пока не погубит тебя.
  • Луки 17:1 - Иисус сказал Своим ученикам: – Всегда будет повод для греха, но горе тому, кто толкает людей на грех.
  • Матфея 11:30 - Ведь Мое ярмо не тяжело, и Моя ноша легка.
  • Галатам 5:1 - Христос освободил нас, чтобы мы были свободными. Поэтому стойте твердо и не подвергайтесь вновь рабству.
  • 1 Петра 3:16 - и с чистой совестью, чтобы те, кто клевещет на вас и хулит ваше доброе поведение во Христе, были посрамлены.
  • Римлянам 2:24 - Написано: «Из-за вас бесчестится имя Божье среди язычников» .
  • 1 Петра 2:17 - Оказывайте всем уважение, любите братство, бойтесь Бога и почитайте императора.
  • 1 Петра 2:18 - Рабы, подчиняйтесь со всяким уважением своим хозяевам, и причем не только тем, кто добр и снисходителен, но и тем, кто жесток.
  • 1 Петра 2:19 - Это достойно хвалы, если кто-то по совести ради Бога переносит скорби, несправедливо страдая.
  • 1 Петра 2:20 - Ведь если вы терпите, когда вас бьют за проступки, то в чем ваша заслуга? Но если вы страдаете за добро и терпеливо это переносите – вы заслужили одобрение Бога.
  • Титу 2:5 - быть благоразумными, целомудренными, быть хорошими хозяйками, быть добрыми и послушными своим мужьям, чтобы Божье слово не было опорочено.
Bible
Resources
Plans
Donate