Parallel Verses
- 和合本2010(神版-繁體) - 寡婦登記,年齡必須在六十歲以上,只作一個丈夫的妻子,
- 新标点和合本 - 寡妇记在册子上,必须年纪到六十岁,从来只作一个丈夫的妻子,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 寡妇登记,年龄必须在六十岁以上,只作一个丈夫的妻子,
- 和合本2010(神版-简体) - 寡妇登记,年龄必须在六十岁以上,只作一个丈夫的妻子,
- 当代译本 - 列入名册的寡妇必须年满六十岁,在婚姻上从一而终,
- 圣经新译本 - 寡妇登记,年纪必须到达六十岁,只作过一个丈夫的妻子,
- 中文标准译本 - 应当算入寡妇之列的,不可小于六十岁;只做过一个男人的妻子;
- 现代标点和合本 - 寡妇记在册子上,必须年纪到六十岁,从来只做一个丈夫的妻子,
- 和合本(拼音版) - 寡妇记在册子上,必须年纪到六十岁,从来只作一个丈夫的妻子,
- New International Version - No widow may be put on the list of widows unless she is over sixty, has been faithful to her husband,
- New International Reader's Version - No widow should be put on the list of widows unless she is more than 60 years old. She must also have been faithful to her husband.
- English Standard Version - Let a widow be enrolled if she is not less than sixty years of age, having been the wife of one husband,
- New Living Translation - A widow who is put on the list for support must be a woman who is at least sixty years old and was faithful to her husband.
- The Message - Sign some widows up for the special ministry of offering assistance. They will in turn receive support from the church. They must be over sixty, married only once, and have a reputation for helping out with children, strangers, tired Christians, the hurt and troubled.
- Christian Standard Bible - No widow is to be enrolled on the list for support unless she is at least sixty years old, has been the wife of one husband,
- New American Standard Bible - A widow is to be put on the list only if she is not less than sixty years old, having been the wife of one man,
- New King James Version - Do not let a widow under sixty years old be taken into the number, and not unless she has been the wife of one man,
- Amplified Bible - A widow is to be put on the list [to receive regular assistance] only if she is over sixty years of age, [having been] the wife of one man,
- American Standard Version - Let none be enrolled as a widow under threescore years old, having been the wife of one man,
- King James Version - Let not a widow be taken into the number under threescore years old, having been the wife of one man,
- New English Translation - No widow should be put on the list unless she is at least sixty years old, was the wife of one husband,
- World English Bible - Let no one be enrolled as a widow under sixty years old, having been the wife of one man,
- 新標點和合本 - 寡婦記在冊子上,必須年紀到六十歲,從來只作一個丈夫的妻子,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 寡婦登記,年齡必須在六十歲以上,只作一個丈夫的妻子,
- 當代譯本 - 列入名冊的寡婦必須年滿六十歲,在婚姻上從一而終,
- 聖經新譯本 - 寡婦登記,年紀必須到達六十歲,只作過一個丈夫的妻子,
- 呂振中譯本 - 寡婦登記、不要在六十歲以下的, 要那只做過 一個男人的妻子的,
- 中文標準譯本 - 應當算入寡婦之列的,不可小於六十歲;只做過一個男人的妻子;
- 現代標點和合本 - 寡婦記在冊子上,必須年紀到六十歲,從來只做一個丈夫的妻子,
- 文理和合譯本 - 嫠而登籍者、必年六十、素為一夫之婦、
- 文理委辦譯本 - 嫠而載諸册者、必年六十素從一而終、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 寡婦載於册者、必年滿六十、素從一夫而未再嫁、 素從一夫而未再嫁原文作素為一夫之婦
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 寡婦年逾六十、而未再醮者、乃可予以入冊。
- Nueva Versión Internacional - En la lista de las viudas debe figurar únicamente la que tenga más de sesenta años, que haya sido fiel a su esposo,
- 현대인의 성경 - 과부로 명부에 올릴 사람은 나이가 60세 이상으로 한 남편의 아내였으며
- Новый Русский Перевод - Не вноси в список вдову, если ей не исполнилось шестидесяти лет и если у нее было больше одного мужа .
- Восточный перевод - Не вноси в список вдову, если ей не исполнилось шестидесяти лет и если у неё было больше одного мужа .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не вноси в список вдову, если ей не исполнилось шестидесяти лет и если у неё было больше одного мужа .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не вноси в список вдову, если ей не исполнилось шестидесяти лет и если у неё было больше одного мужа .
- La Bible du Semeur 2015 - Pour être inscrite sur la liste des veuves assistées par l’Eglise, une femme doit être âgée d’au moins soixante ans et avoir été une épouse fidèle à son mari .
- リビングバイブル - 教会が認める奉仕者となる未亡人には、一定の条件をつけるべきです。すなわち、少なくとも六十歳以上で、結婚歴は一度に限らなければなりません。
- Nestle Aland 28 - Χήρα καταλεγέσθω μὴ ἔλαττον ἐτῶν ἑξήκοντα γεγονυῖα, ἑνὸς ἀνδρὸς γυνή,
- unfoldingWord® Greek New Testament - χήρα καταλεγέσθω μὴ ἔλαττον ἐτῶν ἑξήκοντα γεγονυῖα, ἑνὸς ἀνδρὸς γυνή,
- Nova Versão Internacional - Nenhuma mulher deve ser inscrita na lista de viúvas, a não ser que tenha mais de sessenta anos de idade, tenha sido fiel a seu marido
- Hoffnung für alle - Eine Frau sollte erst dann in die Liste der Witwen eingetragen und von der Gemeinde versorgt werden, wenn sie mindestens 60 Jahre alt ist und ihrem Mann treu war .
- Kinh Thánh Hiện Đại - Quả phụ muốn được ghi tên vào danh sách, phải trên sáu mươi tuổi, chỉ có một đời chồng,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าบันทึกชื่อหญิงม่ายคนใดในทะเบียนรับการอุปถัมภ์ เว้นแต่นางจะมีอายุเกินหกสิบปีและสัตย์ซื่อต่อสามีของนาง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หญิงม่ายที่จะถูกจัดอยู่ในรายชื่อแม่ม่ายได้ จะต้องมีอายุเกิน 60 ปีและมีสามีคนเดียว
Cross Reference
- 路加福音 2:36 - 又有位女先知,名叫亞拿,是亞設支派法內力的女兒,年紀已經老邁,從童女出嫁,同丈夫住了七年,
- 路加福音 2:37 - 就寡居了,現在已經八十四歲 。她不離開聖殿,禁食祈求,晝夜事奉 神。
- 哥林多前書 7:10 - 至於那已經嫁娶的,我吩咐他們—其實不是我,而是主吩咐的:妻子不可離開丈夫,
- 哥林多前書 7:11 - 若是離開了,不可再嫁,不然要跟丈夫復和;丈夫也不可離棄妻子。
- 提摩太前書 3:12 - 執事只作一個婦人的丈夫,要好好管兒女和自己的家。
- 提摩太前書 5:3 - 要尊敬真正守寡的婦人。
- 提摩太前書 5:4 - 寡婦若有兒女,或有孫兒女,要讓兒孫先在自己家中學習行孝,報答親恩,因為這在 神面前是可蒙悅納的。
- 提摩太前書 5:14 - 所以,我希望年輕的寡婦嫁人,生養兒女,治理家務,不讓敵人有辱罵的把柄,
- 哥林多前書 7:39 - 丈夫活着的時候,妻子是受約束的;丈夫若長眠了,妻子就自由了,可以隨意再嫁,只是要嫁給主裏面的人。
- 哥林多前書 7:40 - 然而,按我的意見,她若能守節就更有福氣。我想我自己也有 神的靈的感動。
- 提摩太前書 5:11 - 至於年輕的寡婦,你要拒絕登記,因為她們情慾衝動、背棄基督的時候,就想嫁人,
- 提摩太前書 3:2 - 監督必須無可指責,只作一個婦人的丈夫,有節制、克己、端正,樂意接待外人,善於教導,